Skip to main content

Full text of "Bibliotheca Orientalis 5 (1948)"

See other formats


BIBLIOTHECA ORIENTALIS 


VIJFDE JAARGANG 
1948 








REDACTIE EN ADMINISTRATIE: 
Nederlandsch Instituut voor het Nabije Oosten, 
Noordeindsplein ta, Leiden 


Copyright 1949 by 
Stichting Nederlandsch Archaeologisch-Philologisch Instituut voor het Nabije Oosten 


All rights reserved, including the right to translate this periodical or parts thereof in any form 


PRINTED IN THE NETHERLANDS 








020007 


BIBLIOTHECA ORIENTALIS 


UITGEGEVEN VANWEGE HET 


NEDERLANDSCH INSTITUUT VOOR HET NABIJE OOSTEN 
TE LEIDEN 


wp ONDER REDACTIE VAN 
F. M. Th. BÖHL 
AC DE BUCK 
A. A. KAMPMAN 


VIJFDE JAARGANG 
1948 





TRES 
AN 
IPT TE 
en DAN 
3 ZE lsuwt AK) S) 
\ 
$ 452) 
SN 


gd 


NEDERLANDSCH INSTITUUT VOOR HET NABIJE OOSTEN TE LEIDEN — 1948 


si at 
R 


ORS À 


mm 


IV 


ALBRIGHT, W. E. 
ALFRINK, B. J. 
BEEK, M. A. 
Bissing, F. W. voN 
Boas, HENRIETTE 
BoER, W. DEN 
Bönr, FE. M. Th. 
BORN, A. VAN DEN 
BLEEKER, C, J. 
BRONGERS, H. A. 


BusmnK, Th. A. 
CANTINEAU, J. 
CAZELLEs, H. 
CELADA, B. 
CLÈRE, J. J. 
Coors O.P., P. J. 
DAUBE, DAvID 
DEURSEN, A. VAN 
DIRINGER, D. 


DODEWAARD, J. A. E‚ VAN 


DusarLE, A. M. 
EDELKOORT, A. H. 
EERDMANS, B. D. + 
EISSFELDT, O. 
EskorLsky, M. 
FALKENSTEIN, A. 
FAULKNER, R. O. 
EFEDERN, W. 
FiscHer, W. J. 
FoRBEs, R. J. 
FRIEDRICH, J. 
GALLING, K. 
GISPEN, W. H. 
GOOSSENS, G. 
GRDSELOFF, B. 
HALDAR, A. 


INHOUD 


LIJST DER MEDEWERKERS 


125—127 

148—149 

32; 34 

1—7 

41—44; 70—72; 72 
157 —158 

96—100 

177—179 

57 

32—34; 58; 102—104; 
143; 144; 144—145; 
145—147 

4447 ; 134—136 
5254 

61—64 

161—162 

16—17; 25—28; 28-—31 
149—153 

64—65 

31—32 

7—9 

58 

137—138 

58-59 

56—57 

35—37 ; 67—69 
174—175 

9394; 163—167 
158—159 

132—133 

186—187 
88—89; 184—185 
48—52 

115—120; 124 

144 

114—115; 179—181 
159—161 

10—14 


HENKEL, O. V. 
HosPERs, J. H. 
HUMBERT, PAur, 
JANSSEN, JOZEF M. A, 
JEAN, C.-F. 
JONGKEEs, J. H. 
KEIMER, L. 

KERN, CG, 


KOEFOED-PETERSEN, O. 


KOEHLER, L. 
KOOPMANS, J. J. 
KRAMERS, J. H. 
LANGHE, R. DE 
LETTINGA, J. P. 
LEEMANS, W. EF, 
ONGUNsU, N. 


OUDENRIJN, M. AsVAN DEN 


Os, W. vAN 
PARROT, A. 


PEDERSEN, H. 
PETROPOULÒS, G. A. 


175— 176 

145; 147—148 
140—143 

14; 17—18; 88; 129— 132 
100—102; 127—128 
162—163 
1516518525. 
83—87 

16 


“55—56; 59—61 


65—66; 168—173 
181—183 

73—83 

107—113 - 

168 

136—137 

34—35; 123; 185—186 


44; 87—88 


ATO 
133 —134 
120—122 

90—93 


PLOEG O.P., J. VAN DER 70; 143; 153156; 174 


RANOSZEK, R. 
ROEs, ANNA 
RowLEYy, H. H, 
RYCKMANS, G. 
RYCKMANS, J. 
SIMONS, J. 
SPREIJ, K. 
STAMM, J. J. 


STARK, FREYA 
UNNIK, W. C. vAN 
VANDIER, J. 
VERGOTE, J. 
WarLE, B. VAN DE 
Wrr, C. DE 


183—184 
167 
100; 138—140 


37—38; 187—188 


38—40; 188 

104—107 

122—123 

9—10; 54—55; 94—95; 
143—144; 173 

186 

66—67; 176—177 
14—15 


89—90 
15 
128—129 








INHOUD 


VAN DE 
VIJFDE JAARGANG 1948 (NOS 1—6) 


BOEKBESPREKINGEN 


Bladzijde 
ABBOTT, NABIA Two Queens of Baghdad, Mother and Wife of Harun al-Rashid (G. Ryckmans) 37 2e 

ARMALEH, ISAAC Maáär Ja‘gûb usquf Sarûg al-Malfân, baht BET ta'rihî dînî (J. van der 
Ploeg O.P.). 8 . 153-156 

BEEK, M. A. Amos, Een inleiding tot het verstaan idee Profes van ‘het One Tesdert 
Ì (H. A. Brongers). . . ‚ 144—145 
BELKIN, SAMUEL Philo and the Oral Law Davtd Deine) 8 8 64—65 
BENTZEN, AAGE Fortolkning till de Gammeltestamentlige Salmer (B. D. Edeens 5. 56—57 

BIRKELANDs HARRIS Akzent und Vokalismus in Althebräischen, mit Beiträgen zur vergleichenden 
semitischen Sprachwissenschaft (J. Cantineau). 52—54 

BLAKE, MARION ELIZABETH Ancient Roman Construction in Italy from the Prehistoric Period 
to Augustus (R. J. Forbes) : Me, . 184—185 
Bönr, F. M. Th. De Psalmen II (H. A. Brongers). . . : . 102—104 

Börr, FE. M. Th. King Hammurabi of Babylon in the setting Red His Time (about 1700 B. ‚G.) 
NRE RAlDrighe-Ch.-F. Jean). …. e.a. 3 . … … 125—128 
Bonpr, A: DE De Satan (H. A. Brongers) . : . 145—147 

BORN, A. VAN DEN Profetie metterdaad. Een studie over de symbolische handelingen de oe 
feten (H. A, Brongers). . . 5 32—34 

BOROWSKI, ELIE Cylindres et cachets orientaux, en ollsborstioë avec Hiks Mope. he L, 

Mésopotamie, De la Période préÉ-historique d'Ourouk jusqu'à la lere Dynastie 
de Babylone (André Parrot) . ae e 47 —48 

Brrr, MOSHE Zie: NEusSTADs, DAvID. 

BuRROWSs, MIrLAR An Outline of Biblical Theology (A. M. Dubarle). . 137—138 
CAPART, JEAN El Kab, Fouilles en Egypte. Impressions et souvenirs (B. Geld) . 161—162 
CHAPIRA, BERNARD Les lettres de Lakis (M. A, van den Oudenrijn). N 34—35 

CLERE, J. J. VANDIER, J. Textes de la première période intermédiaire et de la Xle donatie 
(B. Grdseloff). : 6 ‚ 159—161 

COPPENS, J. La connaissance du bien et A8 dei et AE péché HD B CSntibutica à 
linterprétation de Gen. I-III (Paul Humbert) . . 140—143 

COPPENS, J. L'Argument des Prophéties Messianiques selon les Peelen. de ee 
A. van den Born) . . 177—179 

CORNELIUS, FRIEDRICH Indogermanische Been desttchte Die Eatsnchhee Ee Bibdeensik 
schen Einzelvölkern (O. Eissfeldt). 67—69 
COUVREUR, WALTER Hoofdzaken van de Tochaarse Klank- en eee, (Holger Pedersen) 120—122 
CRIADO SJ. R. La sagrada Pasión en los Profetas (J. A. E. van Dodewaard) 58 
Daupr, D. Studies in Biblical Law (H. Cazelles) . 61—64 
DEMEL, HANs Ägyptische Kunst (Walter Federn). ' ‚ 132—133 
DEURSEN, A. vAN De Achtergrond der Psalmen (H. A. Beever et DN RN 58 

DRAZIN, N. History of Jewish Education from 515 B.C.E. to 220 CE. (J. van der 
Ploeg O.P.). Ô 174 

DunNanp, M. Byblia Grammata. en et oeeschean sur A dEvelonne en. en l'ecri- 
ture en Phénicie (R. De Langhe) . 73—83 
EDSMAN, C, M. Le baptême de feu (W. C. van Unnik). . 176—177 
EDwarps, 1. E‚ S. The Pyramids of Egypt (Th. A. Busink) . . 44—47 
EGYPTIAN READINGBOOK, Vol. 1. Exercises and Middle Egyptian Texts (R. o. Faulknen) 158—159 





VI INHOUD 


EISSFELDT, O. Geschichtliches und Uebergeschichtliches im Alten Testament (H. H. Rowley) 


EISSFELDT, O. Tempel und Kulte Syrischer Städte in Hellenistisch-Römischer Zeit 
(G. Goossens). . . EER EE ee 
FLAVIGNY, ROBERT C. Le dessin de l'Asie de ancienne et HI conventions qui E régis- 
sent (W. van Os). . enke 
FucHr, J. W. Moses. Egyptian BE eeNemad seikh Lawetver (M. A. Beet 


FLINDERS, PETRIE, W. M., Kt. Wisdom of the Egyptians (L. Keimer). 
FORSCHUNGEN UND FORTSCHRITTE 21/23 (Jozef M. A. Janssen) . …. ..... 
ERANKFORT, H.; and H. A. ; WILSON, JOHN A.; JACOBSEN, THORKILD; IRWIN, WILLIAM À. 
The intellectual Adventure of Ancient Man. An Essay on Speculative 
Thought in the Ancient Near East (Johann Jakob Stamm) . . 
FRIEDLAENDER, HENRI Des Knecht Gottes. Schicksal Aufgabe Trost. Die Lieder vom Kreet 
Gottes aus Jirmejahu und Jeschajahu in der Buber-Rosenzweigschen Ueber- 
setzung eingeleitet und erläutert (J. van der Ploeg O.P.). Ô 
GLANVILLE, S. R. K. The Growth and Nature of Egyptology. An inaugural Lecture (Jozef Täntsen 
GOOSSENS, GODEFROY Hiérapolis de Syrie. Essai de GORE Bene (O. Eissfeldt) . 
GORDON CHILDE, V. History (W. den Boer) …. - 
Hava, J. G. Arabic-English Dictionary for the use 85 ats q. van es ploeg: 0. Pp.) 
HEBREW UNION COLLEGE ANNUAL (J.J. Koopmans). …. … E 
HENRY, R. Ctésias, La Perse, L'Inde, Les Sommaires de Photius (G. Been) 
HERMANIUK, M. La parabole évangélique, Enquête exégétique et critique (P. J. Cools O.P.) 
HERNER, SVEN Die Natur im Alten Testament (Johann Jakob Stamm) . .... 
HERNER, SVEN Sühne und Vergebung in Israel (Johann Jakob Stamm) . Pe 
Hrrri, Pau K, History of the Arabs (G. Ryckmans). . at ene re 
Hr, Pane K, The Arabs, A Short History (Jacques RSE): Etn 
HOLWERDA, B. De exegese van Amos 3:3-8 (H. A, Brongers) . 
HOuRraN:, A. H. Minorities in the Arab world (Henriette Boas) . 


HROZNY, B. Die älteste Geschichte Vorderasiens und Indiens (David Diit 
IDEM Inschriften und Kultur der Proto-Inder von Mohenjo-Daro und Harappa 
(ca. 2500-2200 v. Chr.) 1. Ein Entzifferungsversuch (Idem). . 

IDEM Inschriften und Kultur etc. ki 2400-2100 v. Chr.) II. Ein ariferanes. 
versuch (Idem) . 

IDEM Kretas und We reriechenlands Tischaften, Geschichte Eich Kleus ‘Ein Ent- 
zifferungsversuch 1, (Idem) . 2 

IDEM Les inscriptions crétoises. IL, Essai ge déchiffrement (Idem) 8 

IDEM Die hieroglyphische Stele von Byblos. Ein Entzifferungsversuch (Idem) 5 

Hurst, A. R.. Belijden en Loven, Opmerkingen over de betekenis van het waard „Toda”’ 


in het Oude Testament (J. H. Hospers). Ë 
HumBErRT, Pau La „Téroua'” Analyse d'un rite biblique (ChiaslenzE. TEE ; 
IRWIN, WirLiaM A, Zie: FRANKFORT, H. 
JACOBSEN, THORKILD, Zie: FRANKFORT, H. 
JOHNSON, ALAN CHESTER, Zie: WEST, Louis C. 
JOURNAL OF THE WALTERS ART GALLERY, THE Vols III, V, VILJX (J. J. Clère) 
JuNKER, H. Giza VIII. Bericht über die von der Akademie der Wissenschaften in “Wien 
auf gemeinsame Kosten mit Dr, Wilhelm Pelizaeus + unternommenen Gra- 
bungen auf dem Friedhof des Alten Reiches bei den Pyramiden von Giza. 
Band VIII Der Ostabschnitt des Westfriedhofs. Zweiter Teil set M. A. 
Janssen) . be : 
… The Cairo Genta (Ludwig KReler) ee 
De historische beteekenis der Hethietische vestindhoiwkande (Nihal Saanen) 
Tien Psalmen met een inleiding tot het Psalmboek. Uit de Wijngaard des 
Heren. Een serie inleidingen tot belangrijke Bijbelgedeelten (W. H. Gispen) 


KanreE, Paur E. 
KAMPMAN, A. A. 
KAPTEYN, P. H. 


100 
114—115 
87—88 

32 

15—16 

88 

9—10 

174 

14 

3531 

. 157—158 
70 
GELS 
. 179—181 
149—153 
173 
54—55 
187—188 
188 

144 
10e 
159 

19 

TE 
Te 
7—9 

ed 

145 

. 100—102 
28de 
Oe 
59—61 
136—137 
144 





INHOUD 


VII 
KEILSCHRIFTURKUNDEN AUS BOGHAZKÖI: Heft XXXII, H. Ehelolf, Kultische Texte, vorwie- 
gend in hethitischer, churrischer und luvischer Sprache aus den Grabungen 
1931 und 1932. Heft XXXIII, H. Otten, Mythische und magische Texte in 
hethitischer Sprache. Heft XXXIV, H. Ehelolf, Texte verschiedenen Inhalts, 
vorwiegend aus den Grabungen 1931 und 1932 (Johannes Friedrich) . 48—52 
KEMI Revue de philologie et d'archéologie ésyptiennes et coptes, Tome VIII 
(Jozef M. A. Janssen) . et PR de 
KENDALL, HENRY Jerusalem, The City Plan. Peen and Development During the British 
: Mandate 1918—1948 (M. Eskolsky) . . 17405 
KERN, J. H. C. Antieke Portretkoppen. Een vergelijkend derslenns van Did ole bedehavn 
van Egypte, Babylonië, Assyrië, Griekenland en Rome (EF. W. von Bissing) (7 
KEurErs, Jos, Waar Jezus leefde. Een reis door Egypte, Palestina en Syrië (O. V. Henkel) 175—176 
KEYZER, J. DE Zie: WAELE, F. J. DE 
KIELLAND, ELsE CHRISTIE The human Figure. The Development from the Egyptian to the 
Greek Way of presenting it ín Paintings, Drawings and Reliefs. From a 
Ape Lecture delivered. before the Art History Society in Oslo. December 1946 
OE nn en ee Ee 44 
KOOPMANS, J.J. Zie: NAT, J. 
KRAMER, S. N. Iraqi Excavations during the War Years (André Parrot). . . . 95% 
KRAMER, SAMUEL NOAH Sumerian Mythology, A Study of Spiritual and Literary ncieverert 
in the Third Millenium BC, (A. Falkenstein). . . . 163—167 
KRAUSE, KARL Bogazköy Tempel V. Ein Beitrag zum Problem der Heinen Batikeuss : 
(Th. A. Busink) . .... . 134—136 
LANGHE, ROBERT DE Les Textes de Ras Sea llgnrié eff Teek Bonsortala avec le Milieu Biblique 
de l'Ancien Testament (J. P. Lettinga) . 107—113 
LANTSCHOOT, A. VAN Bibliothecae Apostolicae Vaticanae codices manu sari rekel Codi 
Coptici Vaticani Barberiniani Borgiani Rossiani. T. II pars prior: Codices 
Barberiniani orientales 2 et 17, Borgiani coptici 1—108 (J. Vergote). 89— 90 
LAUHA, AARRE Die Geschichtsmotive in den alttestamentlichen Psalmen (Johann Jakob Stamm) 143—144 
LIEBERMAN, S. Greek in Jewish Palestine, Studies in the Life and Manners of Jewish Palestine - 
in the II-IV Centuries C.E. (W. C. van Unnik). . . .. 0 . … _66—67 
LLOYD, SETON Foundations in the Dust, A Story of Mesopotamian Exploration 0. J. Sen) 94—95 
Lucas, A. Ancient Egyptian Materials and Industries (R. J. Forbes). . … . … 88—89 
LUNDSGAARD, ERIK Aegyptischer Kalender der Jahre 3000-200 v. Chr. (B. van de Wals : 15 
LUSCHAN, FELIX VON Die Kleinfunde von Sendschirli (K. Galling) pr ‚ 115—120 
Marsn, EF. B. Modern Problems in the Ancient World (K. Sprey). dn . 1221250 
MATHEw, D. Ethiopia, the study of a polity 1540-1935 (M. A. van den ED P) 123 
MEULEN, D. VAN DER Aden to the Hadhramaut, A Journey in South Arabia (Jacques Ryckmans) 38-—40 
Mrrer, J. L. Zie: Mrrer, M. S, 
Mrrer, M. S, Encyclopedia of Bible Life (A. van Deursen). ; . _31—32 
MOpe, HEINz Indische Frühkulturen und ihre Beziehungen zum Westen (R. nose ‚ 183—184 
MODE, HEINz Zie: BOROWSKI, ELIE 
MOORTGAT, ANTON Die Entstehung der sumerischen Hochkultur (A. Falkenstein) . 93—94 
NAT, J.—KOOPMANS, J. J. Hebreeuwse Grammatica (J. H. Hospers). , . … … « 147—148 
NEusTADs, DAVID; SCHUSSER, PESSAH; and Br, MosHe; Millon Arabi-Ibhei Ee 
Ha-arabhith HahadaSah (Walter J. Fischel) . zit ' ‚ 186—187 
NIKOLAINEN, Aimo T. Der Auferstehungsglauben in der Bibel und ihrer Einrwelts L Religions- 
geschichtlicher Teil. II. Neutestamentlicher Teil-(B. J. Alfrink). ‚ 148—149 
Pais, PERO História da Etiopia (M. A. van den Oudenrijn O.P.). . 185-186 
PARROT, ANDRE _Archéologie mésopotamienne. Vol. I. Les étapes (Anna Roes) . . . .. 167 
Pray, H.St.J. B. Arabian days. An Autobiography (Freya Stark). 186 
Pope, MARGARET An ABC of the Arab world (Henriette Boas) . 72 





VIII s INHOUD 

i 1 Parrot) lan nt vee ekdenke Lder 134 
PORADA, EDITH Seal Impressions of Nuzi (André ‘ 
Dh ver Ipa A. Ancient Egypt, 1925-1941. A supplement to Ancient Egypt, Sources of 
Information in the New York Public Library, New York 1925 (Jacques 


vee fe 14-15 
NA MS OE et pete ae ot Ee 3 
RINGGREN, HELMER Word and Wisdom. Studies in the Hypostatization of Divine Qualities an 7 
Functions in the Ancient Near East (Alfred Haldar) . na Sen 
RUTTEN, MARGUERITE Babylone (W.F. Leemans). . « … « » se eee eee ; 
SCHUSSER, PESSAH Zie: NEUSTADS, DAVID 
SEIERSTAD, [. P. Die Offenbarungserlebnisse der Propheten Amos, Jesaja und Jeremia rn 
(A. H. Edelkoort) . . j rn en te Eese: fe Bd ei 
SELMS, A. VAN II Kronieken (H. A. Brongers) . «. « » haden Fl ee D 5 ° , 
SIMONETT, CHRISTOPH Die geflügelten Löwen aus Augst. Ein Beitzag zur Sake 5 es a 


Greifenmotivs (C, Kern), . . « … « «eee eee 5 a 
The Early Traditions of Israel: A Critical Analysis of the Pre-Deuteronomic 


SIMPSON, CG. A. ie 
Narrative of the Hexateuch (H. H. Rowley) . . « . … « … « « « «… 138—140 


Se ee A DE 100 
SPEISER, E. A. Introduction to Hurrian (F. M e 
SPEISER, E. A. The United States and the Near East (Henriette Boas) . Dae 41 5 
STEINDORFE, GEORGE Catalogue of the Egyptian Sculpture in the Walters Art Gallery (J. J. Clère) 25— 
STEVENSON, WILLIAM BARRON The Poem of Job. A Literary Study with a New Translation mk 
(Ludwig Koehler) . . … « «ee eee re 
“TAUBENSCHLAG, R. The Law of Greco-Roman Egypt in the Light of the Papyri (332B.C. —640 A.D.) ae 
(G. A, Petropoulòs). . « … « « « « Ar ee een 
TCHERIKOVER, V. The Jews in Egypt in the Hellenistic-Roman Age in the Light of the Papyri An 
(J.J. Koopt), . or see rn em ee me AN WI RE 
TELL EN-NASBEH Archaeological and Historical Results; The Pottery (J. Simons). . « . » 
VANDIER, J. Zie: CLERE, J.J. _ e wi, 
VANDIER Lee J. Catalogue des ostraca de Deir el-Médineh (L. Keimer). . . .. . de Te 
Warre, F. J. DE, KEYZER, J. DE Kuntstgeschiedenis (C. De Wit) . . .....» on — 
WEBER, O. S. B. Dom R., Les anciennes versions latines du deuxième livre des Paralipomènes vj 
(J. van der Ploeg OP) . ..-.. TE fe ' 
WesT, Louis C. and JOHNSON, ALAN CHESTER Currency in Roman and Byzantine Egypt hie 
WRR ondEEes an De pt ede rn oe ee ne elen 
WIDENGREN, GEO. Psalm 110 och det sakrala kungadömet i Israel (C, J. Bleeker). «. . . . ee Ee 
WIKANDER, STIG. Feuerpriester in Kleinasien und Iran (J. H. Kramers) . . . » ' — 5 
WirpscuHur, A. A. Jeremia, de profeet van het rijk Gods (M. A. Beek) . .... ss. 
WILSON, JOHN A. Zie: FRANKFORT, H. px 
| H. E. Excavations at Deir el Bahri: 1911-1931 (J. J. Clère) . . . .. 16 zi 
Wrr, CG. DE Oud-Egyptische Kunst. Een Inleiding (Otto Koefoed-Petersen) . . . . 
| _ MEDEDELINGEN 
124 


ORIENTALISTEN-TREFFEN IN MAINZ (Kurt Galling) . . . 





ee meed 


ADA 


Redactie en administratie : 


Nederlandsch Instituut voor het 
Nabije Oosten 


Noordeindsplein 4a, Leiden (Nederland) 





Vijfde Jaargang 
N° 1 — Januari 1948 





| 020007 
BIBLIOTHECA ORIENTALIS 


UITGEGEVEN VANWEGE HET 
NEDERLANDSCH INSTITUUT VOOR HET NABIJE OOSTEN 
ONDER REDACTIE VAN 
F. M. Th. BÔHL, A. DE BUCK en A, A. KAMPMAN 


Tweemaandelijks recenserend en 
bibliographisch tijdschrift op het gebied 
van het oude Nabije Oosten 
Abonnementsprijs f 20.— ($ 8.) per jaar 





INHOUD 


KERN, J. H. C, Antieke Portretkoppen. Een vergelijkend getui- 


genis van de oude beschaving van Egypte, Babylonië, Assyrië, 
Griekenland en Rome (EF. W. von Bissing) . . . . 1—7 
HROZNY, B, Die älteste Geschichte Vorderasiens und Indiens 
(OVID INNGE rn) enen eee ne ee 7—9 
IDEM, Inschriften und Kultur der Proto-Inder von Mohenjo-Daro 
und Harappa (ca. 2500—2200 v. Chr). 1. Ein Entzifferungs- 
versuch. (lde ER RE RAS le nn en 7—9 
IDEM, Inschriften ùnd Kultur etc. (ca. 2400—2100 v. Chr). II. Ein 
Entzifferungsversuch. (Idem) . . ........ 7—9 
IDEM, Kretas und Vorgriechenlands Inschriften, Geschichte und 
Kultur. Ein Entzifferungsversuch 1 (ldem) . ... aes 
IDEM, Les inscriptions crêtoises, Il. Essai de Panhoes 
OEREN en ee ee — 
DEM Die hieroglyphische Stele von Byblos. Ein Entzifferungs- 
KOESUEEM NCS En) MNN EPD AE Oe es 7—9 
FRANKFORT, H. and H. A, WILSON, John A, JACOBSEN, 
Thorkild, IRWIN, William A, The Intellectual Adventure of 
Ancient Man, An Essay on Speculative Thought in the Ancient 
Near East (Johann Jakob Stamm) . .. .. . 9—10 
RINGGREN, Helmer, Word and Wisdom. Studies in the Hypo- 
statization of Divine Qualities and Functions in the Ancient Near 
BEA tsediHlaldariede.. «… …—. … ..…. … . 1014 
GLANVILLE, SR. K., The Growth and Nature of Egyptology. 
An inaugural Lecture (Jozef Janssen) . ..... 14 
PRATT, Ida A, Ancient Egypt, 1925—1941. A supplement to 
Ancient Egypt, Sources of information in the New York Public 
Library, New York, 1925 (Jacques Vandier). . . 14—15 
ERIK LUNDSGAARD, Aegyptischer Kalender der Jahre 3000— 200 
RGB Rvansde Waller «<5. 15 
DE 


BOEKBESPREKINGEN 
ALGEMENE WERKEN 


J.H. C. KERN, Antiehe Portretkoppen. Een verge- 
lijkend getuigenis van de oude beschaving van 
Egypte, Babylonië, Assyrië, Griekenland en Rome. 
's-Gravenhage, Martinus Nijhoff, 1947 (8vo, XII 
und 119 Seiten). 


In dieser Leidener Dissertation, die dem Verfasser 
wie seinen Lehrern zur Ehre gereicht, handelt Dr. 
Kern von der Geschichte und Art des Porträts bei 
den Völkern Aegyptens, Vorderasiens und den Grie- 
chen und Römern in vier Abschnitten in holländischer 
Sprache und einem Summary in englischer Sprache, 
das die wesentlichen Ergebnisse gut und verständlich 
zusammenfaszt. Diesen Ergebnissen kann ich im Gan- 
zen durchaus zustimmen und auch der Tendenz der 
Schrift die Geschichte des Porträts in den Dienst der 
Erkenntnis der Kultur der betreffenden Völker zu 
stellen. In Aegypten beherrscht die Macht der Tra- 
dition und der Wunsch den Köpfen lebendige Grösze 
zu geben die besten Werke und eine Einwirkung 

eser Kunst in ihren späten Ausläufern auf die rö- 


FLINDERS PETRIE, W. M., Kt, Wisdom of the Egyptians 
(EaKelmer). ne 
DE WIT, C, Oud-Egyptische Kunst. Een Inleiding (Otto 
Koefoed-Petersen) VOREN So 0 16 
INLOCK, H. E. Excavations at Deir el Bahri: 1911—1931 
0 Clère). OREN teer en RE Ge 
KEMI, Revue de philologie et d'archéologie égyptiennes et coptes, 
Tome VIII (Jozef Janssen). . ........ 1718 
VANDIER D'ABBADIE, J., Catalogue des ostraca de Deir el- 
Médinehi Beimers nn 
STEINDORFF, George, Catalogue of the Egyptian Sculpture in 
the Walters Art Gallery (J. AE Clëre)_ … …— JOE 
THE JOURNAL OF THE WALTERS ART GALLERY, vols 
TIE, V, VILIX (J.J. Clère). . ... ….. ..… 28-31 
MILLER, M. S. & MILLER, J. L, Encyclopedia of Bible Life 
(ARV an Die Ur sen)h Dervan er aero WEE 31—32 
FLIGHT, J. W., Moses, Egyptian Prince-Nomad-Sheikh-Lawgiver 
(MERARD eek). Pv ng Pe 32 
VAN DEN BORN, A, Profetie metterdaad. Hen studie over de 
symbolische handelingen der profeten (H, A. Brongers) 32—34 
WILDSCHUT, A. Jeremia, de profeet van het rijk Gods 
(M. A, Beek) . dt nn Ct 34 
CHAPIRA, Bernard, Les lettres de Lakis (M, A. van den 
Oudenrijn) aon 3435 
GOOSSENS, Godefroy, Hiérapolis de Syrie. Essai de monographie 
_ historique (O} Eissfeldijn en veen 3537 
ABBOTT, Nabia, Two Queens of Baghdad, Mother and Wife of 
Harun al-Rashid (G. Ryckmans). . . . . . . . 37—38 
VAN DER MEULEN, D., Aden to the Hadhramaut, A Journey 
in South Arabia (Jacques Ryckmans). . ; . . , 38—40 


mischen Porträts scheint dem Verfasser nicht ganz. 
von der Hand zu weisen. In Mesopotamien wird die 
Normalisierung der Gesichtstypen mathematischer 
durchgefüährt als in Aesypten, nur in den nordwest- 
lichen Randgebieten des Sumerischen Landes ist eine 


stärkere Neigung zu Naturalismus und Ungebu nik 


Tr: 2N 
zu beobachten. Mit Recht weist Kern auf # sSrien{ & 


hin, in dem ich von je her den Sitz eines/,hökeren \% 


künstlerischen Impulses gesehen habe, de | attfanche KK 


den Subaru oder Churitern zuschreiben\ wollen. 


Während nach Kern, der hier doch das Mylenische 


Zi 


/ 


zen scheint, bis ins frühe VI te Jahrhundert die Èrie—” 


chische Kunst ganz in den Bahnen des Orients weiter 
wandelt, setzt nach ihm im letzten Viertel des VI 
Jahrhunderts das eigentlich Griechische ein, dessen 
Weg Kern im IIItten Abschnitt verfolst: er endet 
in den römischen Porträts; die besondere Begabung 
der Italiker, nicht in erster Linie der Etrusker, kann 
nicht verkannt werden und der italische Realismus 
erweist sich als fruchtbar bis in die byzantinische, ja 
bis in die Renaissancekunst herein. Man will jetzt 
die Menschen darstellen wie sie wirklich aussahen. 
Aber immer wieder tauchen Tendenzen zu einer Idea- 


€ SD) 


ae 


An 
He, 


5 
… 
| 


5 7 jd Nd À 
und gewisse ‘geometrische’ Leistungen zu untèrschigt-, 





2 BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 1, Januari 1948 


listerung auf, klassizistische Formen. Von Verrocchio 
noch sagt Bode, Die italienische Plastik, (1922), S. 
118, er habe es verstanden im einzelnen zu verallge- 
° meinern und im Individuellen zugleich Typen hin- 
zustellen. Man könnte mit den gleichen Worten das 
Wesen der besten altägyptischen Personendarstellun- 
ausdrücken, gleich der wundervollen Büste des Prin- 
zen Onchhaf, die in einer hinteren Kammer der äus- 
zeren Mastaba des Onchhaf in Gize neben einer 
Basis, die ihr wohl als Piedestal diente, gefunden 
wurde und mit grosser Wahrscheinlichkeit der frühe- 
ren IV Dynastie zugeschrieben wird. Der Dargestellte 
ist so weit die mir vorliegenden Angaben im Bulletin. 
Museum of Fine Arts Boston XXXVII 42 ff reichen, 
mit keinem der bei Ranke, Die ägyptischen Perso- 
hennen, S. 65 autgeführten sleichen Namens 
identisch. Wir haben es mit einer jener Büsten zu 
tun, die zu den Ersatzköpfen gehört, der Erhaltungs- 
zustand sichert, dasz es nicht der Oberkörper einer 
Statue war. Wie nicht selten bei ägyptischen Skulp- 
turen sind die feinsten Modellierungen in dem, rot 
bemalten,: Stucküberzug ausgeführt. Mit Recht zählt 
Bianchi-Bandinelli, La Critica d'Arte XXIII- 
XXIV, 1, SX f, was Kern leider entgangen ist, die 
Büste zu den hervorragendsten erhaltenen ägyptischen 
Skulpturen; Mächtigkeit einige sich aufs glücklichste 
mit sehr reich gegliederter Modellierung der Fleisch- 
teile, die aber in breiten Flächen geschieht und sich 
der Monumentalität der Skulptur anpaszt, niemals, 
wie später gelegentlich in El Amarna, in einfachen 
Naturalismus verfällt. Unter allen mir bekannten 
ägyptischen Bildhauerarbeiten steht kaum eine dem 
Kopf des Onchhaf so nahe wie der berühmte Berliner 
„Grüne Kopf” und seine Gruppe. (Bissing-Bruck- 
mann, Denkmäler Taf. 105, Delbrück, Antike Por- 
träts Taf. 11). Und doch welch Unterschied in allen 
Winzelheiten! Der Onchhaf steht in diesem dem Psam- 
metich Sa Neith (Bissing aa.O. Text zu Taf. 108a) 
näher; dasz der „Grüne Kopf” kein rein ägyptisches 
Werk ist wird durch solche ZusammenStellungen. im- 
mer wieder erhärtet. Und trüge Onchhaf noch den 
Bart, den er besessen hat, würde der Abstand vom 
Grünen Kopf noch deutlicher. Dasz der Onchhaf 
durchaus in den Grenzen ägyptischer Kunst bleibt, 
dasz die organische Funktion der einzelnen Gesichts- 
und Körperteile, ihre Verbindung, nicht voll zum 
_ Ausdruck kommen, ist eine richtige Beobachtung 
Kern's S. 3, aber er unterschätzt doch ebendort die 
individuellen Züge, denen zu danken ist, dasz Onch- 
haf weder dem Schreiber im Louvre dem Raothes, 
noch dem Dorfschulzen, geschweige denn Chefren 
oder Cheops gleicht, dessen merkwürdiges Elfenbein- 
bild aus Abydos Kern ebenso übersehen hat wie die 
Elfenbeinstatuette des alternden Königs von ebendort 
(beide in meiner Kunstgeschichte Abb. 342 und. 113 a, 
b), über die ich (Aegyptische Kunstgeschichte Kap. 
UI 8 1 S. 38f) gesagt habe „Die Bilder wollen Ab- 
bilder der Toten sein, nur nicht Porträts in unserem 
Sinne, die den Abkonterfeiten in irgendeinem zufäl- 
ligen Augenblick seines Daseins festhalten, sondern 
ewige Abbilder, die seinen Typus vorführen, ihn daher 
meist in seiner besten Form zeigen und alle Zufällig- 
keiten ausschalten. Deshalb konzentriert sich auch, 


schon bei der Statuette des Königs von Abydos, die 
doch durch die Darstellung ‘der Greises eine Aus- 
nahme bildet, die ganze Leistung auf den Kopf, und 
weil sie „lebendig machen” will, betont sie stark die 
Augen, den deutlichsten Sitz des Lebens”. Wo es er- 
wünscht schien schreckte man nicht vor der Darstel- 
lung von Zwergen (wie bei der schönen Gruppe des 
Zwerges Seneb und seiner Familie (H. JunkerGîza 
V Frontispiece und Taf. IX), aber auch von Buck- 
ligen und sonst körperlich Entstellten zurück. Kern 
hat S.7f die Senebgruppe gewürdigt, ist S.6 in 
Uebereinstimmung mit meinen Ausführungen in der 
Kunstgeschichte, — und sonst — der Ueberschätzung 
der Reserve — oder Ersatzköpfe entgegen getreten. 
Unverständlich ist mir S.5 die Zuschreibung von 
Porträtköpfen (abgesehen von dem ihm unbekannten 
greisen König) an die ersten zwei Dynastieen des Al- 
ten Reichs, wenn ich nicht annehmen soll er nenne 
die IV und V Dynastie so, was entgegenì aller Gepflo- 
genheit wäre. Im Einzelnen will ich keine Splitter- 


kritik üben, vor allem da nicht wo Jeder aus meiner . 


Kunstgeschichte und den Denkmälern ersehen kann 
warum ich z.B. über den Kopf der ehemaligen Samm- 
lung Mac Gregor ebenso urteile wie Kern S.9 Anm. 
21: bei dem harten Urteil über die Statuen Tuthmosis 
II bedauere, dasz Kern (wie auch sonst) von meiner 
Analyse der Kairenser Statue (Denkm. Taf. 40 Ab) 
keine Notiz genommen hat. Ich freue mich über den 
Hinweis auf die Totenfigur des Mittleren Reichs bei 
A. Hermann und Schwan, Aegyptische Klein- 
bunst S. 44. S. 28 hätte ich statt auf die Blütezeit 
des Pharaonenreichs, oder mindestens daneben, einen 
Hinweis auf Steindorff’s Kunst der Aegypter gern 
gesehen, wo viele der von Kern behandelten Statuen 
in guten Abbildungen vorgelegt sind. Kern hat wohl 


‚den Berliner El Amarnasaal nie selbst gesehen, sonst 


hätte er dort eine Anzahl Werke, u.a. eine Statuette 
Amenophis IV, deren Feinheiten keine Photographie 
gebührend wiedergeben kann, kennen gelernt, die ihn 
vor der Ueberschätzung der Büste der Königin Nofre- 
tete bewahrt hätten. Sie ist ein handwerksmässig gear- 
beitetes Bild, das nur durch die ungewöhnliche Er- 


_ haltung der Farbe verblüfft. Es ist bezeichnend, dasz 


Hilter gegen das Urteil vieler Sachverständiger die 
Büste über die dem Berliner Museum um Tausch an- 
geboten wahren Kunstwerke stellte. 

Dasz in Aegypten der Künstler durch alle Zeit ano- 
nym geblieben sei, ist, wie ich in Forschungen und 
Fortschritte 1947 S. 134ff. an Selbstzeugnissen der 
Baumeister aus der XVIII ten Dynastie gezeigt habe, 
ein Irrtum. Günther Roeder hat a.a.O.S. 198 ff. 
auch für die bildenden Künstler angenommen, dasz 
sie Persönlichkeiten waren. Er schreibt sich dabei die 
Erkenntnis zu dasz die sog. Totenmasken aus dem 
Tuthmoseatelier in El Amarna Bildhauerstudien seien, 
hat übersehen, dasz ich das 1914 in einem Vortrag in 
der Münchner Kunstwissenschaftlichen Gesellschaft 
(Münchner Jahrb. Bildende Kunst 1914 S. 244 ff) aus- 
führlich dargelegt ‘habe, worauf ich in meinem Oos- 
tersche grondslag der Kunstgeschiedenis (1925) S. 
56f ausdrücklich verweise. Das hat Kern S.16f 


nicht beachtet. Ich hätte auch eine Würdigung der. 


in Karnak gefundenen Statuen Amenophis IV aus 


BOEKBESPREKINGEN — ALGEMENE WERKEN 3 


seiner Frühzeit erwartet, denn sie werfen auf die 
Entwicklung der Kunst seiner Regierungszeit ein völ- 
lig neues Licht. Der Krasse Naturalismus steht am 
Anfang, nicht am Ende. Ich freue mich dasz Kern 
sich S. 17 zu der von mir lange fast allein vertretenen 
Auffassung bekennt, dasz die Kunst von El Amarna 
sich durchaus in die spätestens unter Tuthmoses IV 
beginnende Entwicklung fügt. Angesichts der wunder- 
vollen Turiner Statue Ramesses II, die ich in den 
Denkmälern ausführlich gewürdigt habe, ist das Ur- 
teil S. 18 über die Kunst der XIX Dynastie bis zum 
Ende des Neuen Reichs ungerecht, die Reliefs Sethos 
I hat Kern mit eignen Augen nie gesehen, auch den 
Tempel von Kurna, von Medinet Habu, den groszen 
Säulensaal zu Karnak nicht auf sich wirken lassen 


können; die Verdienste der Künstler der XXII Dy- . 


nastie, für die ich in den Denkmälern noch eine Lanze 
brechen muszte, sind inzwischen durch Herrn Mon- 
tets Ausgrabungen in Tanis allen greifbar geworden. 
Hingegen freuepich mich dasz Kern sich S. 19 der in 
meinen Denkmälern Taf. 27 Anm. 11 zuerst begrün- 
deten Datierung des Sandsteinkopfes im Britischen 
Museum angeschlossen hat. In der Frage des Berliner 
Kopfes 12500 wie des aus meinem Besitz in die 
Münchner Sammlung gelangten von Scharff ÄZ 
1939, 75 Taf. X veröffentlichten Kopfes halte ich 
an meinen Anschauungen fest, die ich für den Münch- 
ner Kopf im Bulletin van de Vereeniging tot Bevor- 
dering van de Antieke Beschaving VII, 1, S. 1ff. vor- 
getragen habe mit Abbildungen die vor Scharff's 
Tafel den Vorzug verdienen. Wenn man den Münch- 
ner Kopf im Bulletin van de Vereeniging tot Bevor- 
dasz er ein Minimum von Individualität, ein Maxi- 
mum von Typik bedeutet. Mit Kern’s Conclusies 
S. 24f gehe ich einig. Pfuhl hat meine Ansicht über 
die ägyptischen Menschenbilder in die Worte zu- 
sammengefaszt „in der Masse der ägyptischen Bild- 
nisse sei der Typus stärker als die Bildnismässigkeit” 
und er sagt die berühmte Gruppe der realistischen 
grünen Köpfe werden schlagend richtig in die helle- 
nistische Zeit verwiesen (die Anfänge der griech. 
Bildniskunst S. 24f), wozu noch bemerkt sei dasz 
die Datierung des Petamenophis in die Zeit des 
Tearkos keineswegs, wie Kern S. 20 anzunehmen 
scheint, gesichert ist, vielmehr gewichtige Gründe für 
einen Ansatz um 350 v. Chr. sprechen (ÄZ 1938, 
74 S. 2AFF.). Ich sehe im Kopf der früher ee meiner 
Sammlung befindlich gewesenen Statue des Petamen- 
Be eline unmittelbare Vorstufe zu den „grünen’’ 
öpfen. 


Es ist ein Verdienst Kern's abweichend von 
Delbrück auch Vorderasien in den Kreis seiner 
Betrachtung einbezogen zu haben; er hat hier nur 
an Roberto Paribeni Il ritratto nell’ arte antica 
(1934) einen Vorgänger, den er aber nicht gekannt 
zu haben scheint, was namentlich für die römischen 
Bildnisse bedauerlich ist. Kern geht aus von der 
weiblichen Maske in Marmor, die allein von einer 
der Djemdet Nasrzeit angehörigen Statue übrig ge- 
blieben ist. Was diesen Kopf, der auchinNöldeke's, 
Kurzbericht Warka XI 1938/9 Abb. 4—6 und in Hel- 
mut Botz, In den Ruinen von Warka Abb. 1 


wiedergegeben ist, auszeichnet, ist seine fast klas- 
sisch wirkende Anmut, wie sie kaum einer anderen 
mesopotamischen Skulptur, am ehesten noch derr 
Dioritfigur aus Tello eignet, der „schönen Frau”, 
über die L. Curtius, Die antike Kunst 1 S. 2 50f 
trefflich unterrichtet. L. Heuzey, Catalogue des 
antiguités Chaldéennes Nr. 105 fühlte sich an Grie- 
chisches erinnert. Kern hat dies Bildchen und seine 
Verwandten, die um einige Jahrhunderte später als 
der Kopf aus Warka anzusetzen sein dürften, nicht 
herangezogen, vielleicht weil auch auf sie zut 
was er zu dem Warkakopf sagt, es könne von Ahn- 
lichkeit mit einer bestimmten Person keine Rede 
sein, alle Züge sind idealisiert. Dieser Gruppe stehen 
realistischere, sröbere Köpfe gegenüber, darunter ein 
von Kern nicht angeführter Kalksteinkopf aus 
Warka. H. Jordan, Ausgrabungen in Uruk-Warba 
1928/28, Taf. 20a), von den Jordan S. 42 mit Recht 
sagt, er sei nicht fertig ausgeführt, der Gesamtein- 
druck jedoch auszerordentlich charakteristisch. Leider 
ergaben die Fundumstände keine sichere Datierung, 
doch „witd er der Zeit vor Urnammu angehören”, 
also dem Ende des III Jahrtausends v. Chr. Ich habe 
in meinem Oostersche grondslag der Kunstgeschiede- 
nis (Den Haag 1925) S.23f, der Hernn Kern unbe- 
kannt geblieben zu sein scheint, die beiden entgegen- 
gesetzten Richtungen der mesopotamischen Kunst 
kurz skizziert. Der merkwürdige Frauenkopf aus Tell 
Agrab (Jbr. Ex Oriente Lux 1/4, Taf. 28a, b) mit seinem 
archaischen Lächeln war noch unbekannt, ebenso der 
höchst eindrucksvolle, von Kerr S. 31 gewertete ge- 
gossene „Bronze” kopf aus Ninive, den Andrae in 
Otto's Handbuch der Archäologie 1 Taf. 143, 1 und 
2 um 2500 v. Chr. setzt. Zu dem Frauenkopf ge- 
hören, vielleicht als etwas ältere Vorstufen, die 
gleichfalls aus Chafaje kommenden Köpfe H. Frank- 
fort, Th. Jacobsen, Or. Instit. Chicago Comm. 
19, Fis. 76. Wie tief wir herabzugehen berechtigt 
sind wage ich nicht zu entscheiden. Das gilt ähnlich 
von dem Kopf aus Ninive, dessen Material nicht 
durch Analyse festgestellt ist (Iraq HI S. 104), was 
Kern hätte beachten müssen, denn ein Bronzekopf 
in so früher Zeit wäre etwas sehr bemerkenswertes. 
Ich stimme Kern bei (S. 31 Anm. 11) dasz für die 
Benennung Sargon Ì, also eine Datierung auf etwa 
2370 v. Chr, kein Beweis zu erbringen ist. Dasz 
dieser Kopf von ihm als assyrisch angesprochen wird, 
kann ich nur billigen, man stelle ihm nur die bei 
Andrae aa. Taf. 147, 2 abgebildete Statuette 
des Ur-ningirsu gegenüber! Nicht ganz leicht! zu be- 
stimmen ist sein Verhältnis zu dem Kopf Andrae 
aaO0. Taf. 1 B aus Hamadan, der am Besten im 
Survey of Persian Art Taf. 105—6 veröffentlicht ist, 
wo er als Vorachaemenidisch bezeichnet wird, 
während Casson im Text S. 356f ihn dem Ende 
der Achaemenidischen Zeit zuweist und ihn nicht 
ohne Kenntnis von Werken wie dem ausdrücklich 
genannten Kopf aus Ninive, aber vielleicht auch 
griechischer Technik, entstanden denkt. Paribeni 
a.a.0. Taf, XV S. 6 scheint diese Ansicht zu teilen. 
Beide sind nicht auf die Verwandtschaft eines zwei- 
fellos jüngeren kleinen Kopfes eingegangen, der in 
CAH Tafelband IV Taf. zu S. 24 veröffentlicht ist 





4 BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 1, Januari 1948 


und als Porträt Mithridates Ï angesprochen wird, 
des von 171—138 v. Chr. regierenden, auch Arsakes 
VI genannten Herrschers. Die Identifikation beruht 
auf D. M. Robinson AJA 1927 S. 338 ff. Es ist hier 
nicht der Ort auf die Probleme ausführlich eïnzu- 
gehen die die drei genannten Köpfe stellen; merkwür- 
diger Weise haben Pope, Ackerman und Cas- 
son im Survey of Persian Art den ‘Robinsonschen 
Kopf nicht besprochen. Aber die Münzen lassen kaum 
einen Zweifel. Nur andeuten wollte ich, dasz es Ge- 
biete siebt, die Kern leider nicht betreten hat. 

Wir wenden uns den Abschnitten über die grie- 
chisch-römischen Porträts zu. Hier drängt sich gegen- 
über den zahlreichen inschriftlich oder durch sichere 
litterarische Ueberlieferung, wie bei Kleobis und Bi- 
ton, den Tyrannenmördern, als Bilder bestimmter, 
berühmter Männer bezeugten Bildwerken die Frage 
immer wieder auf, haben wir es mit äuszerer Aehn- 
lichkeit folgenden Bildern zu tun, oder liegt der Nach- 
druck auf dem Wesen, dem geistigen Gehalt der Dar- 
gestellten? Im Orient sahen wir dasz die körperliche 
Aehnlichkeit hinter dem Typus zurücktrat, wenn sie 
auch manchmal mitsprach. „Die unersättliche Gier 
nach Persönlichkeitsgehalt in jedem Falle und um 
jeden Preis, nach individueller Zuspitzung der Men- 
schendarstelluns”, sagt Waetzold im Kapitel über 
das Problem der Aehnlichkeit S. 80 seiner „Kunst des 
Porträts”, scheint ein Merkmal germanischen Welt- 
und Kunstgefühls zu sein” und er weist darauf hin, 
dasz in der altniederländischen, bald aber auch in der 
italienischen, später in der spanischen Kunst diese 
Auffassung des Porträts sich durchsetzt. Aber wir 
haben, wie wir hörten, Vorläufer namentlich bei den 
Italikern. Die Griechen stellten sich seit frühster Zeit 
die Aufgabe Götterbilder zu schaffen, die dem Wesen 
der Gottheiten entsprachen und nicht nur, wie die 
meisten orientalischen Götterbilder, gleichsam. gestal- 
tete Hieroglyphen waren. Um mit Herder, den ich 
aus Kekulé's Zitat S. 7 seines Vortrags „Ueber die 
Entstehung der Götterideale in der griechischen 
Kunst” (1877) kenne, zu reden, wagten die Griechen 
Gottheiten auf eine dem Gedanken rein und völlig 
entsprechende Weise darzustellen. Sie läuterten alles 
Schöne, Vortreffliche, Würdige im Menschen zu sei- 
ner höchsten Bedeutung, zur obersten Stufe seiner 
Vollkommenheit, zur Gottheit hinauf. „Und Wilhelm 
von Humboldt (bei Kekulé aa.O. S. 9) meinte 
den griechischen Künstlern sei es gelungen, das Ideal 
selbst in ihren Götterbildern zu einen Individuum zu 
machen, also der allgemeinen Idee eine Persönlichkeit 
zu verleihen. „Diese Ideale” sagt Kekulé, (S. 17), 
verdanken ihre Existenz einer ursprünglich ungenü- 
genden, die Natur nicht erreichenden, weit hinter ihr 
zurückbleibenden Naturnachahmung”. 

Die älteste Kunststufe, heiszt es S. 18 „bringt es 
überall nur zu wenigen conventionellen Darstellungs- 
weisen der menschlichen Gestalt, des Kopfes und Ant- 
litzes. Aber diese conventionellen Darstellungsweisen 
(die Collignon in dem einleitenden Kapitel seiner 
Mythologie figurée de la Grèce, 1883 geschildert hat) 
„sind werschieden nach Volksstammen, Landschaften 
und Kunstschulen”. Brunn hat in seinen Griechi- 
schen Götteridealen in ihren Formen erläutert (1893) 


die Wichtigkeit des Auges, die, wie wir sehen schon 
den Aegyptern aufgegangen war, für den geistigen 
Ausdruck herausgestellt, das Ideal der Hera aus dem 
Beiwort Boömis entwickelt und ihm das der Aphro- 
dite entgegengestellt; er hat die Typenverwanidtschaft 
des Zeus und Asklepios betont, wie L. Curtius is 
einer reich illustrierten Studie Zeus und Hermes, 
Studien zur Geschichte ihres Ideals und seiner Ue- 
berlieferung (1931) die Verwandtschaft des Zeus mit 
dem bärtigen Hermestypus, einer der Erscheinungs- 
formen ‘des vielgewandten Gottes. Dasz man bei der 
Darstellung berühmter Männer sich ähnlicher Wege 
bediente, ja dasz ein Götterbild unmittelbar auf das 
eines Lebenden einwirken konnte, das zeigen, um 
von Alexander und anderen Herrschern abzusehen, 
die Bilder des Homer und des Sokrates. Das Homer- 
bild ist zuerst bezeugt durch den in einer Kopie der 
Münchner Glyptothek und wohl am schönsten (F. 
Poulsen, Die Antike 1934, S. 197, Abb. 1) in der 
Sammlung Barracco erhaltenen Kopf (Furtwäng- 
ler-Wolters Beschreibung der Glyptothek Nr. 
273, Hekler Bildniskunst der Griechen und Römer 
Taf. 8), früher Epimenides genannt, eine späte Kopie, 
wie Böhringer auch annimmt, des zwischen 460 
und 450 v. Chr. in Olympia aufgestellten Werks des 
Dionysios von Argos (Pausanias V 26, 2f. Over- 
beck, Geschichte der griechischen Plastik II S. 142 
der Ausgabe von 1893). Furtwängler hat, und 
Kern stimmt ihm bei, die von Winter befürwor- 
tete Urheberschaft des Silanion für den Münchner 
Kopf bestritten. Die Vaticanische Replik ist im Jdl 
1890 (V) S. 163 abgebildet. Mit Recht sagt Kern S. 
48 dat wij hier te maken hebben niet met natuurge- 
trouwe weergave der physionomie, doch met voor- 
stellingen onderscheidenlijk van hooge dichterlijke ge- 
aardheid en (mit Bezug auf den Perikleskopf des 
Kresilas) van de geesteseigenschappen van den vol- 
maakten staatsman, wozu er Plinius Urteil Nat. Hist. 
XXXIV 74 anführt. Mit geschlossenen, also blinden 
Augen hat noch Raffael im Parnass (des Meisters Ge- 
mälde Rosenberg — Gronau 1919 Taf. 59, deut- 
licher vielleicht bei Pirolesi, Il Vaticano. descritto 
VII Taf. XXXIII) den singenden Homer Dante gegen- 
übergestellt. In hellenistischer Zeit befriedigt ‘diese 
zurückhaltende Auffassung nicht mehr, da stellt man 
die Blindheit mit vollem Realismus vor Augen, wie in 
dem ergreifenden Kopf in Sanssouci Springer 
Wolters Kunst des Altertums, 1923 (Abb. 832), 
den Kern nicht erwähnt obwohl diese Kopie von der 
Schweriner und selbst der im Louvre (Hekler Bild- 
niskunst Taf. 117 a, b) entschieden den Vorzug ver- 
dient. Kern setzt diese Neubearbeitung des Homer- 
porträts, das er an sich gut würdigt, im Gegensatz zu 
Wolters aaO. 438), Schuchhardt Kunst der 
Griechen S. 438 und Böhringer um 50 v. Chr. 
während der Kopf unbedingt vor den Laokoon ge- 
hört. Beschauen wir nun die Homerporträts in ihrer 
Gesamtheit so scheint mir kein Zweifel dasz eine be- 
wuszte Annäherung an das Zeusideal angenommen 
worden darf, ganz wie bei dem Bilde des Sophokles, 
das dem Homers verwandt ist (Poulsen, Die An- 
tike 1934 S. 199 ff.). Man unterstreicht das Göttliche 
im’ Dichter. Auch beim Aufbau des Sokratesporträts 





BOEKBESPREKINGEN — ALGEMENE WERKEN 9 


ist Göttliches beteiligt. Die am Liebenden auffallende 
Aechnlichkeit mit einem Silen hat deutlich auf ‘die 
Formengébung eingewirkt, ohne dasz wir sicher zwi- 
schen dem scheiden konnen, was Sokrates angehört 
und dem was aus dem traditionellen Silensbild über- 
tragen ist. Kern S. 49 f hat leider Kekulé die Bild- 
nisse des Sokrates (Abh. K. Preuss. AW 1908 15. Mai) 
nicht eingesehen, der S.42 von dem Pariser Sokrates- 
kopf (Abb. 14/15 bei Kekulé) sagt, er sei ein frei 
erfundener Kopf, prachtvoll in den Formen des IV 
Jahrhunderts komponiert.. Dem Künstler habe zur 
Charakteristik ein Minimum von Sileneskem genügt. 
Er wuszte von der allgemeinen Aehnlichkeit mit dem 


‘Silen und hat sie andeutend verwendet. „Sehr per- 


sönlich ist dieser Kopf, aber nicht persönlich weil 
Sokrates so aussah, sondern als das Werk eines 
groszen Künstlers, der ihn sich so dachte. Diese per- 
sönliche Leistung ist die maszgebende Darstellung 
des Sokrates geworden, die dann unzählige Mal wie- 
derholt und „agrschlechtert und durch die Verstär- 
kung des Silenartigen verdorben wurde”. Merkwürdi- 
ger Weise hat sich Kern die in Alexandrien gefun- 
dene im JHST XLV 1925 S. 255ff zuerst veröffent- 
lichte Sokrates-statuette, die Kekulé natürlich nicht 
kennen konnte, entgehen lassen. H. B. Walters 
a.a.O. hat sie sachkundig behandelt, Amelung AJA 
1927 XXXI S. 281 ff. sie in einen gröszeren Zusammen- 
hang gestellt der mir den Schlusz zu erlauben scheint, 
dasz wir es (wofür auch die Wiederholung in kleinem. 
Maszstab spricht) mit einen berühmten Werk zu tun 
haben, das kaum ein anderes als das bei Diogenes 
Laertius überlieferte Bild von der Hand des Lysippos 
sein wird, das die Athener, wie Poulsen, From the 
collections of the Ny Carlsberg Glyptothek 1 1931 
und II 1938 vermutet hat, auf Antrieb des Lykurgos 
im _Pompeion zur Sühne für den begangenen Mord 
errichtet haben. Das Material der alexandrinischen 
Statuette, parischer Marmor, macht alexandrinischen 
Ursprung unwahrscheinlich, weist auf griechischen 
Import hin. Die Ausführung der Kopie dürfte in An- 
toninische Zeit fallen, wie mamentlich die Augen- 
bildung nahe legt. Dasz sie ähnlich bei den Hermen 
in Berlin (Kekulé Abb. 12) und Neapel (Kekulé 
Abb. 13), dem Kopf des Museo delle Terme (Kekulé 
Abb. 29) wiederkehrt, wird an der Zeit der Kopieen 
liegen, nicht einem gemeinsamen Original entlehnt 
sein. Haltung und Gewandung sind mit dem was 
wir bei auf Lysipp zurückgeführten Statuen szhen, 
gut vereinbar. Die Komposition scheint jene Geschlos- 
senheit aufzuweisen, bei der alle Linien wieder in 
sich zurücklaufen, die Lippold (Pa uly—-Wis- 
ä Da (RE) s.v. Lysippos Sp. 63) als für Lysippos 
ennzeichnend ansieht. Vollgewandete,-Lysippos zu- 
ie iebene Statuen, kennen wir leider nicht, aber 
d ie Chlamys des Sandalenauflösenden Athleten in 
ze ener Glyptothek (Wolters, Illustrierter 

balog der Glyptothek 1912 Taf. 51, 287; Sprin- 
8 e r_ Wolters, Kunst des Altertums 1923 Abb. 676 
ne 361) steht mindestens nicht im Gegensatz zum 
5 gnl des Sokrates; idasselbe gilt vom Gewand des 
De ildes in der Ny Carlsberg Glyptothek, das 

oulsen, a.a.O. als Sokratesbild des Lysippos nach- 
ZUweisen versucht hat. Ist die Vermutung dasz die 


alexandrinische Sokratesstatuette auf das Bild des 
Lysippos zurückgeht richtig, dann würden wir für 
das Werk Lysipps allerhand gewinnen. Dem Kopf 
der Statuette stehen für mein Empfinden die Köpfe 
im Thermenmuseum Kekulé Abb. 26-—29), die K e- 
kulé schon, über den Kopf im Louvre mit Lysipp 
in Verbindung gebracht hat, am nächsten. Der sleiche 
Typus liegt im Kopf der Villa Albani (Kekulé Abb 
20, 21, Hekler, Bildniskunst Taf. 21) vor, aber 
in einer Umarbeitung, der Walters, aa0 be- 
sonders geistigen Ausdruck nachrühmt. Ree 
wandt scheint der wohl von einer Statuette her- 
rührende kleine Kopf aus Acquileja (Kekulé Abb 
22, 23), was wieder auf ein berühmtes Vorbild weisen 
dürfte. 

Kekulé sagt mit Recht beide erst in der Kaiser- 
zeit gearbeitete Köpfe können nicht auf ein Vor- 
bild älter als das III Jahrhundert v. Chr. zurück 
gehen. Gekannt kann Lysippos den Sokrates nicht 
mehr haben, wieweit ihm ein zu Lebzeiten des 
Weisen geschaffenes Bild vorlags können wir nicht 
sagen; keinesfalls darf man mit Hekler, Bildnis- 
kunst Ss, XIIË ‚die Neapler Büste (Kekulé Abb. 16), 
erst recht nicht den Bronzekopf in der Glyptothek 
(Kekulé Abb. 38) noch in das V Ten 
setzen. Wenn man die Statuette und die ihr nächst- 
verwandten Köpfe, darunter auch die Neapler In- 
schriftherme (Kekulé Abb. 13), deren Platozitat 
das eine bessere Ueberlieferung giebt als unsere 
Handschriften, sehr wohl auf der Basis des Originals 
gestanden haben könnte, für lysippisch hält, wird man 
mit den Datierung etwas tiefer herabgehen als Kern. 
Es bleibt dem Beobachter überlassen wieweit die 
Forderuns des Sokrates an den Bildhauer (Hekler, 
aa.0.), er müsse die Kraft der Seele zur Darstellung 
bringen, in den von uns mit Lysippos in Verbindung 
gebrachten Köpfen oder erst in den hellenistischen 
Umarbeitungen erfüllt ist. Zu Lebzeiten kann auch 
das Bild des Thukydides, das sich so eng mit dem 
Kopf der Maussolosstatue berührt, nicht entstanden 
sein; das hat Kern S. 50 richtig gesehen, aber ich 
möchte den Kopf nach, nicht vor, 360 v. Chr. setzen. 

In diesem Zusammenhang der idealisierten Por- 
träts möchte ich einen letzten Fall berühren, bei den 
sich Göttliches und Menschliches besonders eng ver- 
binden, das spätantike Christusbild. Guido von 
K aschnitz—Weinber sg, Marcus Antonius, Do- 
mâtian, Christus S. 86ff. hat auch für den, der ihm 
nicht in allem beistimmt, beachtenswertes zum Typus 
ausgeführt, doch wird man gut tun Thulins Aufsatz 
R.M. 1929, 44, S. 201 Ef, und vor allem Friedrich Ger- 
ke Christus. in der spätantiken Plastik hinzuzuneh- 
men, weil hier weitere Ausblicke gegeben sind und 
Gerke S. 91 Anm. 37 eine sehr wesentliche Kor- 
rektur bringt. Als sicheres Porträt idarf man das des 
Plato ansprechen, idas ihn nach L. Curtius, Antike 
Kunst II S. 361 als einen Mann von 60 Jahren etwa 
darstellt. Wir dürfen trotz geringer Variationen, die 
uns erhaltenen Platoköpfe auf das von Mithradates I 


von Pontos, dem Sohn des Rhodobates (s. von Gut- 


schmid Kleine Schriften III S. 520f) in die Akade- 
mie nach 384 v. Chr. dem Grüntdungsjahr der Aka- 


demie, und vor 363, dem Todesjahr des Mithradates, 





6 BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 1, Januari 1948 


geweihte Standbild, ein Werk Silanions, zurückführen. 
Es ist, wie Curtius sagt, der erste Fall in der Ge- 
schichte des griechischen Porträts in dem die Frage 
nach der Porträtähnlichkeit sinnvoll gestellt, wenn 
aùch nicht gelöst, werden kann. Gegenüber dem Ideal- 
bild, das der Platoverehrer sich nach den Werken ge- 
bildet haben mag, bedeutet der Kopf mit seinem 
trüben, offenbar authentischen Gesichtsausdruck eine 
Enttäuschung. Die gelegentlich überschätzte Heolk- 
hambüste ist eine hellenistische Umbildung, in der 
die Formen gelockert sind. Ihr Urheber glaubte dem 
Platoideal offenbar näher zu kommen. Sie ist der 
Beweis dasz man noch in so später Zeit mit der 
Aehnlichkeit willkürlich glaubte umgehen und über- 
lieferte Formen, die einem nicht genügten, umdeuten 
zu dürfen. Ich hätte deswegen gewünscht dasz Dr. 
Kiern, auch wenn ihm Blümel das wichtigste ge- 
sagt zu haben schien, auf den Fall eingehender als 
S. 51 geschehen ist zu sprechen gekommen wäre. 
Watzinger hat Welt als Geschichte, II, S. 194 gut 
gesagt, dasz bei den Herrscherbildnissen von Alexan- 
der bis auf den Herrscher im Thermenmuseum (uud 
manchen späteren), bei den Philosophen von Aristo- 
teles bis auf Zenon und Poseidonios das Bildnisähn- 
liche eingeschränkt werde durch das Heroische, dasz 
man erstrebe ‘zwischen der Gesamterscheinung und 
der geistigen Bedeutung eine Harmonie herzustellen. 
Anderseits unterstreicht Schweitzer Studien zur 
Entstehung des Porträts bei den Griechen, dasz nur 
die bedeutenden Einzelnen im Porträt erfaszt werden, 
die Schöpfer der Welt des V und IV Jahrhunderts. 
Noch im IV Jahrhundert kannten die Grabreliefs das 
Porträt im eigentlichen Sinne nicht. Hier stellt sich 
nun das Problem des in Ostia zu Tage gekommenen 
Themistokleskopfes ein. Kern der ausführlich über 
die Herme S 44ff und 52, handelt, sagt mit Recht 
wij zien geen fijn gezicht voor ons, doch een tronie 
vol waakzaamheid, slagvaardig om dáár en op die 
manier handelend op te treden, als de constellatie 
der omstandigheden vergt. Is er een treffender over- 
eenkomst idenkbaar met den Themistokles, dien wij 
uit de geschiedenis kennen? Er schlösse sich meiner 
Ansicht nach somit mit Recht Curtius an, der 
eine Entstehung dieses Themistoklesbildnisses erst im 
IV Jahrhundert v. Chr. fúr ausgeschlossen hält, tritt 
aber doch für so späte Entstehung ein. Wir haben 
es zweifelsohne, wie auch die sehr nahe Verwandt- 
schaft mit dem Kopf ‘des Aristogeiïton (AA 1941 Sp. 
476) lehrt, mit einem zeitgenössischen Werk zu tun, 
nicht aber mit eitem realistischen Porträt im moder- 
nen Sinne. Die Züge des groszen Mannes bilden die 
Grundlage — wie ganz anders sieht der gut beglau- 
bigte, aber posthume Miltiades in Ravenna (AA 
1941 Sp. 402) aus — aber diese Züge sind stilisiert 
und aller Zufälligkeiten entkleidet. Der Miltiades 
scheint Kern unbekannt geblieben, trotz Kekulé'’s 
Abhandlung über Strategenköpfe, Anhang. Die The- 
inistoklesherme ist ein Zeugnis für den ungeheuten 
Eindruck den der Mann auf seine Zeitgenossen ge- 
maächt hat, obwohl ihm alles Heroische fehlt und wir 
dütfen uns den Sieger Salamis mit den Zügen der 
Büste von Ostia denken. Hier will ich meine ausführ- 
lichen Betrachtungen abbrechen und mich für den 


Schlussteil zur Ergänzung des anfangs gegebenen Ge- 
samturteils auf einige Bemerkungen beschränken. Be- 
steht nicht zwischen dem Alexanderkopf aus Perga- 
mon, (Kern S. 51) der am beguemsten bei Heklier, 
Bildniskunst Taf. 59 und in zwei ansichten bei Pari- 
beni Taf. XXXI einzusehen ist und dem wunder- 
vollen Kopf aus Bergchryställ im Museo archeologico 


zu Florenz den man versucht ist mit Pyrgoteles zu . 


verbinden, eine nähere Beziehung? Zu den sog. Ka- 
nopen aus Chiusi (die aber nicht auf diese Stadt be- 
schränkt sind), über die Kern im Allgemeinen S. 65ff. 
richtig urteilt, hätte er Doro Levi's eingehende Be- 
handlung in der Critica d'arte 1935 S. 18 ff, 82 ff. mit 
den Tafeln 8—15: 56—59 heranziehen sollen, die eine 
vorzügliche Uebersicht über die Monumentenklasse 
geben und wo auch die Datierungsfragen eingehend 
und auf beste Zeugnisse gestützt erörtert sind. Auf 
den von Levi gesammelten Daten beruhte meine 
Datierung der Kanopen zwischen das Ende des VIII 
Jahrhunderts und das frühe Vlte; über die Mitte des 
VI Jahrhunderts hinab reicht keine datierbare etrus- 
kische Kanope. 

Bianchi-Bandinelli, La Critica d'Arte, 1942, 
S. 21 stimmt Levi's Chronologie zu in einem Artikel 
von dem ich gewünscht hätte dasz Kern ihn berück- 
sichtigt hätte. Durchaus pflichte ich dem Verfasser 
bei wenn er S. 69f die Bedeutung der erst seit etwa 
50 v. Chr. aufgekommenen Totenmasken gering an- 
schlägt. Etwas zu überschätzen scheint er mir den St. 
Etr. IX Taf. XXVIII f veröffentlichten Kopf des 
Vel Saties. Zu dem angeblichen, sehr gut bei Pari- 
beni Taf. CV wiedergegebene „Caesar Barracco 
hätte ich statt den seinem Ursprung nach sehr zwei- 
felhaften von Curtius erworbenen und behandel- 
ten Kopf in bayerischem Privatbesitz RM 1940 Taf. 
25 heranzuziehen, die erste Veröffentlichung Helbigs 
in Coll. Barracco Taf. 75, 75 und meinen für die Deu- 
tung grundlegenden Aufsatz Rec. Trav. XVIII S. 140 
gerne erwähnt gesehen. 

Die engere zeitliche Bestimmung des Kopfes bleibt 
zweifelhaft, abet dasz er dem I Jahrhundert v. Chr. 
angehört ist allgemein angenommen. Dasz Kern sich 
den wundervollen Kolossalkopf des Museo Civico in 
Bologna den von Kaschnitz- Weinberg, Marcus 
Antonius, Domitian, Christus Taf. 1 1 herausgegeben 
hat, hat entgehen lassen ist bedauerlich; zu den vielen 
Bildnissen, die Paribeni, Ritratto Taf. LXXXVIII ff. 
zusammengestellt hat und zu denen auch der von 
Kern S. 78 gelobte Kopf des Agrippa im Louvre 
(a.a.O. Taf. CXIX, vergleich auch Taf. CXVIII) ge- 
hört, sind stilistische Beziehungen deutlich. Kasch- 
nitz sieht hier spezifisch Italisches. Richtig beo= 
bachtet ist die Schwenkung von Klassizistischem weg 
seit Kaiser Claudius (S. 84), ich vermisse nur einen 
Hinweis auf Hekler, Archaeologidi Értesitö 1938, 41 
mit vielen Bildern auf den Tafelbeilagen II—V. M. 
Stuatts Aufsatz AJA 1939 XLIII auf den sich 
Kern S. 85 für die Annahme von Gipsabgüssen kai- 
setlicher Bilder zur Verbreitung im ganzen Reich 
stützt habe ich leider, wie so viele seit Beginn des 
Krieges erschienene auswärtige, ja sogar deutsche Lit- 
teraturt, nicht einsehen können. Das wolle man mir 
bei Beurteilurtg dieser Besprechung zu gute halten. 





BOEKBESPREKINGEN — ALGEMENE WERKEN OVER HET NABIJE OOSTEN pl 


Für die neronischen Köpfe ist die Zusammenstellung 
bei Paribeni, Ritratto Taf. 154—156 eindrucksvall; 
auf der letztgenannten Tafel ist der herrliche Kopf in 
den Uffizien aus Basalt gegeben (auch bei Hekler 
Taf. 182a und bei Delbrück, Antike Porträts Taf. 
36, immer nach der sleichen Alinarischen Aufnahme, 
die nicht iden vollen Reiz des unverständiger Weise 
gelegentlich angefochtenen Kopfes wiedergiebt. Die 
besondere Behandlung ider Augen hängt wohl mit der 
Nachahmung einer Bronze in dem dunklen Material 
zusammen, die eingelegte Augen hatte. Erfreulich ist 
S. 91 Kern's Protest gegen die Charakteristerung der 
Kunst der hadrianischen Zeit als unrömischen Wesens. 
Die Tafel der Münzen im Bildband VS. 128 der 
CAH, die auch die Reserve giebt, genügt um den rein 
römischen Charakter darzutun. Merkwürdig wirkt auf 
mich immer die Aehnlichkeit zwischen den Bildern 
Hadrians und seines Adoptivsohnes Antonius Pius. 
Man versleiche etwa Paribeni Taf. CCLI, 
CCLIV odes, Delbrück Taf. 43a mit Hekler, 
Taf. 264 a.A. aO.b weicht ab, und dürfte das wahre 
Aussehen des Antoninus Pius wieldeirgeben. Natürlich 
wünschte der Sohn seinem Adoptivvater zu ähneln 
und trug darum Haar und Bart wie er. Mit dem Be- 
sriff des Illusionnismus rate ich vorsichtig bei den 
Antoninischen Porträts zu sein; Sieveking, Paul 
Arndtfestschrift S. 33ff. vermeidet denn auch von il- 
lusionistischem Stil als Kennzeichen selbst spätanto- 
ninischer Reliefs zu sprechen (trotz Kern S. 94 Anm. 
82). Unter den Caracallaköpfen scheint mir der von 
Kiern nicht genannte Berliner (Delbrück Taf. 50) 
unübertroffen, den Kopf in New York konnte ich 
nicht vergleichen. Erwähnenswert aber schiene mir 
das Jugendporträt Caracallas im Vatikan (Hekler 
Taf. 271 a), weil es in anmutiger Form die gauze 
Bosheit durchblicken läszt. Hat sich Kern durch die 
starken Ergänzungen abschrecken lassen oder hat ihn 
Ë acobsens Taufe, Rev. Arch. 1903 I S. 121 ff, nicht 
überzeugt? Für den Willen römischer Künstler ein 
Charakterbild zu geben scheint mir dies Knabenpor- 
trät ein glänzendes Zeugnis. Warnen möchte ich vor 
Altheims Arbeiten; der unglückliche, weil keines- 
wegs zutreffende Ausdruck „Soldatenkaiser” geht 
wohl auf ihn zurück. Man lese was Merivale General 
history of Rome S. 557 ff oder auch Schiller in der 
Geschichte der Kaiserzeit über die Periode sagen. 
In den letzten Seiten von Kern’s Buch (S. 100 ff.) 
habe ich nichts besonderes anzumerken. Was ich 
über den Reliefschmuck des in Konstantinopel von 
Theodosius iden Groszen aufgerichteten Obelisken zu 
wissen glaube habe ich OLZ 1936 Sp. 602 ff. gesagt 
in einer Besprechung von Gerda Bruns schöner 
Publikation, wozu Heinz Kählers Anzeige, die na- 
mentlich auf das Byzantinische, Mittelalterliche in 
den Reliefs eingeht, Phil, Wochenschrift 1939, S. 93 £f. 
nützlich anzutühren gewesen wäre. Bei der groszen 
Belesenheit Kern’s frage ich mich ob er absichtlich 
die nützliche und an guten Beobachtungen reiche 
Zusammenstellung von Bildern litterarischer antiker 
Persönlichkeiten im Anhang zu Christ, Griechische 


Litteraturgeschichte (von Furtwängler und Sie- 


veking) und das handlich begqueme Büchlein Bild- 
nisse römischer Kaiser (1914) von Delbrück nicht 


genannt hat? In letzteren nimmt allerdings der 

deutsche Renaissancearbeit inzwischen Ee ge 
gebliche Maximinius Thrax des ehemaligen Antiqua- 
riums der Münchner Residenz einen Ehrenplatz ein. 
Dasz Buschor, Bildnisstufen (1947) nicht beachtet 
wird, mag am Erscheinungsjahr liegen. Sehr stimme 
ich Kern, um damit meine Besprechung zu beschlies- 
zen, in der „Abwehr der Alföldischen Bezeichnung 
der Kontorniaten als heidnischer Propagandamittel 
zu. Ueber die nahen Beziehungen der sos. Contor- 
niaten — der Name ist nicht antik — zu Circusspielen 
und ihre vermutliche Benutzung als Spielsteine findet 
man bei Pick in Pauly-Wissowa, RE s.v. und 
bei Regling, Die antiken Münzen S 135ff. das 
Nötige. Ich hoffe Kern wird seine Porträtstudien 
fortsetzen und erweitern, wird idann auch in Her 
Lage sein seinem künftigen Buch die nötigen Abbil- 
dungen beizugeben, die die Härte der Zeit, auch in 
seinem Vaterland, versagt hat. Wenn meine Bespre- 
chung ihn den Weg zu solchem Buch ebnet und ihm 
einige Anregungen bei seiner künftigen Arbeit giebt 
hat sie ihren Zweck erfüllt. : 


Oberaudorf a. Inn, Februar 1948 FE. W. von BissiNG 





ALGEMENE WERKEN OVER HET NABIJE OOSTEN 


1. B. HROZNY, Die älteste Geschichte Vorderasiens 
und Indiens, 2nd ed, Prague, Melantrich, 1943 
(259 pages, well illustrated). 


2. (a) IDEM, Ischeifen und Kultur der Proto-Inder 
von Mohenjo-Daro und Harappa (ca. 2500— 
2200 v. Chr). 1. Ein Entzifferungsversuch, 
Archiv Orientální, XII, 1941, Nr. 3—4, 192— 
259, and 10 plates. 


(b) IDEM, Inschriften und Kultur etc. (ca. 2400— 
2100 v. Chr). IL. Ein Entzifferungsversuch, 
ibid, XIII, 1942, Nr. 1-2, 1—102, and 19 
plates, 


3. (a) IDEM, Kretas und Vorgriechenlands Inschrif- 
ten, Geschichte und Kultur. Ein Entzifferungs- 
versuch, 1, Archivum Orientale Pragense, XIV, 
1943, Nr. 1-2, 1—117, and 2 plates. 


(b) IDEM, Les inscriptions crétoises, II. Essai de 
déchiffrement, Archiv Orientální, XV, 1946, 
Nr. 3—4, 158—302, and 3 plates. 


de IDEM, Die hieroglyphische Stele von Byblos. 
Ein Entzifferungsversuch, Archivum Orientale 
Pragense, XV, 1944, Nr. 1—2, 138—157, and 
1 plate. 


(I To write a new and authboritative history on 
the earliest periods ot Western Asia and India is a 
bis task and one frought with dangers. It is certainly 
a formidable task requiring vast research and com- 
parisons. Professor Hrozny has ably summarized — 
in a well written narrative — much of the available 
knowledge and added much that many readers will 
find new. The scientific approach of the orientalist 
and Indo-European philologist is apparent throughout 
the works under review. But neither the able philo- 





8 BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 1, Januari 1948 


logist nor the famous decipherer can avoid the pit- 
falls of.chauvinism so long as his work is based lar- 
gely on preconceived ideas. 

Hrozny's venture into the field of history mainly 


grew out of a series of “decipherments”. Hrozny 
is certainly an authority on this subject, and his name 
should be a guarantee of good work. Indeed, we 
should expect from the famous decipherer of the 
Hittite tongue that this tentative decipherments of 
the Indus Valley script, of the Cretan writings and of 
the Byblos pseudo-hieroglyphic script should be at 
least convincing. Unfortunately, they are not. In- 
stead, they are but strings of hypotheses, each used 
as the base of the next. In consequence, his history 
leaning heavily on his decipherments is equally 
weak. To use the Indo-Europeans as a link between 
the earliest Near East and central Asia is ingenious, 
but highly speculative. He succumbs to the fallacy of 
attributing to the Indo-Europeans the creation of 
a civilization as early as that of the earliest Semites, 
and also leaves the impression that the Indo-Euro- 
peans were prime movers in the development ot the 
earliest civilization in the vast areas extending to the 
north, north-east and east of the Semitic cultures. 
He writes about these earliest Indo-Europeans 
almost as if they were the most important peopfes 
to inhabit this vast area. His statements tell only a 
part of the whole story, and consequently conjure 
up a picture as weirdly out of focus as a Dali 
painting. 

These faults apart, and even if we bear in mind 
the author's bias as a decipherer, the book can serve 
as a primer for those highly cultures readers who 
want a quick bird’s-eye view of the earliest history 
of the Near and Middle East. Undoubtedly, many 
parts of the book may be regarded as inviting con- 
troversy and discussion, but of what worth-while 
work is this not true? 

The beautiful paper, larges pages, quite ample 
margins and splendid typography raise a flicker of 
envy in the heart of an English author still cribbed 
and cabined by paper restrictions. The work is very 
well illustrated. 

2. Hrozny's attempt at the decipherment of 
the Indus Valley script is, as mentioned, not con- 
vincing. He tries to connect this script with Hittite 
hieroglyphic writing; for him the Indus Valley people 
were a mixed race ruled by Indo-European con- 
querors, who were identical with the people who 
invented the Hittite hieroglyphics. It is very difficult 
to understand how the proto-Indian script of the 
third millennium B.C. could be derived from the Hit- 
tite hieroglyphics of the middle second millennium 
B.C. But Hrozny suggests, without convincing evi- 
dence, an additional impossible hypothesis: that the 
Hittite hieroglyphic writing can be assigned to the be- 
ginning of the third millennium B.C. Hrozny believes 
he has solved definitively the problem of the Indus 
Valley culture by the following thesis: About the 
end of the fourth millennium B.C. there appeared in 
Transcaucasia, North Syria and East Asia Minor the 
first Indo-European conquerors, speaking a language 


of the centum group. This people invented the so- 
called Hittite hieroglyphic writing. A section of that 
people parted from it in its early stages and con- 
quered North-West India, where they developed the 
Indus Valley culture and used the proto-Indian “hie- 
roglyphic” writing. 

1 do not intend to discuss in detail the far reaching 
conclusions of Hrozny’s decipherment. 1 should 
like, bowever, to point out that 1 am extremely 
sceptical of the results of his method of decipherment 
and interpretation. Only by way of “it, may be", “it 
is possible”, “it is probable”, Hrozny has arrived 
at his conclusions. He “recognizes” in the Indus Val- 
ley script nearly 110 symbois as the “most important 
phonetic signs”; of these, no less than 86 are consi- 
dered as the symbols for six sounds only, and as 
many as 45 signs for the sound si, se, sa, s. Further, 
the resemblances which Hrozny indicates between 
the Indus Valley signs and the Hittite hieroglyphics, 
are’ most unconvincing. On the whole, 1 perfectly 
agtee with W. FE, AL bright’s opinion: „While 
acknowledging Hrozny’s brilliancy as a decipherer, 
one cannot help feeling that he has tackled too dif- 
ficult a task”, 

3. Hrozny's attempt at the decipherment of 
Cretan scripts and language is equally, I am afraid, 
unsuccesstul. As to the scripts, he suggests affinities 
with Hittite hieroglyphic writing, the Indus Valley 
script, and partly also with the Babylonian cuneiform 
and the early Egyptian hieroglyphic writings, and 
especially with the "Phoenician” letters. Of the last, 
as many as 17, out of 22, resemble Cretan signs. The 
starting point of Hrozny'’s decipherment is the 
script of the inscriptions, written in Cretan Linear 
A, and partly also in Linear B, found in Greece, 
which are considered by him not only as written in, 
Cretan script, but also as examples of the Cretan 
language. 

In Hro zny’s opinion, the Cretan tongue was 
Indo-European, holding a intermediate position 
between the language of the Hittite cuneiform in- 
scriptions and that of the Hittite hieroglyphic 
writing. His suggestions cannot be ruled out, but 
much more evidence is needed to present the case. 
However, 1 do not propose to discuss in detail 
the far-reaching conclusions of this attempted de- 
cipherment. 3 

4. Professor Hrozny's tentative decipherment 
of the pseudo-hierogtyphic script of Byblos — as it 
was available to him in the “hieroglyphic” stele of 
Byblos (there are now ten inscriptions written in 
the same script) — may be considered as superseded 
by E. Dhorme'’s decipherment, as announced at 
the Académie des Inscriptions et Belles Lettres 
on August 2nd and September 27th, 1946. 

Hrozny considers the pseudo-hieroglyphic script 
of Byblos to be a variant of the Hittite hieroglyphics 
and to representing the same language as they do: 
further, to have been passing through development 
parallel to that of the Cretan script. In his opinion. 
the pseudo-hieroglyphic script of Byblos was perhaps 





BOEKBESPREKINGEN — ALGEMENE WERKEN OVER HET NABIJE OOSTEN 9 


the proto-type of the ‘Phoenician' alphabet; while 
the proto-Sinaitic script, or rather a Byblos variant 
of the same, was perhaps the link between the two. 
This suggeston should be studied in connexion with 
M. Maurice Dunand’s theory on the origin of the 
alphabet. . 


London, 24th November 1947 


* %* 
x 


H. and H. A. FRANKFORT, John A. WILSON, 
Thorkild JACOBSEN, William A. IRWIN. The 
Intellectual Adventure of Ancient Man, An Es- 
say on Speculative Thought in the Ancient Near 
East, Chicago, University of Chicago Press, 1946 
(8vo, VI und 401 Seiten). 


Dieses Werk gibt Vorlesungen wieder, die im Rah- 
men eines öffentlichen Kurses in der Universität 
Chicago gehabgen worden sind. Drei bekannte Ge- 
lehrte des dortigen ‘Oriental Institute’ haben sich 
dabei so zusammengetan, dass jeder für sein For- 
schungsgebiet das gestellte Thema beleuchtet. So han- 
delt Wilson über Aegypten (S. 31-121), Jaco b- 
sen über Mesopotamien (S. 125-219) und Irwin 
über Israel (S. 223-360). Die Einleitung (S. 3-27) und 
den Schluss (S. 363-388) liefert Frankfart in Ge- 
meinschaft mit seiner in Philosophie besonders aus- 
gebildeten Gattin. Ihr sind auch die poëtischen Ueber- 
tragungen sumerischer und akkadischer Texte zu ver- 
danken. 

In der Einleitung ist die Eigenart des altorientali- 
schen Denkens im Unterschied zum modernen, das 
von griechischer Tradition abhängig ist, herausgestellt. 
Sie wird in der Natur und Mensch nicht trennenden 
Betrachtungsweise, in der Personifikation der Natur 
— sie ist dem Menschen stets ein lebendiges Du — 
und im Vorherrschen des Mythus anstelle von Ana- 
lyse und logischer Folgerung gefunden. Das Denken 
ist „mythopoëtisch’”, dem entspricht es, dass in der 
Frage nach den Ursachen einzelner Erscheinungen 
nicht nach einem „Wie”, sondern nach einem „Wer” 
gefragt wird. 


DAVID DIRINGER 


Die Aegypten und Babylon gewidmeten Teile set- 


zen beide mit der Beschreibung der entsprechenden 
Landschaften als des Hintergrundes für das Verständ- 
nis von Natur und Schöpfung in den beiden Kulturen 
ein. Den Aegypter liess sein isoliertes, regelmässig 
von der Sonne beschienenes und vom Nil befeuch- 
tetes Land Natur und Welt als symmetrische Ord- 
nung empfinden, während das Zweistromland mit 
dem oft unerwartet raschen Anschwellen von Eu- 
phrat und Tigris und mit den das Kulturland schädi- 
genden Wüstenstürmen den Sinn für Vergänglichkeit 
und Hinfälligkeit weckte. Für die aegyptische und 
die sumerisch-babylonische Kultur bzw. Religion wird 
dann dargelegt, welches die Gedanken über die Welt, 
ihre Entstehung, über den Staat und den König, sowie 
über den Menschen überhaupt sind. Eindrucksvoll 
zelgen die zwei Darstellungen, in welchem Masse 
le neuere Wissenschaft immer mehr in den inneren 
Inn so vieler zunächst fremdartiger mythologischer 
Aussagen einzudringen vermag. Besonders möchten 


wir hierbei Jaco bsen’s feinsinnige, wiederholt über 
seine Vorgängêr hinausführende Interpretationen su- 
merischer Mythen hervorheben 1). Auch zum Welt- 
schöpfungsepos „Enuma elisch” sind S. 168££. wert- 
volle Deutungen gegeben. 

Leider füst sich den Ausfühbrungen von Wilson 
und J a cobsen der Beitrag Irwin’s nicht ganz 
ebenmässig an; denn ihm gelingt es in viel geringerem 
Masse, die Eigenart des von ihm darzustellenden 
israelitischen Denkens sichtbar zu machen. Eine Ur- 
sache dafür mag die sein, dass er mehr paraphra- 
sierend einzelne alttestamentliche Stellen und wich- 
tige Tatsachen bespricht und weniger nach deren 
Sinn und Bedeutung fragt. So gibt er S. 343 £f. einen 
Veberblick über Israels Geschichte, ohne den in der 
altorientalischen Umwelt so auffallenden Wechsel 
in der Staatsform und die bald anerkennende und 
bald kritische Stellung zum Königtum im Alten Tes- 
tament zu erörtern. Den Hauptgrund des erwähnten 
Mangels sehen wir aber darin, dass Irwin das Zen- 
trum in Israel, die Tatsache des Bundes, an die Peri- 
pherie rückt, und dass er gelegentlich alttestament- 
liche Gegebenheiten zu rasch modernisiert. Ueber 
den Bund schreibt Irwin erst gegen das Ende seines 
Beitrages hin (S. 326ff.) und da vor allem, um dar- 
zutun, dass der Begriff des Bundes für die ältere 
Zeit unwichtig gewesen sei. Noch Jesaja und Micha 
hätten „diese Idee” nicht gekannt, was im Blick auf 
Jes. 1, 2 und 5, 1—7 und Mi. 6, 3ff. eine erstaunliche 
Behauptung ist?). Es ist klar, dass bei solcher Wer- 
tung des Bundesbegriffes in Israel die Abschnitte 
über Gott und über den Menschen (S. 223ff. und 
S. 255 ff.) vieles von dem nicht enthalten, was ihnen 
eigentlich zukäme, ja was in ihnen das Eigenartigste 
und Wesentlichste ausmachen würde. 

Als rasche Modernisierung möchten wir es beur- 
teilen, wenn Irwin die nach Spr. 8, 22ff. präexis- 
tente Weisheit als Vorläuferin der platonischen Idee- 
enlehre beurteilt, und wenn er in dieser in der Welt 
wirksamen Weisheit — trotz Hiob Kap. 28 — Brücke 
und Verwandtschaftsgrund zwischen Gott und Mensch 
findet (S. 291) im Gegensatz zum „Gerede moderner 
theologischer Schulen über die verlorene Situation 
des Menschen fern von Gott”. Keineswegs glücklich 
ist auch die Auffassung des deuteronomischen Kö- 
nigsgesetzes (Dtn. 17, 14-20) als einer „Magna 
Charta”, die der englischen von 1215 an die Seite 
gestellt wird. Dabei nimmt Irwin Anlass, von den 
Rechten des englischen Unterhauses zu schreiben, 
wo man doch erwartet, darüber unterrichtet zu 
werden, was jenes Gesetz für die Geschichte des 
Königtums in Israel bedeutet. 





1) Nicht zuletzt ist da der „Tilmun Mythus’ (S. 157 ff) zu 


nennen, den S‚N, Kramer unter dem Titel: Enki and Ninhursag 
(BASOR, Suppl. Studies, No. 1, 1945) herausgegeben hat. : 


?) Es ist hier nicht der Ort, auf das vielbesprochene Problem 
nach dem Alter der „Bundesvorstellung” in Israel einzugehen. Man 
muss, was auch Irwin anerkennt, zwischen dem bei den älteren 
Propheten in der Tat seltenen Wort und der trotzdem vorausge- 
setzten Sache unterscheiden, vgl. W. Eichrodt, Theologie des 
Alten Testaments 1, 1933, S. 15 f. und die in meiner Schrift: Das 
Leiden des Unschuldigen in Babylon und Israel, 1946, 35, Anm. 7 
aus den älteren Propheten zitierten Stellen. 





10 BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 1, Januari 1948: - 


Zum Wertvollsten und Interessantesten des Buches 
möchten wir wieder den Schlussabschnitt zählen. Hier 
wird u.a. daraufhingewiesen, wie die Aegypten und 
Babylon gemeinsame mythische Betrachtungsweise von 
Natur und Welt in Israel abgestreift wird. Freilich, 
so ist S. 373 zu lesen, indem Israel die Mythen 
einer immanenten Gottheit überwand, schuf es “the 
new myth of the will of God”. Schon zuvor (S. 370) 
ist die Erwählung des Bundesvolkes als Mythus 
gedeutet worden, womit ‘dieser Begriff kaum sach- 
gemäss und sicher in einer dem Alten Testament 
ganz fernliegenden Weise angewendet ist; denn die- 
sem sind Erwählung und Bund nie etwas anderes 
als reale geschichtliche Tatsachen. Die im Vergleich 
mit Israel bei Aegyptern und Babyloniern anzu- 
erkennende Gemeinsamkeit hindert die Verfasser 
nicht, im einzelnen doch bestehende Unterschiede 
zu betonen. Sie betreffen (S. 366) etwa die Schöp- 
fung, welche in Aegypten das Werk eines allmäch- 
tigen Schöpfers ist, während sie in Babylon auf einen 
Gott zurückgeht, den idie vom Chaos bedrohte Ver- 
sammlung der Himmlischen erst in der Not gewählt 
hat; diese Unterschiede finden sich weiter beim Kö- 
nigtum: In Aegypten ist der König ein Gott, ein 
Gott für die Zwecke des Staates, wie Wilson. 
S. 71 ausführt; in Mesopotamien dagegen ist der 
König reiner Mensch, Vertreter der Götter auf der 
Erde, Vollstrecker ihres Willens. Aufgrund solcher 
Feststellungen werden sich die alttestamentlichen For- 
scher, anders als z.B. bei H. Gressmann, Der 
Messias, 1929, 29ff, künftig vermehrt davor hüten 
müssen, den ausserisraelitischen Orient einfach als 
geistige Einheit zu behandeln. Dass einem bei der 
zwischen Aegypten und Babylon im Grundsätzlichen 
bestehenden Gemeinsamkeit die dennoch vorhande- 
nen Nuancen und Differenzen eindrücklich werden, 
dürfte nicht einer der geringsten Vorzüge des Buches 
sein. Seinen Schluss bildet (S. 373ff.) ein kurzer 
Ueberblick über die Anfänge der griechischen Philo- 
sophie; denn in ihr erst hat das menschliche Denken 
die völlige Befreiung aus den Banden ‘des ‘Mythus 
erreicht, was im Alten Orient — auch in Israel nicht 
— nie möglich geworden ist. 

Dieses Hinführen zu den Griechen entspricht der 
Absicht des Buches, das eine Geschichte des Den- 
kens sein will. Das bei Aegyptern und Babyloniern 
noch im Mythischen verhoftete Denken wird in Israel 
auf dem Wege seiner Befreiuns begleitet, die ihm 
bei den Griechen erst völlig gegeben wird. Von 
diesem Ziel und Ende her erhalten die altorien- 
talischen Denkbemühungen den ‘Charakter des Un- 
vollendeten und Vorbereitenden. Nach der schönen 
humanistischen Orientierung der Verfasser, die na- 
mentlich im Schlussteil zu Tage tritt, geschieht dies 
sicher mit Recht. Eine Frage erhebt sich nur inso- 
fern, als Israel ganz mit in den durch das griechische 
Denken überwundenen Zusammenhang hineingestellt 
wird, und so nicht hervortritt, wo und in welchem 
Masse Israel für die moderne Welt ebensowenig ver- 
gangen ist, als die Griechen es sind. 


Basel, im Dezember 1947 JOHANN JAKOB STAMM 


%* %* 
me 


Helmer RINGGREN, Word and Wisdom. Studies in 
the Hypostatization of Divine Qualities and Func- 
tions in the Ancient Near East. Lund, Häkan 
Ohlssons Boktryckeri, 1947 (8vo, 233 pp.). Inau- 
gural Dissertation Uppsala. 


The intention of this Upsala dissertation is to offer 
a contribution to the problem of the rise of poly- 
theism by dealing with the hypostatization of divine 
qualities and functions. Ringgren has good philo- 
logical resources, and thus he possesses the primary 
qualifications for a good piece of work in compara- 
tive religion. But, as will be shown in this review, he 
has not been able to use a phenemenological method 
in a satisfactory way. Hence there are many instan- 
ces of inconsistency and errors of method. He has 
obviously been in too great a hurry to see his work 
in the press. Else he would have been ‘wise, if he had 
taken time enough to work through his material more 
carefully. 

Ringgren defines his problem in the following 
way: If monotheism is the primitive religion, how, 
then, has the puzzling multitude of gods and god- 
desses, that we meet with in most peoples, arisen? 
(p. 7). Thus, R. obviously thinks that there was 
once a period in the history of religion which was 
characterized by monotheism, and that polytheism 
then developed during a later period. It is true, how- 
ever, that the material available does not support 
such a view, and if we accept it we run the risk 
of maintaining a position quite as doctrinary as that 
of the evolutionistic school. On the contrary, the 
most ancient sources give evidence for the fact that 
the high-god was surrounded by a number of in- 
ferior deities. Among the latter, we find the figures 
dealt with in the present work. 

We will turn to Ch. I dealing with hypostases in 

Egyptian religion. R. bases his exposition mainly 
on Gardiner's papers Some Personifications (PSBA 
37/1915 pp. 253 ff., 38/1916 pp. 43 ff, 83 ff, 39/1917 
pp. 134 ff). Ringgren adduces some texts. pu- 
blished after Gardiner’s papers, but fundamentally 
he has not reached any new results. This is obvious 
from p. 27, where we find R.'s summary of the dis- 
cussion of Hu and Sia. This summary is nothing but 
a somewhat modified form of Gardiner's sum- 
mary of his discussion of the same topics (PSBA 
38 p. 94), but without a reference to Gardiner. 
Gardiner’s clause: 
„These qualities are inherent in every king...” has 
been omitted by R. It is not clear why, since, on the 
preceding pages, there are several references to texts 
showing that Hu and Sia are associated with the 
king. Further R. adds a statement which is not found 
in Gardiner’s summary: “Later on, they attain 
so high a degree of independence that they can be 
associated with any other god.” This statement, how- 
ever, clearly contradicts the ‘texts quoted, as we shall 
see. Thus, R's summary is an impaired version of 
that of Gardiner's. 

Now we are to scrutinize R's arguments. On p. 25 
he says: “Hitherto we have met with Hu and Sia 
more or less closely connected with some great god. 





But there are — especially from the later epochs — 
many instances where this is not expressly stated, 
or even suggested.” On p. 11 R. concludes from the 
fact that Sia in one passage of the Pyramid texts 
(411d) is written with “a determinative for ’god’” 
that Sia is personified. In the same context the Py- 
ramid texts 806 is quoted as an example showing 
that Hu and Sia are not personified. But Nfr-k3-r”’s 
text has a determinative (overlooked by R.). Thus 
this passage would have allowed of the same con- 
clusion as 41l d. In other passages’ of the Pyramid 
texts, es. 300, Hu and Sia, and, in 697, Hu, are 
written with a determinative (R, p. 10). Thus ac- 
cording to R's argumentation we have Hu and Sia 
personified here. Now, if Hu and Sia are written 
with a determinative for ‘god’ as early as in the Py- 
ramid texts, this would indicate that they are in this 
early period conceived of as real gods (according to 
R:s argumentation).t) This agrees well with the 
“tendency &ep.concretion, which forms the basis of 
the process of hypostatization..…” and which “”ap- 
pears most distinctly on Egyptian soil”. But of this 
tendency there is not a word in the introduction, or 
in the discussion of the Egyptian material! If the 
author had applied this point of view consistently 
from the beginning of his work, his conclusion would 
have had to be contrary to those he presents and 
which are not supported by the texts. In applying this 
point of view, R. would also have gained the advant- 
age of his method acquiring a more marked pheno- 
menological character, which we should have ex- 
pected in a work that is said to be a phenomenolo- 
gical study. Now, R. presents the Egyptian material 
in the main — though not consistently — from a 
chronological point of view, and is hence lead to 
errors of method. When R. (p. 25) says "more or 
less, closely connected with some great god”, he has 
obviously chosen so vague an expression that he feels 
free to present rather arbitrary interpretations. One 
or two examples! P. 25 (below): ‘On the shrine of 
Nectanebo II... we see Hu standing before a similar 
stone, and Sia standing before another’ R. admits 
that the meaning is enigmatical, but he compares the 
bull-headed Sia depicted in the Edfu temple together 
with seven other deities including two forms of 
Horus. Sia is here called: “representative of Re, at 
the place of Re, the slayer of thine enemies...” P. 
2% (above): “Similarly Hu and Sia are protective 
deities on a picture from Philae, where we see Isis in 
a clump of reeds, suckling the Horus child, guarded 
by Thoth, Buto and Sia to the left of her, and Amon- 
Re, ‚Nekhbet, and Hu to the right. We notice that 
Sia is associated with Thoth and Hu with Amon-Re.” 
Bs R. himself must admit that, here too, Hu and 
De 2e pamected with „some great god”, but on D. 

> promised to give instances where this is not 
the case. In my view Hu and Sia are here as closely 
connected with the high-god as in the examples quo- 
EED. 9 ff. showing Hu and Sia associated with 
1) As to the inconsistency in the use o inati 
for ‘god’, it may be explained merely as Ben Deane 


of writing: it i : À 3 
riants. £: so it is not necessarily a proof of ideological va- 


BOEKBESPREKINGEN — ALGEMENE WERKEN OVER HET NABIJE OOSTEN 11 


Re, or the king, where they are written with a deter- 
be for god”. Accordingly conditions seem to 
e the same in later texts as in the Pyramid texts. An 
argument heavily stressed by R. is the assumed He- 
liopolitan origin of Hu and Sia, which he tries to 
support int. al. by referring to the fact that they are 
mythically called the sons of Re and further by main- 
taining that they were his assistants in creation. On 
pr AT „the author admits that there are no proofs of 
this, „but there are many facts making it highly pro- 
bable”. One fact, according to Ringgren. is the 
Shabaka text generally assumed to be of B earl 
date. R, argues that "it is fairly certain that the zene 
mogony contained ín this text is ultimately derived 
from a Heliopolitan source.” Would it not be neces- 
sary to be more cautious on this point? Has it been 
proved that the cult of Heliopolis was of an earlier 
date than that of Memphis? (cf. Sandman. Hol m- 
berg, The God Ptah, p. 121). On p. 20 R. reverts to 
the Heliopolitan origin of Hu and Sia, and here he 
tries to support this view by adducing a papyrus from 
the Persian epoch. But can a mythical text from 
the Persian epoch be a decisive proof of matters 
belonging to the early dynasties? And even if it is 
said that Hu and Sia are 'made’ at Heliopolis, can 
this be taken as an argument of their historic origin 
from this city? Then the Enmeduranki text would be 
as decisive a proof that the barz priests lead their 
origin from Sippar, and this is certainly not the case. 
On p. 20, further, R. maintains that the reason why 
the god Amon of Thebes was connected with Hu 
and Sia was the fact that he was identified with Re- 
Atum and thus assumed his epithets. What epithets 
had Amon before he took over those of Re-Atum? 
Against this view I should like to stress the one ad- 
vocated by Widengren, Religionens värld, Pp. 
SRE Religionens ursprung, pp. 99 f., maintaining that 
the undifferentiated sky-god was also worshipped in 
various places as a local god, e.g. Horus, Atum, Ptah. 
Then, of course, those local gods have epithets that 
are also applied to the undifferentiated sky-god. I 
find this view more convincing than that held by R. 
The god ‚Thoth plays a rather important rôle in 
Ringgren's argumentation, and we must have a 
glance at it. On p. 22 R. says : "A fact, not mentioned 
by Gardiner, is that Hu, and above all Sia, are 
also related to Thoth.” As to Sia’s connection with 
Thoth it is said (p. 24) that this only seems to mean 
that “Thoth is endowed with a special amount of 
understanding and wisdom. For it may be said of 
other gods, too, that they are identical with Sia.” Is 
not the identification of Sia with other gods of the 
same import? We have here to do with a divine at- 
tribute that is inherent in a certain god and which 


- might, at the same time, be conceived of as a figure 


split off from the god in question and bea self- 
existent deity. This is characteristic of the pheno- 
menon which we call hypostatization. As to the 
early periods, R. rejects the view that Sia was con- 
nected with Thoth, in order to make this detail agree 
with his general scheme. The evidence, however, 
seems to show the contrary. In the Book of the Dead, 
Sia is clearly associated with Thoth (R. p. 22), and 





12 BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 1, Januari 1948 


Boylan is probably right in maintaining the same 
also for the Pyramid texts. Since Thoth is called “the 
Scribe of the divine book” (Boylan, Thoth, pp. 
59 f.), the Pyramid texts 267—68, where we read that 
the dead king becomes “the one with the divine book, 
Sia on the right hand of Re”,?) might be taken as an 
indication of the identification of Sia and Thoth, 
provided that “the one with the divine book”, as 
Boylan assumes, means the same, as the scribe of 
the divine book. That a god-scribe was associated 
with wisdom is quite a natural thing. The same holds 
true in the case of the Babylonian Nabü. Curiously 
enough, R.is not very fond of Nabu's being connected 
with wisdom! (p. 59). The Shabaka text 1. 53 seems 
to contain an indication of Thoth's being associated 
with Hu. From what has been said it seems to be 
sufficiently clear that Ringgren's rejection of the as- 
sociation of Hu and Sia with Thoth in the Ancient 
Kingdom cannot be said to have very strong support 
in the texts. On the contrary‚it seems more plausible 
to assume that in the earliest epochs Thoth was as- 
sociated with Hu and Sia, and then R's schedule 
of the development is untenable. 
Now, what figures are Hu and Sia? Rinssgren, 
in agreement with Gardiner's papers in PSBA, 
takes hw to mean ‘word’, ‘command’, and Hu is thus 
taken to be ’the creative word’ (Gardiner: "au- 
thorative utterance”); $j3 means ‘understanding. 
Now, on p. 16 R. admits that "it is undeniable that 
there are many passages where hw means ‘food’ or 
the like.” In my view, R. has not paid sufficient at- 
tention to this problem, for if hw means 'food' in 
many of the passages quoted, it is hard to see how 
this can become “the creative word”! When “in the 
tomb of Ramses III there is depicted a series of gods 
named Hw, K3.w, Df3, Rsfw, etc, bearing ears of 
corn on their heads” (pp. 16f. with ref.), this is no 
support of the view that hw in the text quoted on 
p. 16 (LD II pl. 175) means ‘word’. The list of gods 
referred to seems to reflect personifications of ’food’, 
‘abundance’, etc., common in Egypt; and in the texts 
where hw is associated with words like those in the 
list mentioned it seems more plausible to assume the 
meaning ‘food’ for hw. This meaning we find as early 
as in the Pyramid texts (1217), where Aw is connec- 
ted with ’food' (cf. Gardiner, PSBA 38 p. 90). 
Previous writers who have dealt with these person- 
ifications have included them among the figures of 
k3.w. Ringgren admits (p. 38) that at least “some 
of the deities dealt with above ‚are mentioned in 
the lists of the 14 ka's of Re, and in one list even 
all of them are mentioned”. R. reprints some lists 
of k3.w, however, without giving satisfactory refer- 
ences (p. 39), and on the Edfu text quoted, pp. 40 ££., 
a reference should have been given to Piehl, Inscr. 
hiérogl. 2:2 (1890), who has translated the whole 
text. The k3.w and the hm$.wt appear as early as 
in the Shabaka text, whence it is inconceivable why 
R. (p. 43) should be inclined “to assign the whole ka 
speculation to a late epoch”. Now it is true that 





2) In the Pyr. texts, 267 d, we read: "sja the one with the 


divine book, at the right hand of Re.” 


on the following page he modifies his statement: 
Pit is only systematization... that is to be ascribed 
to speculations”’. One of his numerous contradictions! 
In anv case. there seems to be no doubt but that Hu, 
Sia, Df3, Hike, 3) M33,'Seeing’, Sdm, ‘Hearing’, etc, 
from the beginning are k3.w. Accordingly, it must be 
said to be an error of methed when Ringgren 
does not from the very beginning deal with Hu, Sia, 
etc., within the scope of the k3.w. 

As to the interpretation of the k3.w, Rinssren 
(p. 44) agrees with H. Kees, Totenglauben, pp. 
70£,*) in taking them to be the protective deities 
of the king. Cf. p. 43: “These divine functions have 
been conceived as concrete beings, and, being thus 
hypostatized, have developed into kinds of inferior 
gods.” Concerning this hypostatization, Sethe, Das 
Denkmal memphitischer Theologie, p. 64, says: “Die 
schöpferischen Eigenschaften (k3.w) des Sonnengot- 
tes, die dem Menschen die Nahrung in Flur und 
Feld im Wasser und in der Luft zuwachsen lassen, 
sind materialisiert und ihren Schöpfungen gleichge- 
setzt.” Unfortunately, Ringgren has no reference 
to Sethe’s interpretation of k3.w, certainly to be 
preferred to that of Kees. We may for instance men- 
tion a passage in which Hu is called nb k3.w, ‘Lord of 
nourisbhment’. Further,‚in a text from Ramses II (Leps. 
Denkm. III :194) we read: "Thou shalst provide the 
country with strength, food (hw), k3.w, glory ($p$), 
and abundance (df3) in every place, whither thou 
goest.” Such passages seem to support Sethe's in- 
terpretation. If we modify this in such a way as to 
apply the tendency to concretion previously mention- 
ed, we shall have an illustration of how the func- 
tions of the god, or the king, in maintaining right 
order in cosmos and in the country, are conceived 
of as being abstract and at the same time concrete, 
thus being identified with the gifts of the deity/the 
king. The solution, I think, is to be found along 
these lines. To judge from the Pyr. 267—68, these 
figures — at least Sia — have also oracular functions, 
for we read: “It is N.N. who says what is in the 
Great One (wr.t) at the feast of the red garment, 
for he is Sia on the right hand of Re.”®) According 
to Sethe, wr.t is Nut, or Buto, in connection with. 
whom the feast of the red garment would be suitable 
and whose oracles are mentioned by Herodotos, II. 
83 (cf. Sethe, Kommentar 1, p. 214). 

In concluding our discussion of the section of 
Ringgren’s book which deals with Egyptian hy- 
postases, we are able to state that he has failed in 





3) In his dealing with Hike (pp. 27 ff.) Ringgren, as usual, 
has difficulties in finding a consistent line, He admits that kik? 
most probably means ’formula’, but in spite of this he trans- 
lates it with 'magic’ in most passages quoted, In the case of 
Hike, too, R. maintains that the process of personification does 
not come to an end until in the late epochs, though the eví- 
dence does not support this view. 

3) Ct ibid, p. 73, where it is said that the ka of the king, 
or of the god, represents all the essential qualities of the gods, 
and ibid, p. 74: Ka ist auch das Lebenselement von König und 
Gott.” 

5) For a parallel text see the Book of the Dead (ed. Na- 
ville), Ch. 174, (Ringgren, p. 10 n. 1; he should have cited 
Boylan, Thoth, p. 59). 





proving his thesis. But even if it were true that the 
process. of hypostatization did not come to an end 
until in the late epochs, in what way would this 
process contribute to the origin of polytheism — 
Ringgren maintains this (p. 193 last line) — since 
polytheism is an historical fact in the Ancient 
Kingdom? 

Now, we will turn to Ch. II (pp. 53ff.) dealing 
with Sumero-Accadian hypostases. It must first be 
stated that the author is unable to analyse the rather 
common Sumerian' terms dealt with. This ís obvious 
from p. 57, for instance, where from a list of gods in 


. the court of Shamash the following are mentioned: 


Di-kud-an-ki, Ad-gij-giu, ES-bar-an-ki, Si-di-kalam-ma. 
Ringgren renders three of these terms with con- 
crete terms, and one with an abstract expression, 
which seems rather curious since all of them may 
have an abstract or a concrete meaning. ®) Further, 
Ringgren’s commentary is notable: “Now Megaru 
and Kettu, töW: can without difficulty, be placed in 
this court.” This is quite an unnecessary statement 
since si-di may also be identified with kettu; from 
si-di, nig-si-dijmeYaru is derived by the abstract prefix 
nig. This term is mentioned on pp. 53 ff, inter- 
changing with nig-si-sa. 7) 

It is regrettable that Ringgren has almost totally 
omitted the Sumerian material, since there are some 
points that would have been worthy of consideration, 
besides what has already been said. On p. 44, R. 
mentions that "at the time of Sethos I and Ramses II 
the statues of the king... came to be regarded as a 
special independent deity, with a reference to Säve- 
Söderbersh, Einige äsypt. Denkmäler in Schweden, 
pp. 32ff. In a work of this sort it would have been 
preferable if, within the various Near Eastern areas, 
the author had tried to take up material of as similar 
a kind as possible. In this connection, he could have 
referred to the divinization of the throne of the 
god-king. According to the material published by 
Schneider, Anal. Orient. 13, we have, as early as 
in Ur III the worship of the throne of Enlil, to 
which topic the same scholar has devoted a paper in 
Orientalia 16, pp. 56ff. It is interesting to note that 
there are the following writings: gu-za dEn-lil-lá, dgu- 
za En-lil-lá, and 4Gu-za. This is an indication of the 
fact that the throne is conceived of as being the 
god s property, and at the same time an independent 
deity. %) Thus, we have here the same conditions as 
I have pointed out in Egyptian religion. Though the 
throne is not a quality or a function, it would have 
been a good starting point in this chapter; and since 
R. occasionally refers to other phenomena than ab- 
stract notions, ®) it would not have been too great a 





6 . : Ö 
Mp rom Sumerian Ringgren could have quoted typical in- 
dat of the peculiarity of "not making a clear distinction 
ween abstract and concrete”{ mentioned on p. 191 in con- 
nection with the Semitic languages. 


7) As to the transli i i i 
ansliteration R, is quite dependent on the au- 
B quoted, Hence the inconsistencies. 
Concerning the inconsi i ir 
5 sistency in the u - 
er eden daee y se of the determina 
9 si 3 
Be), Though Ringgren says that his intention is to deal 
} with abstract notions, he must sometimes admit that some 


BOEKBESPREKINGEN — ALGEMENE WERKEN OVER HET NABIJE OOSTEN 13 


En et any case, we have here the line to be 
e DE also In interpretings the notions deified, e.g. 
À Se quoted on p. 57 already referred to. These 
itles reflect divine functions mainly associated with 
divination which agrees perfectly with Shamash’s rôle 
as chief diviner. Accordingly, the titles mentioned 
judge, adviser, etc, may be interpreted as representing 
the divinatory priests. We may in ‘this connection re- 
call a text where the abstract word nam-mah is used 
as a designation of the whole cult personnel of thé 
temple. If then the abstract notion is at the same 
time applied to a god as an epithet, or a function of 
his, it would have been natural to conclude that the 
god is conceived of as representing the collective 
body of the personnel, an interpretation that has 
earlier been applied to the Hebrew noon by H. S 
Nyberg. If this interpretation had been advanced, 
it would have been possible to arrive at a mere 
plausible explanation of a number of problems in 
connection with the O.T. conceptions of Wisdom. 

To judge from the Conclusion (p. 190), where cult 
names are said to be one of the main categories dealt 
with, 10) compared to p. 71, one of the alternative 
interpretations of Saltu that Rinssgren considers 
to be most plausible is that Saltu is ”one of Ishtar’s 
cult-names, developed into a self-existent being.” In 
the following sentence, this is modified in such a 
way as to imply that Saltu was Ishtar's name in her 
capacity of wart-goddess. This view was set forth by 
Langd on, Semitic Mythology, and in accordance 
with him it would perhaps be preferable to take 
Saltu to refer to Ishtar's function as a war-goddess 
which is split off as a self-existent deity. 

In the South-Semitic material we have simila 
phenomena, eg. Wadd and Nakrah probably:to be 
regarded as having been split off from the highgod. 
This is the way Baethsgen has interpreted these 
figures, and there is no reason why the alternative 
interpretation of these figures, being 'cult-names’, 
should be preferable. In passing by, I shall just touch 
upon some details of the South-Semitic material 
Ringgren, p. 176 n. 1, quotes Hommel, Ethno- 
logie, p. 85 n. 1, in support of his view that ‘Athtar 
is not a Venus god. But it should be noted that 
Hommel, op. cit, p. 85, accepts the view that 
‘Athtar is a Venus god. The most plausible view is 
that ‘Athtar is a sky god who is associated with a 
planet, most likely Venus. A corroboration of this. 
view is found by Baethgen!{) in the epithet 'Alma- 
gah' ‘the shining one’. This epithet is also a self- 
existent god that particularly in the Sabean domain 
plays an important rôle. This example of the off- 
splitting of an epithet is overlooked by Ringgren. 
In the case of ‘Athtar, we have also clear examples 
showing how the undifferentiated sky god is wor- 
shipped in local forms — an important factor for the 


of these consist of a scmewhat material substance. This is, for 
instance, the case with the word and the wind. 


10) Cf, Introduction, p. 8, where this ‘main category’ is not 
mentioned ! 


1) In agreement with Müller. 





14 BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 1, Januari 1948 


explanation of polytheism. Some of these examples 
are mentioned by R., p. 177, but without references. 
They are all cited by Baethgen, who also has one 
or two excellent instances showing the bisexual cha- 
racter of ‘Athtar, touched upon by R., p. 176. The 
only reference by Ringgren to Baethgen'’s Bei- 
träge as to the interpretation of ‘Athtar deals with 
the association of ‘Athtar and Venus, which is denied 
by Ringgren. As to ‘Athtar in general, Baeth- 
gen's interpretation may certainly be held to be 
better than that of Ringgren.!?). 

In Ch. III and Ch. IV the West-Semitic and O.T. 
religions are dealt with, and these parts of the book 
may now be briefly touched upon. Since Wisdom 
is here the main object of the author's attention, we 
may content ourselves with some remarks concer- 
ning its interpretation. In this connection it is strik- 
ing that Ringgren denies the personification of 
Wisdom in the Ras Shamra texts. In order to sup- 
port this view he gives a rather deliberate interpre- 
tation of II AB IV 11. 41£. Since, in this context, 
hkmt most probably means ‘wisdom’, and not ‘thou 
art wise’, Ringgren’s view is not very plausible. If 
we think again of the peculiarity of the Semitic lan- 
guages in not making a clear distinction befween ab- 
stract and concrete — a fact which is stressed by R. 
on p. 191 —it would seem to be an example of the 
inconsistencies in Ringgren’s work, not to apply 
this peculiarity to the interpretation of ‘wisdom’. In 
dealing with the O.T. Wisdom it would seem that the 
Canaanite line should have been stressed more than 
“what is the case in the present work. Then much of 
what is said about the origin of Wisdom, pp. 128 £f., 
could have been dropped, since it contributes very 
little to an actual interpretation of the relevant 
material. 

What has been said is no exhaustive discussion of 
Ringgren’s book. Many other remarks could have 
been added. But in spite of this, Ringgren’s work, 
as a whole, offers us a valuable collection of the 
material relevant to the problems dealt with. It is 
only to be regretted that he has not been able to 
make use of a real phenomenological method as 
should have been expected in a work of this kind 
and that he has not done his work more carefully. 
In conclusion it may be added that there are rather 
many slips in Ringgren’s book — not printer's 
errors, but due to the author's haste — which, how- 
ever, cannot be exemplified here, owing to the lack 
of space. The list of corrections, however, which the 
author has promised will justify this statement. 


Upsala, August 1947 ALFRED HALDAR 


1) In this connection R. correctiy refers to Ishtar as the 
female equivalent of ‘Athtar. For Ishtar's character of sky- 
goddess, see Deimel, Orientalia 15, 1946, 98, referring to Ishtar’s 
Sumsrian names Ninní, Innana, etc, which, according to Deimel, 
derive from Nin-an-na, 'Lady of Heaven’. 


EGYPTOLOGIE 


S. R. K. GLANVILLE, The Growth and Nature of. 
Egyptology. An inaugural Lecture, Cambridge, 
University Press, 1947 (12mo, 37 pages). 


Bien que la bibliothèque de E. A. W. Budge fût 
léguée à Cambridge après la mort de ce savant (1934), 
la célèbre université ne possédait pas jusqu'à présent 
sa chaire d'égyptologie. Il fallait attendre le legs de 
H. Thompson pour voir s'y établir la première 
chaire protessorale, assignée à Glanvilte. Dans son 
discours inaugural celui-ci fit remarquer que Cam- 
bridge avait eu, elle aussi, ses égyptologues; il par- 
cóourut ensuite l'oeuvre de trois d'entre eux: le gé- 
niai Ch. W. Goodwin, E. A. W. Budge et H. 
F. H. Thompson. De là il passa au progrès de 
‘égyptologie et au matériel disponible, le divisant 
à ce propos en trois groupes distincts. Après quel- 
ques observations concernant l'écriture et la langue, 
l'auteur mit en valeur que le mot écrit est un instru- 
ment essentiel dans presque toutes les recherches 
se préoccupant de la civilisation de l'ancienne Egyp- 
te. Quant aux études historiques cependant, la phí- 
lologie ne peut se passer de l'appui prêté par lar- 
chéologie, et nous pouvons nous en féliciter, que 
de tous les pays de l'antiquité l'Egypte nous fournit, 
en cette matière-ci, la documentation la plus riche 
et la plus variée. Cela n'empêche pas toutefois qu'il 
est impossible d'en reconstruire l'histoire dans le 
sens que nous lui prêtons généralement, étant donné 
que T'historiographie ne soit née qu’après la fin de 
histoire égyptienne. C'est pour cette raison qu'il 
se donnera pour tâche, la limitant intentionnelle- 
ment au démotique et au copte,‚ de contribuer pour 
sa part à ce qu'il appelle la „protohistoire”. 


Leiden, 1 December 1947 JOZEF JANSSEN 


* * 
Ida A. PRATT, Ancient Egypt, 1925—1941. A sup- 
plement to Ancient Egypt, Sources of information 
in the New York Public Library, NewYork, 1925. 
New York, The New York Public Library, 1942 
(in 8%, VII et 340 pages). 


Ida A. Pratt avait entrepris, avant la guerre, le 
catalogue analytique de tous les volumes égyptologi- 
ques que possédait la Bibliothèque publique de New 
York (The New York Public Library), une des plus 
riches du monde. Un premier volume, qui a paru en 
1925, a été accueilli avec une grande faveur par les 
ésyptologues. Bien concue‚ cette bibliographie, pres- 
que complète, permettait, en effet, de retrouver fa- 
cilement, logiguement groupés, tous les renseigne- 
ments souhaités sur n'importe laquelle des questions 
qu'on se proposait d'étudier. Dans ces conditions, on 
concoit que le deuxième volume de ce catalogue 
ait été attendu avec impatience. Il a paru en 1942, 
mais les difficultés de transport, qui ont persisté, 
longtemps après la fin de la guerre, ont retardé la 
diffusion, en Europe, de cette oeuvre importance que 
tous les égyptologues devraient avoir sur un rayon 
de leur bibliothèque. Cette notice ne peut pas être 





BOEKBESPREKINGEN — EGYPTOLOGIE | 15 


un compte-rendu; la présentation de l'ouvrage est 
digne d'éloges; les seules critiques qu'on puisse faire 
s'adressent, non pas à Ida A. Pratt, ni à son ad- 
mirable trravail, mais à la bibliothègue publique de 
New York qui a négligé de compléter certaines col- 
lections, notamment celles de l'Institut Francais d'Ar- 
chéologie Orientale idu Caire. Il est probable qu'un 
examen approfondi de ce catalogue révélerait d'autres 
lacunes regrettables, mais, encore une fois, Ida A. 
Pratt n'en est pas responsable, et on ne peut que 
la féliciter vivement d'avoir poursuivi, avec désinté- 


ressement, un travail auguel aucun égyptologue ne 


peut rester indifférent. 


Paris, novembre 1947 JACQUES VANDIER 


* * 
x 


ERIK LUNDSGAARD, Awgyptischer Kalender der 
Jahre 3000—200 v. Chr, Copenhague, Einar 
Munksgegrd Forlag, 1942. Prix: 30 Couronnes 
danoises. : 


Il ne s'agit pas ici d'une nouvelle étude sur le 
calendrier égyptien, mais d'un cadran permettant 
d'établir la correspondance entre une date du calen- 
drier civil égyptien et notre système chronologique. 

Comme lexplique lingénieux inventeur dans la 

notice qui figure au verso, linstrument doit per- 
mettre deux genres d'opérations: 10) étant connue une 
date de l'année civile égyptienne de 365 jours, trouver 
la date équivalente du calendrier grégorien; 20) étant 
connue la date du lever héliacal de Sirius (Sothis) 
suivant le calendrier civil égyptien, fixer le millésime 
suivant notre chronologie absolue. 
L'auteur ne prétend donc nullement apporter des 
innovations ou des précisions nouvelles dans un 
domaine où tant de points restent encore obscurs; il 
a simplement voulu mettre en application les don- 
nées généralement admises à la suite des travaux 
de spétialistes, tels que L. Borchardt et E. 
Meye r. L'instrument vaut donc autant que les sy- 
stèmes sur lesquels il se fonde. Le constructeur part 
du principe que les Egyptiens ont employé d'une 
manière continue une année civile de 365 jours, se 
déplacant régulièrement et sans interruption pat rap- 
port à l'année solaire de 365 jours 1/, pendant toute 
la durée d'une période sothiaque de 1460 ans. 

Voici comment se présente le dispositif concu par 
M. Lundsgaard: un cadran extérieur fixe donne 
division de l'année civile égyptienne en 12 mois de 
A Ane en s'ajoutent les 5 jours épagomènes. 

e ce premier cadran vient pivoter un 
second cadran, mobile celui-ci, qui porte les données 
de la chronologie absolue: il donne la division de l'an- 
née en mois de notre calendrier et porte, à la date du 
19 juillet, indication du lever de Sirius. En partant 
TE cette date, qui correspond au début théorique de 

année êgyptienne, le cadran intérieur note d'autre 

part dans deux zÔnes concentriques les millésimes 

Bies d'après En déplacement progressif du lever de 
au cours iaqu: à 

Te es cycles sothiaques, de 3000 à 200 


Cet instrument est construit suivant des principes 


astronomiques et mathématiques fort rationnels, d. 
l'application peut être admise avec rise en 
jusqu'à la XII dynastie (2000 av. J.C.); mais, pour les 
époques plus reculées, lincertitude continue à planer 
sur la chronologie absolue, comme l'ont si bien mon- 
tré O. Neugebauer (Acta Orientalia XVII 1938 
169—195) et A. Scharff (Historische Zeitschrift 
CLXI, 1940, 332). Il nous semble donc que l'auteur 
vn ke plus prudent en ne faisant pas entrer en 
el compte la période antérieure au Moyen 
Nous avons essayé à titre d'expêérience de recher- 
cher auel synchronisme avec l'année solaire nous 
obtiendrions avec la date que donne Vinscription 
d'Ouni (Be mois de la saison d'été pendant une 
année idu règne de Merenra), avec la mention que 
les eaux étaient spécialement basses (voir K. Sethe 
Untersuchungen, II, 110 sag.). En admettant, avec 
M. Lundsgaard, que la Vle dynastie régnait au 
XXVle siècle avant J.C. l'époque de l'année où se 
placerait ce phénomène correspondrait aux mois de 
mars-avril, ce qui conviendrait assez bien. Mais il fau- 
drait pouvoir multiplier les épreuves et les contre- 
épreuves de ce genre pour arriver à une chronologie 
certaine pour [Ancien Empire. 
Il existe aussi une édition anglaise du cadran, in- 
titulée Egyptian Calender for the Years B.C. 3000— 
200, Copenhagne, 1944. 


Liége, novembre 1947 B. VANDE WALLE 


% %* 
x 


W. M. FLINDERS PETRIE, Kt, Wisdom of the 
Egyptians, London, 1940 (8vo, XVI, 162 p., 128 


An British School of Archaeology in Egypt, 


Ce livre comprend dix-sept chapitres: Observat- 
ional Astronomy; Instrumental Astronomy; Arithme- 
tic and Geometry; Mathematical Papyrus; Writing; 
Drawing and Design; Musical Instruments; Measures 
and Weights; Lighting; Building; Mineralogy and 
Chemistry; Metal Working; Woodwork; Leather 
Work; Pottery; Agriculture; Transport. 

U ressort de cette Énumération de chapitres, quel- 
que peu, squelettique, que d'après Petrie, le Wisdom 
des anciens Egyptiens n'englobait que la techmiquz et 
les sciences techniques et empiriques. J'avoue ne pas 
pattager entièêrement ce point de vue. Je me trends 
pourtant partaitement compte que c'était surtout le 
sens pratique qui êtait développé chez les anciens 
Egyptiens, comme il l'est actuellement encore chez les 
orientaux modernes. 

J'ai attentivement lu ce dernier!) livre de Petrie 
sans aucun préjugé défavorable pour le grand fouil- 
leur britannique, si souvent critiqué, mais dont l'oeu- 
vre reste impérissable, par son étendue... aere per-- 


…ennius! 


Impossible d'entrer dans une analyse suvie. Ce se- 


Ij G, Brunton dans sa belle note nécrologique de W. M. Fl. 
Petrie, Annales du Service des Antiquités de l'Égypte, t. XLIII, 
1943, p. 2—14 ne le cite pas encore. 





16 BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 1, Januari 1948 


rait d'ailleurs une erreur de méthode que de reprendre 
des points ide détail, de critiquer et de corriger ce que 
Petrie donrie dans son Wisdom. Ses nombreuses livres 
de vulgarisation ne sont pour la plus grande partie 
que la synthèse d'une expérience, acquise pendant 
plus d'un demi siècle, sur les chantiers de fouilles des 
sites anciens, qui motiva l'étude et la publication de 
centaines de milliers d'objects anciens trouvés sur l2 
terrain. Schweinfurth, qui n’aimait point Pe- 
trie et qui considérait ses touilles comme „des mas- 
sacres” me disait un jour: "Ce qui n'a pas été trouvé 
par Petrie et son École, n'existe pas pour luit’. Quz 
mon illustre maître veuille bien me pardonner si le 
fait que Petrie ignore les travaux de ses collègues 
pon-brittanniques reste, à mes yeux, quelque chose 
d'admirable et de très fort: c'est là, je crois, la gran- 
deur de la restriction! La liste des Abbreviations (p. 
XIV et XV) se compose en majeure partie d'ouvrages 
écrits par Petrie, ou sous son influence; et le maître 
s'ajoute encore: “For brevity, P. (for Petrie) is 
often omitted in text”! 

On ne trouve à peu près dans ce Wisdom qui ne 
soit déjà connu par d'autres ouvrages de Petrie; et 
je crois ne pas exagêrer en disant que je les ai lus et 
étudiés presque tous. Aussi me suis-je demandé quel 
était la valeur, V'utilité pratique de ce dernier ouvrage 
de Petrie. Voici, en fin de compte, quelle est mon 
opinion: Le Wisdom constitue un manuel utile pour 
ceux qui connaissent l'oeuvre de Petrie; mais c'est un 
livre assez dangereux entre les mains de dilettantes et 
des étudiants qui pourraient prendre cet ouvrage pour 
un bon traité d'ensemble du “Wisdom of the Egyp- 
tians’. Or, s'il est un livre où il n'est guêre parlé dz la 
Sagesse pharaonique, c'est bien celui-ci! 


Le Caire, ler octobre 1947 


* % 
* 


C. DE WIT, Oud-Egyptische Kunst. Een Inleiding. 
Antwerpen, Standaard-Boekhandel, 1946 (4to, 257 
pp. with numerous plates and illustrations). 


Some years ago there was established a chair of 
Egyptian litterature and art in the Kunsthistorisch 
Instituut (Institute for the History of Art) at Ant- 
werp which was intrusted to C. De Wit. Since his 
nomination Mr. De Wit has done a very important 
work at the Kunsthistorisch Instituut and within the 
settings of this institution created another centre for 
the study of Egyptian art and archaeology in Belgium. 

As a preliminary result of his researches and 
teaching Mr. De Wit has recently published an 
elaborate survey of the Egyptian art, Oud-Egyptische 
kunst, een inleiding. Mr. De Wit rather modestly 
terms his book „an introduction” to the study of 
Egyptian art, but in fact he offers his readers far 
more; the book tries to prepare general found to an 
interpretation of the art of Ancient Egypt. 

In the first chapter of his work, the general intro- 
duction, Mr. De Wit sketches a brief survey of the 
background for the artistical production: the geo- 
graphy of Egypt and the elements of the Egyptian 
history, yet the last heading does not present a syn- 
opsis of the Pharaonic history, but traces some main- 


L. KEIMER 


lines of the political organization of the Egyptian 
state and the character of the Pharaonic kingship of 
the importance for the interpretation of the monu- 
ments left from this remarkable civilization. The in- 
troduction is completed by paragraphs on the 
Egyptian religion and a summary of the formal part- 
icularities of the art. 

Mr. De Wit divides his treatise of the history of 
the Egyptian art from the foundation of the Pharaonic 
kingdom in the Nile-valley to the Roman dominium 
in four chapters following the traditional division 
of the Egyptian history. Each of these chapters is com- 
posed after a fix and common scheme, treating in 
succeding sections the architecture, the sculpture 
(statues and reliefs) and decorative arts. 

Mr. De Wit is a pupil of the late Professor J. 
Capart of Brussels, and his view on the Egyptian 
art is founded in the theories of his master. Un- 
fortunately Mr. De Wit is clunging to firm to the 
opinions of the school of Brussels; there are not 
many pages in the book where the name of Capart 
is not met with, and the reader is under the im- 
pression that Mr. De Wit is uneasy to take an in- 
dependent position to the problems, being content 
to cal to the opinion of Capart, even when his 
judgement has been opposed or contested by other 
scholars. It would be much to prefer, if Mr. De 
Wit has not been so modest as to produce his own 
views; the plan of the book and the accomplishment 
of it, tests of his profound knowledge of the Egyptian 
art and of his extensive acquaintance with th2 
monuments and the archaeological litterature, and of 
a more than usual gift to set out the problems, aug- 
uring of future fertile and important contributions 
from his pen to the study of the Egyptian art, 
a department of Egyptological researches where 
numerous problems are still waiting their solution. 


OTTO KOEFOED-PETERSEN 


H. E. WINLOCK, Excavations at Deir el Bahri: 
1911-1931. New York, 1942 (8vo, X et 235 
pages avec 14 figures dans le texte, 9% planches, 
1 plan [en double exemplaire}). 


Copenhagen, Jan. 1948 


Sous le titre Excavations at Deir el Bahri H. E. 
Winiock a rassemblé les différents articles rela- 
tifs aux fouilles effectuées sur ce site, qu'il avait 
publiés précédemment, après chaque campagne, dans 
le Bulletin du Metropolitan Museum of Art de 
New-York. Il ne s'agit donc pas, comme on aurait pu 
lespérer, d'un rapport scientifique définitif sur les 
remnarquables résultats obtenus -au cours de ces fouil- 
les, mais d'une simple réédition d'articles déjà con- 
nus et destinés au grand public autant qu'aux égyp- 
tologues. Ecrits dans ce style vivant et où humour 
ne fait pas défaut auquel l'auteur nous a habituéês, 
ces articles fournissent néanmoins suffisamment de 
données techniques sur les fouilles et sur les objets 
découverts pour que l'on puisse se réjouir de les voir 
ainsi rassemblés et rendus de ce fait d'une utilisation 
plus facile. 





BOEKBESPREKINGEN — EGYPTOLOGIE 17 


Quelques modifications du texte primitif ont été 
nécessaires pour le présenter sous sa nouvelle torme, 
mais elles n'affectent en général pas le fond. Tantôt 
quelques lignes d'introduction ont été ajoutées, tan- 
tôt au contraire supprimées parce que l'enchaîne- 
ment des chapitres les rendait inutiles. Il y a aussi 
de minimes modifications, comme “until this year” 
remplacé par "until 1929" (p. 186). Certains pas- 
sages des articles du Bulletin ont été supprimés, 
par exemple, à propos de la campagne 1928—1929, 
celui où it est fait allusion aux fouilles projetées 
pour l'année suivante et dans lequel est aussi indí- 


“quée la part prise aux travaux par les différents 


membres de Expédition (Bull. Metrop. Mus, 24, 
1929, Il, p. 32 et suïv.). Pour cette même campagne 
de fouilles, la note technique sur le titre hmt ntr 
“the God's Wife” (ibid, p. 34) a également été 
supprimée (dans le livre, la référence donnée à ce 
sujet p. 184, n. 22, doit être ‚p. ‘31” au Tieu ‘de ‚p. 
34"). Ainsi, StPlessentiel de ce que contiennent les 
ärticles se trouve aussi dans le livre, ce dernier ne 
peut pas totalement les remplacer. Les articles du 
Bulletin ne font pas maintenant double emploi, et il 
restera mécessaire de s'y rêférer. 

Commencées en 1911-1912, les fouilles de Deir el- 
Babari ont été poursuivies jusqu'en 1930-1931, avec 
une interruption de cinq ans — de 1914 à 1919 — 
pendant la première guerre mondiale. Si, pendant ces 
cinq années, Winlock lui-même n'a pu se rendre 
en Egypte, la Mission du Metropolitan Museum n'en 
a pas moins exécuté quelques fouilles dans la région 
de Deir el-Bahari — un très bref résumé en est don- 
né p. 16 („season of 1914-1919”). Dans le reste du 
livre, it s'agit des travaux exécutés sous la conduite 
de l'auteur. 

L'ouvrage — dont la préface rapporte comment il 
fut décidé d'entreprendre Tes fouilles et comment 
Winlock fut amené à s'en occuper — est divisé 
en 17 sections dont chacune est consacrée à une 
saison de fouilles. D'étendue variable, elles rappor- 
tent les progrès accomplis d'année en année par la 
fouille, donnent la description des principaux objets 
trouvés, des tombeaux et des ensembles architectu- 
taux dégagés. On sait que cette fouille, dont l'ob- 
jet principal était le temple construit pour Mentou- 
hotep III au pied de la falaise thébaine, a amené 
aussi la découverte et permis le déblaiement métho- 
dique de plusieurs tombeaux datant de la même épo- 
que ou plus tardifs. S'étendant aux alentours du tem- 
ple Proprement dit, elle a permis d'en comprendre 
lagencement, de déterminer la forme et les dimen- 
sions de la vaste cour et de la chaussée montante qui 
le précédaient, de reconnaître l'emplacement des ar- 
bres quon y avait plantés, etc. N'étant pas rédigées 
avec la sécheresse qu’ont fréquemment les rapports 
d fouilles, les pages écrites par Winlock sont 

une lecture fort agréable. Le lecteur, assistant à la 
marche des travaux et aux ptincipales découvertes, 
partage facilement l'émotion des fouilleurs aperce- 
vant et dégageant patiemment telle ou telle pièce 
te C'est, au cours de la campagne 1919- 
3 0, la découverte, dans une petite chambre creusée 

ans la roche, des fameux „„modèles” de Méket-rê Pp. 


20 «et suiv., et pl. 24-29), qui enrichissent maintenant 
le Musée du Caire et celui de New-York. Deux 
Oje kn Re ie 1921-1922, autre découverte d'im- 
portance: celle des non moins fameux pa: de 
Héka-nakht — dont la publication est ledere 
due — au nombre desquels figurent les remarquables 
lettres écrites à son fils par ce personnage qui était 
prêtre funéraire du vizir Ipy, un contemporain du 
roi Mentouhotep III (p. 58 et suivi, et pl. 33). La 
fouille a été particulièrement productive, et chaque 
campagne a amené des découvertes de première im- 
portance: sarcophage de la princesse ‘Aachyt C1920- 
1921), caveau du majordome Senmout (1926-1927) 
sphinx d'Hatchepsout (1928-1929), etc. Aux chapitres 
se rapportant à la fouille proprement dite en est 
ajouté un autre — le dernier du livre — intitulé „The 
Mummy of Wah 1936-1939” et dans lequel est relaté 
Texamen ‚de la momie en question. Un index, cqn- 
tenant principalement des noms propres, termine l'ou- 
vrage (p. 231-235). 

Comme le texte, lillustration est empruntée au 
Bulletin du Metropolitan Museum. Les dessins au 
trait sont reproduits comme figures dans le texte 
tandis que les photographies — au nombre de 260 — 
sont groupées sur les planches. Bien qu'abondante, 
cette illustration ne représente pas la totalité des 
figures publiées dans le Bulletin. Un plan de laire 
fouillée est imprimé — en double exemplaire — 
sur les pages de garde au début et à la fin du volume. 
n Bien que ne dispensant pas, pour les raisons que 
j'ai dites, de consulter les différents rapports de 
“Egyptian Expedition” publiés dans le Bulletin, 
ouvrage de Winlock rendra cependant des ser- 
vices du fait qu'il permet d'avoir facilement sous la 
main lessentiel de ce qui a été écrit par cet auteur 
Se 1 fouilles thébaines du Metropolitan Museum 
Oo rt. 


Paris, octobre 1947 J.J. CLÈRE 


KEMI. Revue de philologie et d'archéologie égyptien- 
nes et coptes. Paris, Librairie orientaliste Paul 
Geuthner. Tome: VIII, 1946, Fascicules 1 à 4 
(8%, 227 pages, 44 pl, 25 ill). 


The editor of the above petiodical, Mr P. 
Monte t, having led morte than a dozen excavations 
at Tanis, it is quite easily understood that also this 
volume of Kêmi is for the greater part dedicated to 
this excavation-territory. 

In some hundred pages Mr Montet deals with 
Inscriptions of the Late Period (pp. 29—126); they 
are to be found on thirty-eight objects out of the 
Saitic Period, mostly statuettes of private persons, 
whereas three or four are royal stelae. 

The greater part of them, consisting of fragments, 
was found in the great temple, in a pit close to the 
first pylon; the fragments were collected here by 
ran whose kiln lay against the back of that 
pylon. 

After a description of the objects and a reproduc- 





18 BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 1, Januari 1948 


tion of their inscriptions, in handcopy or in photo- 
graph, or both, the principal texts are dealt with 
__separately. 

First (pp. 76-82) follows a translation of the 
rests of a stela of Psammetichus Il on which a cam- 
paign in his third year against the negro Kuar is 
spoken of. It is a welcome addition to the scarce 
knowledge we have of that subject. 

Then (pp. 82—105) the life and work of Penmerit 
are discussed with the help of three inscriptions. The 
latter held a number of important functions in the 
14th nome of Lower Egypt during the reign of 
Ptolemy X and was one of the most important 
persons at Tanis at the time. In one of the inscriptions 
reference is made to years of famine, which is very 
interesting, because the so-called stela of Djeser at 
Sehel may have been renewed under Ptolemy X. 

Lastly (pp. 105-112) Pikhaas, priest of Khonsu 
the Child, is dealt with; he was a functionary of 
Ptolemy XIII Philadelphus IT and he had some 
operations carried out for the temples at Tanis. 

At the end (pp. 114—126) there is an index which 
also includes the numbers Cairo 687, 689 and 700; 
they were previously published under the title of 
Trois gouverneurs de Tanis à la basse époque (Kêmi1 
7, 1938, 123—159). There are indexes of names of 
persons, of titles and functions, ot divinities, of geo- 
graphical names and a list of objects with references 
to the pages or plates on which they are published. 

Another article by Mr Montet is entitled Tom- 
beaux de la F* et de la IV* dynasties à Abou-Roach. 
Deuxième partie: Inventaire des objets (pp. 157— 
227). It mainly occupies itself with the. vases pp. 
155—178); according to the material they are divided 
into two groups (earthenware, or stone, metal and 
ivory); the items of either group are discussed ac- 
cording to their different forms. 

Interesting is a set of ivory playing pieces con- 
sisting of three lions and three lionesses. Two other 
pieces, also of ivory, reproduce the shape of a house; 
worthy of notice is the shape of the roof consisting 
of three saddle roofs. Up till now we did not know 
of any example of the kind in Egypt. 

The clay-sealings are separately dealt with (pp. 
195-213); seven tombs proved to possess sealings 
with the name of king Den whose power must have 
extended over nearly the whole of Egypt, for the 
same impressions have been found at Abydos and 
Sakkara. Á 

Erom an ink inscription. on a sarcophagusit appears 
that the name of the pyramid of Djedefre‘ was 
Shdw (p. 217). The article ends up with a list of the 
words written in hieroglyphs and a table of contents 
of the tombs of Abu Roâsh, published in Kêmi 7 and 
8. Objects coming from this site are also treated by 
Madame G. R. Joube-Lagüe in her article: Note 
additionelle sur les objets Nos 8 et 9 d'Abou-Roach 

(pp. 127—155). She does not think it unlikely that 
both knife-handles in silex should be a stylized re- 
presentation of the falcon of Horus just as we can 
see that in amulets, palettes, combs and pins, 
especially in the Early Period. 

Mr.J. F. Fougerousse, the architect of the ex- 


« 


pedition, discusses Un atelier de fours à céramique à 
Tanis (pp. 1-28). He describes a work-shop with 
four turnesses of the first millennium B.C., discovered 
during the campaign of 1938. The writer extensively 
discusses the details of the structure. 

The articles are elucidated by a great number of 
plates and figures. 


Leiden, 27 December 1947 


% % 
x 


JOZEF JANSSEN 


J. VANDIER D'ABBADIE, Catalogue des ostraca 
de Deir el-Médineh. Troisième fasc., Lie Caire, 
Institut francais d'archéologie orientale du Caire, 
1946 (4to, VI + 130 + 4 pages, 3 pl.) —= Docu- 
ments de fouilles publiés par les membres de 
Dn francais d'archéologie orientale du Caire, 


Tous ceux qui s'intéressent à l'antique Egypte se- 
ront reconnaissants à Madame J. Vandier d’ A b- 
badie d'avoir joint à ses dessins d'ostraca figurés 
de Deir el-Médineh un bon exposé de ce type de mo- 
numents et une description commentée de la plupart 
des pièces qu'elle a relevées. Les notes suivantes peu- 
vent être divisées en remarques sur les animaux tra- 
cés sur ces ostraca, — près de quatrevingt pour cent 
d'entre eux représentent des bêtes —, et en cortec- 
tions, chiffres erronées, etc. Ces erreurs sont d'ail- 
leurs excusables car l'auteur se trouvait à Paris lors 
de l'impression de son ouvrage au Caire. Quant à ses 
explications générales, je n'aurai que peu de choses 
à ajouter à des points de vue qui sont le plus sou- 
vent rement refléchis. 

P. 1 (dernière lig.) et 2: On pourrait ajouter Mu- 
nich, cf. W. Spiegelberg, Skizzen und Studien 
altägvptischer Maler, dans Münch. Jahrb. der bild. 
Kunst — Sitzungen der Kunstwiss. Gesellsch. — 1927- 
1928, N.F. Heft 1, p. 100-102 (bibliogr.). 

P. 1, note 3: Voir également L. Borchardt, Stu- 
dien und Entwürfe altägypt. Künstler, dans Kunst 
u. Künstler, année VIII, 1999—10, p. 34-42 (fig.) 

P. 2 (2e lig. d'en haut): „plusieuts collections”. 
Je citerai ici les ostraca fig. de l'anc. coll. M. Levi 
de Benzion, Le Caire et Paris. Ces pièces, dont 
Pauteur et moi-même (Etudes d'égyptologie IT, 1940, 
et II, 1941) ont déjà publié la majeure partie, entre- 
ront, je l'espère, au Louvre. — La plupart des ostr. 
fig. que j'ai réunis pour la Sect. Hist. du Musée 
Agricole Fouad Ier, Le Caire, ont été dessinés et 
publiés par l'auteur, mais un certain nombre reste 
encore à étudier. — Fig. 1 „Petit singe”: Il s'agit, vu 
Yéchelle du Taureau, d'un grand Babouin L'élargis- 
sement de la queue dans sa seconde moitié, corres- 
pondant à une queue touffue, est très caractéristique 
de certains Babouins, voir N. M. Davies, Ancient 
Egvptian Paintings 1936, I, pl. VIT. 

P. 3 (dern. lig.): „irrégularité de la pierre”. Elles 
furent parfois même utilisées dans des buts déter- 
minés (Keimer, Et. d'ég. II, 1940, passim). 

P. 7 (premières lignes). Le dôm se trouve actuelle- 
ment surtout à partir de Kénah. C'est en ce point 
que l'arbre atteint sa limite septentrionale. Haut. 





BOEKBESPREKINGEN — EGYPTOLOGIE 19 


. max. 17 mètres, mais, en Egypte, il est généralement 


moins haut. Représ. anc.: Davies, Two Ramesside 
Tombs, 1927, p. 74; superbe photogr. représ. un dôm 
à Assouan dans H. Kees, Aegypten, 1933, fig. 11. 

P. 7, note 3, et infra (passim): On ne devrait plus 
citer dans des travaux scientifiques le livre de F. 
Hartmann qui pullule de graves erreurs et d'im- 
pardonables inexactitudes. C'êtait bien lopinion de 
G. Schweinfurth (lettre à L. Keimer, 14 juin 
1924) et de V. Loret; voir également Meinertz- 
hagen dans Nicoll's Birds of Egypt, 1930, t. ler 
p. 73 („Hartmann devotes a section, pp. 186— 


_187, to birds, which is remarkably inaccurate’”). 


P. 7. L'identification des Babouins des ostr. fig. 
n'est pas facile. On peut aussi bien penser, avec 
Tauteur, aux femelles de Papio hamadryas qui „fré- 
quente les ravins rocheux du Soudan, de Y'Abyssinie, 
de Arabie...” (Boulenger, Singes, 1937, p. 92) 
qu’aux femelles de P. anubis et peut-être même de P. 
cynocephalusag'est une question qui relève de I'hist. 
naturelle. On a trouvé. à Thèbes des squelettes an- 
ciens de P. hamadr., et de P. anubis (Lortet et 
Gaillard, Faune mom. I, 1905, p. 208 et suiv; 
Gaillard et Daressy, Faune mom, 1905, no. 
29631, p. 85—91). 

P. 7 (dernier paragr.). Il s'agit ici de Cercopithè- 
ques surtout de Cercopithecus sabaeus et griseo-viri- 
dis (Lortet et Gaillard, Faune mom. 1, 1905, 
p. 232 et suiv.; la Sect. Hist. du Musée Agricole 
Fouad Ier, Le Caire, conserve plusieurs expl. anc.). 

P.8. Des Singes (Babouins et Cercopithèques) ont 
certainement existé en Egypte, au moins dans la 
Haute-Egypte, mais ils ont quitté de très bonne 
heure la vallée égypt. du Nil (cf. Kees, Der Götter- 
glaube im Alten Aegypten 1941, p. 20); plus tard on 
les a importés dans le pays. 

. P. 8-9. Nous devons ici à l'auteur un passage im- 
portant pour la nomenclature des Singes dans 
FÉgypte ancienne. Le kjkj ou kak3, WD. V 116, 12, 
et 110, 4 et 5, signifie donc Babouin ou une espèce 
de B. Voir Erman, Literatur, 1923, p. 243, qui 
n'avait pas d'opinion déterminée sur cet animal, 
„Kaeritier” (note 2 „ein äthiopisches Tier, das auch 
sonst als Beispiel zur Abrichtung angeführt wird”), 
Capart, Chronique d'Egypte, no. 24, 1937, p. 146; 
Lor et, qui avait vu au Caire des bateleurs avec des 
Chèvres traduisait: „on apprend aux Chèvres...” 
Loret, Horus Faucon, 1903, p. 22). Gif, Wb. V 
158, 12—16, swf, Wb. V 160, 9, est Cercopithèque, en 
allem. Meerkatze. Les mots inj, etc, et kjkj, etc, 
signifient probablement de différentes espèces de 
Babouins; leur identification exacte dépend évidem- 
ment de la provenance des Singes appelés inj, etc. 
et kjkj, etc. ; 

P. 11 (4e lig. d'en bas): Il s'agit de ces petits ca- 
naux dont les champs et jardins égyptiens sont tou- 
jours traversés et que nous connaisons de nombreuses 
reptêsentations. 

‚P. 1 (ostr. no. 2004, pl. II) Voir Keimer, Ét. 
d'ég. III, 1941 p. 1; mes notes sur cet oiseau égypt. 
sont nombreuses. J 
AL Le Palmier de lostr. no. 2005 (pl. II) est un 

er hybride car on distingue les feuilles stylisées, 


mats caractéristiques, du Palmier dattier (Phoenix 
dactylifera [et non pas Phoenix dactylifèrel) et les 
feuilles en fdrmes d'éventail du Palmier dôm (Hy- 
phaene thebaica (Del.) Mart. De telles reprêsenta- 
tions fantaisistes de Palmier ne sont pas du tout 
rares. 

P. 11 (ostr. no. 2007, pl. ID. Voi ï 
és. TL 14 Di ee 8. ). Voir Keimer, Et. 

P. 12, fig. 4. II-s'agit de gros Babouins et non pas 
de “petits singes”. Nous devons à Nina M. Da- 
vies, Anc. Eg. Paint, 1936, I, pl. VII, une belle re- 
production de cette fameuse scène. 

B 13. La fig. 5 représente un Palmier dattier, la 
fig. 6 un P. dôm hybride. Le "petit singe” est certai- 
nement un Cercopithègue. 

P. 14. L'oiseau de la figure 7 a lattitude d'un 
canard et non celle d'un corbeau. 

P. 15 et fig. 11 (p. 16). Cet arbre ne peut pas être 

un “palmier-dôm” car il n'a pas un tronc dichotome; 
nous avons ici encore à faire à un Palmier hybride. 
La scène de la stèle fig. 1l que Mme Vandier en 
eu le mérite d'avoir publié pour la première fois, est 
en eftet absolument probante. 
P, 15 (avant-dernier paragr.): L'auteur se demande 
ici si “les scènes des temples et des tombes de la: 
XVIIe dynastie ……. ont inspiré les dessins sur ostraca. 
Les artistes les auraient interprêtées et reproduites 
dans le style personnel qui fait leur originalité”. 
Cette question est en effet bien intéressante et on ne 
devrait pas la perdre de vue. "L'obsession d'obéir au 
symbolisme, sans laisser de part à linterprétation 
personnelle, paraît bien avoir dominé les artistes 
égyptiens (A. Varille, oralement). 

P. 16. Dôm „arbre dédié à Thot”. Cf, Loret, Une 
exhortation à la patience et au silence, dans Acad. 
Inscript. et Belles-Lettres. Compt. tend. des séances 
de 1946. Bull. de janvier-mars, p. 7—15 et Keimer, 
Une prière à Thôt, dans Bull. Inst. d'Égypte, t. XXIX 
(sous presse), en partie opposéte à Loret. D 

P. 17 (ostr. no. 2035, pl. IV): Les gardiens ou mon- 
treurs de Singes sont actuellement au Caire, si je 
le matin vers 8 h. en marche avec leurs bêtes. Parfois 
pour la plupart au quartier de Boulag. Ils se mettent 
le matin vers 8 h. en marche avec leurs bêtes. Parfois 
un montreur, qui a fait un peu d'argent, possède 
plusieurs Babouins dont il loue quelques-uns à des 
jeunes bateleurs. De nombreux voyageurs modernes 
parlent de la quantité surprenante de Singes et de 
montteurs de Singes observés en Egypte. Les ostraca 
figurés (pl. IV et suiv.) ne représentent probable- 
ment pas des vrais bateleurs, mais, comme l'a dit 
l'auteur, des gardiens s'occupant des Singes appri- 
voisés et entretenus dans les maisons égyptiennes. 
"P. 18 (ostr. no. 2042, pl. VII). J'ai acheté cet 
ostracon très effacé à un marchand de Lougsor. Il 
se trouve encore chez moi. La transcription proposée 
par l'auteur du mot inconnu tjr$3 correspond à ma 
propre lecture bienque le $(3 (M 8 de la liste de 
Gardiner) pourrait être également un 4. D'une 
facon générale ir aurait été souhaitable que l'auteur 
fasse vérifier toutes’ ses copies de textes cursifs pat 
un bon spécialiste de l'hiératique. .: 

…P. 22 et suiv. Les remarques de l'auteur sur les 





20 BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 1, Januari 1948 


races bovines de l'Egypte ancienne se basent en 
grande partie sur les travaux de L. Lortet et de 
Cl. Gaillard idatant du début du siècle. Entre- 
temps ont paru ide si nombreux travaux sur les 
Boeufs, leur origine et leur domestication dans les 
différents pays et empires antiques que l'égyptologue 
aura certainement beaucoup de peine de suivre ces 
discussions zoologiques souvent bien compliquées. Ces 


questions doivent être reprises. Il en est de même des - 


nombreux mots égyptiens signifiant les différentes 
races, etc, de Boeufs égyptiens, noms dont la sig- 
nification n'est pas toujours la même. Le mot „bosse 
dorsale” (cf. par exemple p. 23—26, 27—28) pour- 
rait prêter à confusion. L'auteur se base probable- 
ment sur Gaillard et Daressy, La faune mom, 
p. 16, fig. 5, mais on pourrait également (et même 
surtout) penser aux Boeufs bossus asiatiques (syriens, 
etc.) importés au Nouvel Empire en Egypte (cf. par 
exemple P. S. Ronzevalle, S. J., Le Boeuf bossu 
en ‘Syrie, Mél. de la Faculté orient. Beyrouth, t. IV, 
1910, p. 181-188, et ibidem, tt. Il, p. 284—285). 

P. 27. Ostr. no. 2069, pl. XI. A-t-on vraiment à 
faire à „une rosette marquée au fer sur ['encolure 
du taureau”’? Ou ne s'agit-il pas plutôt d'une touffe 
de poils poussée en couronne? Ce dernier fait est très 
connu grâce aux anciennes représentations de Boeufs 
(voir par exemple ostr. no. 2117, pl. XVI, entre les 
cornes) et de Lions assyriens, etc. (voir par exemple 
F. Poulsen, Orient und frühgriechische Kunst, 1912, 
p. 11 et suiv.). 

P. 23 (lère lig.): „taureaux sauvages”’. Que signifie 
cette expression? Je pense que l'auteur a voulu parler 
de taureaux présentant un aspect peu domestiqué 
et non pas de véritables Taureaux sauvages comme 
ceux représentés par exemple à Médinet Habou. 

P. 23 et 24: „bêtes à demi-sauvages” — „pelage 
moucheté de ces taureaux”’: Le fait que nous ayons 
à faire à des Taureaux ayant le pelage bigarré ou 
moucheté prouve que nous sommes en présence de 
Boeufs domestiques. 

P. 27 „ferrade ides boeufs”, et p. 27, note 4: IL 
faudrait ajouter Davies, The tomb of two officials, 
1923, pl. XXXII. 

P. 28 (en haut): „Taureaux sauvages neg. On sait 
qu'une des épithètes favorites des rois d'Egypte fut, 
à partir de la XVIlle dynastie, 'le tauteau puissant” 
Ce sont (ng3w, Wb. II 349) généralement des bêtes 
domestiqueés; le „taureau puissant” comme animal 
royal (par exemple sur la grande palette de Narmer) 
était originairement sans doute un Taureau sauvage, 
Wildstier (Kees, Götterglaube, 1941, p. 6), mais au 
Nouvel Empire, Yhiéroglyphe souvent bigarré (par 
exemple Firth, The Archaeol. Surv. of Nubia. Rep. 
for 1910-—1911, Le Caire, 1927, pl. 33, Aménophis III) 
du „taureau puissant” montre que lartiste a pensé à 
un Taureau domestique de grande force. C'est natu- 
rellement surtout la “nature” du Taureau, — qu'il soit 
sauvage ou domestiqué —, qui compte dans la symbo- 
lique royale. 

P. 29 (ostr. no. 2072, pl. XII): “Yoiseau qui volète” 
est un Canard pilet (Dafila acuta). 

P. 32, note 6, On lira Priestergräber. 

P. 33 Ostr. no. 2157, pl. XIX. Ce superbe ostr. m'a 


été. proposé, à Lougsor, en 1932, par le marchand . 


d'antiquités Sayed Molattam. Ne pouvant Yacquêrir 
pour la Sect. Hist. du Mus. Agricole Fouad ler à 
cause de son prix élevé (£ E60), la pièce se trouva 
quelques semaines plus tard chez un marchand idu 
Caire qui le céda à S.E. Arakel Nubar pacha(£ E 150). 
Il est actuellement conservé, si je suis bien renseigné, 
dans les: collections privées du roi d'Égypte (et non 
pas au‘Musée du Caire’, Ch. Desroches-—Noble- 
court, Le stvle égyptien, 1946, p. 214). Cette re- 
marquable représentation de Cheval, si judicieuse- 
ment mise en valeur par l'auteur, me rappelle cer- 
tains dessins chinois de Chevaux (voir par exemple 
The Illustr. London News, du 13 nov. 1937, Study 


‘of a Horse. One of a set of four paintings by Ch'ien 


Feng, ‘dated 1760”, cf. Spiegelberg, Skizzen una 
Studien altägyptischer Maler, dans Münch. Jahrb. d. 
bild. Kunst — Sitz. d. Kunstwiss. Gesellsch. 1927— 
1928, N.F., fasc. 1, p. 102: „Die Geschichte von dem 
chinesischen Tiermaler, der erst nach mehrjähriger 
Uebung den letzten’ höchsten Ausdruck für sein 
Meisterwerk, das Bild eines Hahnes fand, könnte 
auch von einem ägyptischen Künstler erzählt worden 
sein”) De l'Égypte ancienne (Toutankhamon), je con= 
nais seulement un Bouguetin représentée dans une 
attitude semblable, mais au lieu de se gratter le 
museau, il broute une plante (Carter and Mace, 
The Tomb of- Tut-Ankh-Amen, t. Ier, 1923, pl. 
LXVII B, pièce au milieu en haut, à gauche); pour 
une Antilope couchée dont le sabot d'un des pieds 
de derrière rejoint le museau, voir Capart, Chro- 
nique d'Égypte, no. 8, juillet 1929, p. 225. 

P. 36, note 2 ostr. no. 2161, pl. XX). Je n'ai pas de 
doutes sur Yauthenticité de cet ostracon actuellement 
conservé au Mus. Agr. Fouad Ier (Sect. Hist.). li a 
été acheté à Sayed Molattam qui possédait le superbe 
ostracon no. 2157, ainsi que les ostr. nos. 2158 et 
2159 entrés ensuite dans l'anc. coll. M. Levi de 
Benzion; si le no. 2161 est „lourd et raide”, les 
hommes (il s'agit de deux!) qui amènent les Che- 
vaux me semblent avoir une tête trop caractéristique 
pour être l'oeuvre d'un faussaire. 

P. 36. Le „cheval qui rue” est ‘le no. 2172 et non 
pas 2178. 

P. 36 (ostr. no. 2167, pl. XXI). Le „petit chien noir 
qui court entre les pieds des chevaux”’ est une espèce 
de Lévrier (noir ou rouge) bien connue de cette 
époque. Vu la place qu'il remplit, il s'agit d'un Chien 
de taille assez importante. Le Chien (de couleur 
jaunâtre) Davis, The Tomb of Siphtah, 1908, der- 
nière, planche, appartient à la même race. Voir éga- 
lement l'ostr. no. 2211, pl. XXVI (Chiens de couleur 
foncée et jaunâtre). 

P. 36. On corrigera 2190 en 2188 (pl. XXIII). Sur 


le caractère attribué par les Egyptiens à l'Ane, voir 
Kees, Götterglaube, 1941, p. 70, et Varille dans 
Keimer, Ann. Serv. Ant. de Egypte, t. XLIV, 1945, 
p. 312. 

__P. 38 (ostr. no. 2192, pl. XXX): les mots anciens 
cités par l'auteur sont conservés dans le mot arabe 
sont, mentionné d'ailleurs par Madame Vandier 
(p. 38). La gousse d'Acacia arabica W. var. nilotica 





D. dont il s'agit ici, présente la forme d'un chapelet 
ou d'un collier de grosses perles (plutôt que celle “de 
petites grappes”). On constituait au Moyen Empire 
des colliers de perles en amêthyste, etc, imitant 
les gousses de l'Acacia du Nil (un travail spécial sur 
cette question se trouve dans mes dossiers, voir en 
attendant Winlock, Elements from the Dahshur 
Jewelry, dans Annales Serv. Antig., t. XXXIII, 1933, 
p. 137: "B. 3 acacia beads from a girdle” et d'autres 
publications du même auteur. 

P. 39 et 40 (premier paragr.): La question des va- 
riétés des Chèvres domestiques de l'Égypte ancienne 
(que l'auteur présente ici en se basant sur les tra- 
vaux, vieux de quarante cinq à cinquante ans, de 
Lortet et Gaillard) est à reprendre, ne corres- 
pondant plus à nos connaissances actuelles. Quant 
aux noms égyptiens désignant les Chèvres, je voudrais 
signaler que la Sect. Hist. du Musée Agricole Fouad 
Ier possède un #rès curieux ostr. “satirique” repré- 
sentant une „Chèvre ou plutôt un Bouc appelé: [p3] 
‘nh devant uh Canidé sauvage (probablement un Ré- 
nard): p3 wns$. 

P. 41: Les ostr. no. 2190 et 2191 (pl. XXIV) appar- 
tiennent à un groupe ide monuments qui n'a pas 
encore été étudié dans son ensemble. L'interprétation 
zoologique de ces animaux est difficile sinon impos- 
sible: 2190 et 2191 ne peuvent pas représenter un 
Mouflon à manchettes à cause (de la courbure des 
pointes des cornes que l'on chercherait en vain dans 
les cornes de cet animal et à cause de la barbiche 
(2191) qui manque au Mouflon à manchettes. 2190 
et 2191 sont à mon avis peut-être des vieux Boucs 
(Chèvre (*), bien que la queue, beaucoup trop longue 
pour une Chèvre, ressemble à celle d'un Mouflon à 
manchettes, mais il s'agit plus probablement à des 
EE hybrides. Je reviendrai encore sur cette ques- 

on. 

Ostr. no. 2193 (pl. XXIV). L'identification avec le 
Bouguetin (Ibex) est certainement exacte (femelle à 
cause des mamelles). Les taches indiquées sur le 


corps sont très intéressantes. À vrai dire le Bouguetin 
a un pelage jaune brun sans véritables taches, mais 
cette robe est caractérisée par des inégalités dans sa 
coloration. La planche LVIII de J. Anderson, 
Mammalia, 1902, rend parfaitement bien cette par- 
ticularité. L’artiste de l'ostr. 2192 s'est donc bien 
rendu, compte de ce qu'il a voulu représenter (2). 
Tandis que celui qui a décoré la caisse de Farc de 
Foutankh-amon a donné aux Bouquetins une cou- 
leur bigarrée (Carter, Tut. Ankh. Amen, III, 1933, 
pl. XXIX A et B; lexplication de ces Bouquetins ta- 
chetés donnée par Carter, op. cit. p. 96, est tout à 
fait fantaisiste: “Some of the ibex are represented 
as having large and dark blotches — a feature, 1'be- 





(1) C'est Yopinion de Kees, Götfer, 

8 glaube, 1941, p. 81: „Ab- 
haesen von wirklichen Ziegenböcken als heilige Prriere “sind 
Tes ie selten und anscheinend auf die Kreise der Volksreligion 
5 chränkt, Sie kommen gelegentlich im Gebiet der thebanischen 

otenstadt vor” (Kees en donne, dans la note 3, deux exemples 
YUÌ pourraient être à souhait augmentés). 
2) Ul en est de même du Bouguetin de la tombe théb. de Ken- 


ei ik En Dn d M. Davies, Ancient Egyptian Paintings, 1936, 


BOEKBESPREKINGEN — EGYPTOLOGIE 21 


Eeen En sang the African, Asiatic, and 
1 ‚Specles of that animal. On the Old and 
Middle Kingdom monuments, both the oryx and the 
ibex occur domesticated, and they were fattened for 
the table. Young ibex kids can be brought up on 
goat's milk, and readily tamed, and, as ibex will pro- 
Ee BE ve EE goat (Cuvier), it is possible 
e nd depi ere i p 
mn from such a Hd. dn era B Bee 
„4à. L'animal de l'ostr. no. 2194, pl. 
représente pas une Gazelle, mais un Be Ee Ae 
la forme des cornes et des parties sexuelles qui sont 
chez la Gazelle moins développées. Le fragment no 
2194 appartenait à une scène où deux Boucs étaient 
teprêsentés en train de lutter. D'après la facon avec 
laquelle on a traité les pattes de derrière de animal 
c'est bien d'un Bouc luttant qu'il s'agit. Cf. également 
Daressy. Ostr., 1901, no. 25062 (combat de Boucs); 
Chäbas, Et. sur Vantig. hist, 2e éd, 1873, fig. de 
la pag. 403 = Boussac, Tombeau d'Anna, pl. 3 
(combat de Béliers); Capart Documents pour ser- 


" vir...t. Ter, 1927, pl. 66 (Geunes Chevreaux); Le- 


grain, Ann. Serv. Antig. t. IV, 1903, p. 219, fis. 5 
et 6 (vase préhist. du Musée du Caire avec des An- 
tilopes Addax nasomaculata en train de lutter). 

P. 42 (dernières lign.). La Gazelle était toujours 
plus répandue que \'Ibex. La vie de ces deux animaux 
est d'ailleurs très différente: les Gazelles vivent en 
troupeaux plus ou moins nombreux dans le désert et 
à la lisière du désert, tandis que les Bouquetins, for- 
mant des familles moins grandes, sont des montag- 
nards. 

Les zoologistes modernes sont d'accord pour attri- 
buer àl'Egypte proprement ite deux espèces de 
Gazelles: Gazella dorcas et G. leptoceros; Gazella. lit- 
toralis habite la côte afric. de la Mer Rouge près de 
Souakin et plus au nord, ainsi que les parties circon- 
voisines du désert nubien; la Gazella isabelle (Gazella 
dorcas isabella) constitue “Ia variété abyssine de G. 
dorcas (d'après Guy Dollman and J. B. Burlace 
Rowland Ward's Records of Big Game, 1935, p. 169, 
et H. C. Brocklehurst, Game Animals of the 
Sudan, 1931, p. 60) Tout ceci est bien compliquê. 

P, 44, note 2. On pourrait préciser ici que, avec la 
Gazelle, Oryx est aussi (et surtout) marqué du ca- 
ractèêre séthien. 

P. 45. La bibliographie sur la domestication idu 
Chat est considérable et les opinions proposées dif- 
fèrent beaucoup. Je citerai seulement F. Schwan- 
gart, Zur Stammes und Typenkunde der Hauskatze. 
Arbeiten der Reichszentrale für Pelztierkunde und 
Rauchwarenforschung no. 9, Leipzig, Heber & Co. 
1928, travail très important pour le Chat égyptien; 
voir également M. Hilzheimer, Neues Yon der 
Hauskatze, dans Forschungen und Fortschritte, 4e 
année, no. 24, 20 août 1928, p. 246—247. 

P, 47, notes 1 et 2: On ajoutera Davies, Nakht, 
1917, pl. Xa, Cat devouring a Fish (il agit peut-être 
d'un Chat domestique issu de Felis libyca — F. ocrea- 
ta — F. maniculata; les essais d'identification de cer- 
tains égyptologues, comme, par exemple, Erman und 
Ranke, Aegypten, 1923, p. 225, fig. 115 "Zahmer 
Gepard” [mais il n'existe pas des Guêpards à robe 








22 BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 1, Januari 1948 


striée], ne sont pas sérieux) et Bruyère, L'enseigne 
de Khabekhnet, dans Bull. Inst. franc. arch. or, t. 
XXVIII, 1929, p. 41 et suiv. 

P. 47—48. Chiens de l'Egypte anc.: grande bibliogr., 
très dispersée, voir par exemple: M. Hilzheimer, 
Aus der Stammesgeschichte des Haushundes dans 
Zeitschrift für Hundeforschung, 1, 1-2, 1931, p. 10— 
14 (trad. dans Antiquity, déc. 1932), voir également 
Houtart, Chronique d'Esypte, no. 17, déc. 1933, 
p. 28—34. 

P. 48—49. La question des Hyènes dans l'Égypte 
ancienne (et moderne), leur gavage, etc, est à re- 
prendre. Les matériaux pour un tel travail sont par- 
ticulièrement abondants. Plusieurs tribus de Bédouins 
mangent actuellement encore des Hyènes. 

P. 49 ostr. no. 2212 (pl. XXVII). L'animal derrière 
le Veau, attaqué par des Chiens, n'est certainement 
par une Gazelle dorcade (voir la longue queue!); it 
peut s'agir d'un Taureau sauvage ou d'un Bubale; 
mais la discussion de cette question nous mènerait 
trop loin. Personnellement, et sous toute réserve, je 
pense plutôt à un Bubale. 

P. 49, ostr. no. 2216 (pl. XXVII). Les mots „ga- 
zelle” et „gazelle ‘Isabelle’, sont à remplacer par: 
Bouquetin (Ibex). La moucheture du pelage du Chien 
et du Bouquetin a sans doute un caractère décoratif. 

P. 51 et 52, fig. 25 (à gauche): Panthère attaquant 
un Bouguetin. 

P. 52. Le passage sur les Canidés sauvages ne cor- 
respond plus à nos connaissance actuelles sur ce sujet. 
On corrigera surtout, à la page 52, note 3 „le Canis 
Uraeus” en Canis aureus, tout en insistant sur le 
fait que ce dernier animal n'a pas de rapport avec 
'Égypte. Quiconque s'intéresse à la question com- 
pliquée des Canidés sauvages du Nord de l'Afrique 
et de l'Ésypte pourra se renseigner par exemple dans 
le livre du zoologiste autrichien Otto Antonius, 
Grundzüge einer Stammesgeschichte der Haustiere, 
1922, p. 75 et suiv. 

Mme Vandier cite Kees, Götterglaube, 1941, 
p. 173; j'aurais préféré à cette dernière page un pas- 
sage de la page 27 du même ouvrage: „Der Aegypter, 
der nie besonders genau in seiner zoologischen Ar- 
tenscheidung ist, hob iden Gott von Assiut als den 
‘oberägyptischen Schakal’ heraus. Wir müssen aller- 
dings diesen Gattungsnamen in dem Sinne gebrau- 
chen, dass alle jene in der Natur infolge vielfacher 
Kreuzungen schwer zu unterscheidenden Arten det 
wilden Hunde einbegriffen sind”. Sans doute ne 
sera-t-il pas inutile de rappeler aux égyptologues que 
seuls trois canidés sauvages sont importants pour 
Egypte ancienne et moderne proprement dite: 1°. Le 
Chacal égyptien ou le Loup égyptien (il faut absolu- 
ment ajouter l'adjectif ‘égyptien’, pour distinguer ce 
canidé du Chacal typique et du Loup typique), Canis 
lupaster, le véritable prototype du dieu Anubis, com- 
me l'a démontré G. Schweinfurth (et d'après lui 
H. Schäfer), en arabe dib, en égyptien probable- 
ment s3b, QV. Le Renard égyptien (au ventre foncé), 
Canis vulpes aegyptiacus, en arabe ta‘lab, en égyptien 
probablement wns. V. Loret croyait que cet animal 
devait avoir un pelage jaunâtre puisqu'il existe un 


autre mot wn$ désignant le raisin blanc”, mais 
ladjectif jaunâtre peut s'appliquer aussi bien au 
Renard qu’au Canis Lupaster (voir la belle planche 
XXX de J. Anderson, Mammalia, 1902, montrant 
cet animal en robe d'été). 3%. Le Fennec, le petit 
Renard du désert aux longues oreilles, habitant sur- 
tout les oasis, Canis zerda. Tous les trois sont repré- 
sentés sur les monuments égyptiens, mais il est sou- 
vent difficile de distinguer le premier du deuxième. 
Les figurations du Fennec sont rares, voir par exem- 
ple Schäfer dans Wreszinski Atlas III, pl. 18, 
texte p. 29 („Wüstenfuchs, Fennek. Canis zerda’). 
Si s3b, Canis lupaster, se trouve dans l'hébreu et 
dans le copte (Wb. III 420), on prendrait volontiers 
wn$ pour Renard, mais d'après Zyhlarz wns se 
serait conservé en libyen pour désigner le „Wolfs- 
schakal”, c'est-à-dire le Canis Lupaster, cf. E. 
Zyhlarz, Konkordanz dgyptischer und libyscher 
Verbalstammtypen, dans Zeitschr. f. ägypt. Spr. t. 70, 
1934, note 2: "uns, Wolf’ a. hensi Wolf’ [nordberb. 
ussen ’Wolfsschakal'}”. Une étude consacrée aux 
Canidés de l'Egypte ancienne est absolutement indis- 
pensable. Elle nous réservera certainement maintes 
surprises et montrera, entre autres choses, que les 
anciennes représentions de ces carnivores sont plus 
nombreuses que le pense l'auteur (p. 52). — P. 53 
(dernières lignes) on ajoutera à „X° nome” les mots: 
de Basse-Égypte; voir également Sethe, Urgeschichte, 
1930, 8 9 et 16. 

P. 54 ostr. mo. 2227. Lion couché (non pas dessiné 
par l'auteur). Cf. Keimer, Et. d'ég., fasc. II, 1941, 
pl. XV no. 49, p. 19, et pl. III no. 9 (Lion percé par 
des flèches, dessin grossièrement tracé). 


P. 55. Le numéro 2229 est à corriger en 2228. 
Hyène et Crocodile se disputent un Poisson (mort?) 
jeté par le fleuve sur la berge (no. 2228, pl. XXX). 
Cette scène est peut-être encore assez fréquente en 
Afrique Équatoriale, aux bords du Nil Blanc par 
exemple. J'ignore cependant si le Crocodile dévore 
parfois sa nourriture sur la rive c'est-à-dire sur terre. 
Le grand saurien, si agile dans l'eau, mais assez 
gauche, voire même peureux, hors de son élément, a 
pris lattitude défensive.. L'Hyène, la gueule ouverte, 
écumant de rage, sera-t-elle achevée par un coup 
mortel assené par la terrible queue du Saurien? En 
tout cas, lHyène ne semble pas être rassurée de 
lissue de la lutte. L'artiste de cet ostracon se révèle 
peintre talentueux! Il se peut bien, comme le présume 
l'auteur, que nous ayons affaire à l'illustration d'une 
fable (p.55). Le Tilapia (int, voir également p. 65, 
avait certainement plusieurs, peut-être même de nom- 
breux noms, comme il est encore le cas de nos jours; 
Yun d'entre eux nous occupeta encore. Pour la queue 
repliée du Croc. ostr. no. 2228 (pl. XXX), voir 
Keimer, Ét. d'ég., fasc. IT, 1940, p. 13, fig. 11, 12, 13. 

P. 56. Les ostr. nos. 2211 (pl. XXVI) et 2228 (pl. 
XXX) représentent sans aucun doute des Hyènes. 
strikes (Hyaena striata), quant au fragm. no. 2218, 
il s'agit probablement du même animal, mais sa tête 
ressemble plutôt à celle du Protèle. Il n'est nullement 
exclu que ce carnassier voisin des Hyènes ait jadis 
vécu en Egypte. Andersona décrit deux exemplai- 


BOEKBESPREKINGEN — EGYPTOLOGIE 23 


res tués il y a près de cinquante ans à Souakin (An- 


derson, Mammalia, 1902, p. 197—198). 


P. 56. Ostr. nos. 2230 et 2231 (pl. XXXI) sont des 
Ours (importés de Syrie). Les pattes plantigrades du 
numéro 2230 en sont la preuve absolue. En ce qui 
concerne les stries et taches du numéro 2230, elles 
correspondent à celles, discutées plus haut, du Bou- 
quetin du no. 2193 (pl. XXIV). 

P. 62. Hyla arborea, au lieu de H. arboreas. 

P. 62. Les deux Scorpions (nos. 2240 et 2241, pl. 
XXXIII) sont à mon avis des représentations tout à 
fait schematisées évoquant les amulettes modernes 


_ confectionnées en Egypte dans des matériaux divers, 


perles par exemple (Keimer, Kêmi II, 1929, pl. 
EVR): 

P, Er Ostr. no. 2717 (pl. XCII) et scène analogue 
du papyrus de Turin: voir Erman, Die Welt am Nil, 
1936, qui a essayé de linterprêter. 

P. 65 Je ne saurais expliquer le détail auquel fait 
allusion l'autenr et qu'il prend, hésitant il est vrai, 
pour "La corde avec laquelle le poisson aurait été 
harponné”. Tout en avouant mon ignorance, je me 
demande pourtant si l'on ne peut penser à un détail 
ayant rapport à la ponte (frai), mais pour pouvoir 
se prononcer avec compétence sur ce sujet, on devrait 
connaître les habitudes du Tilapia nilotica. J'attire 
toutefois l'attention des égyptologues sur Hérodote 
HI 93 (cf. comment. dans Waddell, Herodotus Book 
IL, 1939, p. 206, avec bibliogr.; Kroenig Mitt. d. 
Inst. Kairo, t.V., 1934, p. 144—145; la question est 
à reprendte), mais j'ignore sì les oeufs de Tilapia 
peuvent affecter l'aspect des „cordes” dessinées sur 
le Poisson ostr. no. 2243 et non pas 2248 (pl. XXXIV) 

P. 65. On corrigera le chiffre 2249 en 2244 (pl. 
XXXV). Premier Poisson à gauche: difficile à iden- 
tifier, Labeo nil.?? Au-dessous un Mormyrus, impos- 
sible de préciser s'il agit de Mormpyrus niloticus, M. 
Kannume, M. caschive. Le gros Poisson en bas et à 
gauche „est difficile à identifier”, peut-être un Bar- 
bus bynni, peut-être un Labeo nilot. Le premier 
Poisson à droite, à cause de sa largeur (hauteur), 
plutôt un Citharinus qu'un Barbus. Deuxième Poisson 
à droite: un Tilapia (à mon avis, sans aucun doute 
possible; on n'a qu'à lier, par une ligue horizontale, 
les deux traits indiquant la nageoire dorsale). 

ROG: Ostr. no. 2248 (pl. XXXV). Sûrement Tilapia. 
Par un curieux hasard le fragment ressemble à un 
signe hiéroglyphique, à savoir au déterminatif du mot 
hpd IVb. III 270). J'ai déjà remarqué que, comme 
dans [Egypte moderne, le Tilapia a dû avoir, égale- 
ment dans l'Égypte anc. plusieurs noms. L'ostr. no. 
2248 (pl. XXXV) nous fait connaître le nom w3d 
(WB. I 268 et 399, cf. Capart, Chronique d'Egypte, 
no. 38, Juillet 1944, p. 165). J'ai préparé une Étude 
assez développée sur cet ostr.; voir pour le Tilapia 
rouge WL. V 492 10 et 11, dirw, déterminé par un 
Tilapia. 

P, 67. Ostr. no. 2249 (pl. XXXVI). Peut-être ou 
même probablement un Cormorant. 

P. 68 (ler paragr.). L'hypothèse de Boussac au 
Sujet du Dafila acuta ne mêrite guère d'être retenue. 

P. 68. Ostr. no. 2258 (pl. XXXVI) n'est certaine- 
ment pas un Dafila acuta, mais peut être un Cor- 


morant (comme ostr. no. 2249, mais probablement 
d'une autre espèce), bien que le cou du no. 2258 soit 
un peu trop long pour un Cormorant. Corps et cou 
ressemblent plutôt au Pélican, mais dans ce cas le 
bec serait trop court et il lui manquerait en plus l'in- 
dication du fameux sac. En ce qui concerne l’oiseau 
de Fostr. 2250 (pl. XXXVI), j'étais indépendemment 
arrivé à la même conclusion que mon vénéré maître 
V. Loret, car j'avais noté après avoir acheté en 1932, 
ou 1933 cet ostr. pour la Sect. Hist. du Mus. Agricole 
Fouad ler: Turdus philomelus philomelus (2) ou Stur- 
nus vulgaris vulgaris (?). Les francais appellent le 
premier Grive, le second Étourneau. Ce n'est évidem- 
ment pas un dessin “d'une exactitude zoologique 
remarquable” (Mme Vandier), mais de nos iden- 
tifications, celle de V. Loret et la mienne, sans doute 
pourrait-on dire: “Faute des Grives, on mange des 
Merles”. 

P, 68, note 3, et p. 73, note 1: on corrigera “part I” 
en “part II”, 1933. 

‚P. 69, ostr. no. 2298 (pl. XLV): l'auteur appelle l'a- 
nimal à droite un “renard”. Cet animal ressemble 
absolument à celui de l'ostr. "satir.” du Mus. Agri- 
cole représentant un Bouc (p3 ‘nh) et un p3 wnd. 
Wns serait donc Renard, comme je lai supposé 
depuis longtemps (et s3b serait Canis lupaster). Voir 
également l'ostr. “satir” no. 2294 (pl. XLIII), Bouc 
et Renard. 

P. 70: “On s'étonne, dit l'auteur à juste titre, que 
cette représentation funéraire ait été si souvent cari- 
caturée par des artistes qui, ce faisant, se montraient 
peu respectueux des plus anciennes traditions de 
Egypte”. Je ne m'étonne nullement de cet état d'es- 
prit chez les gens de Deir el-Médineh, ville habitée 
par les ouvriers et momificateurs de la nécropole 
thébaine qui réagissaient naturellement contre unz 
atmosphère qui devait y être passablement lourde. 

Ostr. no. 2285 (pl. XLII). L'auteur ne mentionne 
pas, sl je ne me trompe, le très curieux ostr. no. 
2285. Elle l'avait très brièvement décrit à la page 58 
de son Catalogue de 1937 comme “Singe assis tourné 
vers la droite. Il semble qu'un scorpion lui morde la 
queue”. Ceci est certainement très exacte, mais l'au- 
teur oublie le détail le plus piquant: le Singe “singe' 
un joueur, il a saisi d'une main un pion (comme le 
Lion et la Gazelle du pap. satir. de Londres) — et 
tout à fait occupé par le jeu, un vilain Scorpion, la 
plaie de la Haute-Egypte, lui enfonce son dard dans 
la queue! Morale: Evitez le jeu! 

P. 76—77. Ostr. no. 2315 (pl. XLVHI). Dans mes 
notes se trouve une êtude détaillée sur cet ostracon 
et sur emploi du siphon dans l'Egypte ancienne Voir 
également Drioton, La stèle d'un brasseur d'Hé- 
liopolis, dans Bull. Inst. d'Egypte, t. XX, 1939, p. 234, 
note 6; P. van der Meer, De Agadeperiode, dans 
Kernmomenten (Mededeel. en Verband. no. 7), 1947, 
p. 236 (“dierenfabel’) et p. 23% fig. 38 (cf. Mme 
Vandier, p. 79, note 2). Jattire tout particulière- 
ment l'attention du lecteur sur les remarques très 
judicieuses de l'auteur sur la signification de ces re- 
présentations „satiriques”’ ou plutôt „comiques”. 

P. 81 (Ge ligne d'en haut): J'ai bien limpression 
que le point de vue de Mme Vandier est juste 








24 BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 1, Januari 1948 


quand elie écrit: „D'autre part, il n'est pas impossible 
que des tableaux du même genre aient orné les parois 
des maisons d’habitation de Deir el-Médineh’'. 

P. 83 (à partir de la ligne 8): il s'agit de lostr. no. 
2339 (pl. LII) de Y'ancienne collection Levide Ben- 
zion (comme l'ostr. no. 2344, pl. LIII). 

P. 84. Ostr. no. 2344 (pl. LIII). L'interprêtation 
comme ka — „l'ombre du nouveau-né” du petit bon- 
homme noir, donnée par l'auteur, paraît convain- 
cante, mais l'ombre n'est pas le ka! 

P. 84 (dernier paragr.) et p. 85: no. 2345 (pi. LIII). 
Je partage l'opinion de l'auteur qui voudrait voir 
dans cette femme "une courtisane”. Beaucoup, sinon 
la plupart des “scènes de gynécées” dont traite Pau- 
teur dans ie chapitre N (p. 80—85), représentent à 
mon avis les femmes légères de la ville ouvrière de la 
nécropole thébaine (G'aborderai très brièvement la 
même question dans mon ouvrage sur le tatouage, t. 
LIL des Mém. Inst. d'Ég.). 

.P. 85 (en bas): le numéro 2403 figure sur la plan- 
che LVII (et non pas sur la planche LV III). 

P. 85 (dernières lig.) et p. 86 (premier paragr.): il 
s'agit du numéro 2390 (pl. LXIII). 

P. 86. Ostr. no. 2392 pl. LV): cf. R. Weill, 
L'intitulé d'un chanson d'agrément du Nouvel Em- 
pire, dans Revue d'Egyptologie, t. IV, 1940, p. 223— 
224. 

P. 87 (note 2): J'ai réuni dans mes notes un certain 
nombre d'exemples de ces instruments de musique 
faits d'une carapace de Tortue (Testudo leithii, cf. 
St. S. Flower, Notes on the recent Reptiles and 
Amphibians of Egypt, dans Proceed. Zoolog. Soc. ot 
London, 1933, p. 746: Testudo leithtúi.... This, the 
only species of Land-Tortoise which occurs in 
Egypt...”), voir par exemple Carnarvon and Car- 
ter, Five Years Expl. at Thebes, 1912, pl. LXV1 (au 
milieu, en bas), p. 76 (15). 

P. 87, note 1. L'ouvrage le plus important sur ce 
sujet est probablement celui de C. Sachs, intitulé 
Die Musikinstrumente des alten Aegyptens, dans Mit- 
teilungen aus der Aegyptischen Sammlung t. 3, 1921. 
_ _P. 89 et infra (passim). La transcription du nom de 

cette déesse-serpent est tout à fait correcte. B. 
Gunn a eu l'amabilité de m'écrire en faisant allusion 
au fasc. III de mes Études d'égyptologie, 1941 (pas- 
sim): „May T point out that the wiiting “Mert Seger’ 
is a bad one. The name is really Mr.s-gr ’she loves 
silence’ and would be better written Meresger. It is a 
pity that M. Bruyère used ‘Mert Seger” 

P. 89 (dernière ligne) et ostr. no. 2433 (pl. XLII). 
Ce Chien ressemble exactement à ún Crocodile. 

P. 91. Ostr. no. 2247 (pl. LXI). Les hiéroglyphes au- 
dessus de petite fille ne sont pas exactement copiês. 

P. 92. L'identification de larbre ‘wn.t avec le Ge- 
névrier ne me paraît pas être prouvée, mais il s'agit 
certainement, me semble-t-il, d'un Conifère. 

P. 93. Ostr. no. 2449 (PL LXII). Je n'oserais af- 
firmer que la figue de Sycomore était particulière- 
ment „appréciée”, mais elle appartenait à la nourti- 
ture de la masse du peuple. „Appréciée” était cer- 
tainement la vraie figue (F. carica), d'origine médi- 
terranéenne et notablement plus rare en Egypte que 


le F. sycomorus, venu, dans la vallée égyptienne du 


du Nü, il y a très longtemps, du Nord de l'Abyssinie 
et de l'Arabie Heureuse (Schweinfurth). 

P. 94. Le numéro 2465 n'a pas été dessiné par 
Mme Vandier mais voir Keimer, Ét. d'ég., fasc. 
Melde ple EL 10, p. 23. 

P. 94 (en bas) et p. 95 (en haut) nous fournit un 
renseignement nouveau sur la question, souvent dis- 
cutée, mais si peu élucidée, des signatures des ar- 
tistes. Signalons, à ce propos, que l'auteur aurait 
dû abandonner (p. 117) la vieille idée d' Erman et 
de Spiegelberg, au sujet des représentations ra- 
messides du soi-disant artiste Houj. Cet Houj est, 
en effet, le célèbre sage Amenhotep, fils de Hapou. 
Voir, à ce propos, les notes de Varille, dans Ro- 
bichon et Varille Le temple du scribe royal 
Amenhotep, fils de Hapou, t. Ier, 1936, p. 9, fis. 1 
et 2. 

P. 4 (Be et Ze ligne d'en bas): on corrigera 2560 
en 2568, et 2248 en 2243. 

P. 95. Ostr. no. 2469, pl. LXV: cf. Keimer, Ét. 
d'ég., fasc. II, pl. VII 23, p. 10 et 11, no. 23. 

P. 97. Ostr. no. 2506, pl. LXVI „nez crochu”, cf. 
Daressy, Ostraca, 1901, pl. XXVI, 25135. 

P. 98 (dernières lignes, avec note 4, où ‚pl. XX” est 
à corriger en: pl. XXX) et p. 99 (en haut), ostr. 
no. 2553 (pl. LXX). L'auteur a certainement raison 
de se demander „si ce n'est pas par erreur que l'ar- 
tiste a posé un uraeus sur le front de ce personnage”. 
L'artiste a, à mon avis, tout simplement confondu 
la mêche sortant du front avec l'uraeus royale; ceci 
ressort avec évidence des représentations de la tombe 
de Paheri, citées par Mme V. d'A, (p. 98, note 4). 
Je signalerei également Oric Bates, Ancient 
Egyptian Fishing, (dans Harvard African Studies I, 
Varia Africana I, 1917, pl. XVII 155—157 et p. 62-63. 

P. 102 sur Meresger (et non pas Mert Seger), voir 
Keimer, Ét. d'ég., fasc. III, 1941, pl. XIII et XIV. 

P. 104 (en bas). Je ne comprends pas ce qui sort 
de la bouche du danseur (Bès?) de l'ostr. no. 2623 
(pl. LXXXI); il serait difficile de penser à un Ser- 
pent. Quant au numéro 2624 (même planche), je lui 
consacrerai bientôt une note mettant cette reprêsen- 
tation de Bès en relation avec le Léopard. 

P. 107. Ostr. no. 2605 (pl. LXXX), on corrigera: 
„Le dieu est assis devant”... en „Le dieu est debout 
devant...” Sur Ptah voir Keimer, Et. d'ég., fasc. 
UI, 1941, pl. XII. 

P. 107. Ostr. no. 2650 (pl. LXXXVI), cf. Keimer, 


Et. d'ég., fasc. III, 1941, pl. XV, p. 107, et Éf. d'ég, 


fasc. Il, 1940, p. 13, fig. 11. Je n'ai pas trouvé le 
„second dessin” du dieu Sobek dont parle l'auteur 
à la page 107 (dernière ligne). 

P. 108. Ostr. no. 2632 (pl. LXXXI): au lieu de 
„Khnoum criocéphale”: Khnoum sous forme de Bélier. 

P. 108. Ostr. no. 2633 (pl. LXXXIV). Cette re- 
présentation appartient au même groupe que celles 
des ostraca 2190 et 2191, texte p. 41. J'ai appelé (plus 
haut) ces animaux des êtres hybrides, terme qui s'ap- 
plique également au numéro 2633, bien que les ani- 
maux 2190 et 2191 diffèrent notablement de l'animal 
2633 qui ne peut représenter un Ovis car ceux-ci 
n'ont pas de batbiche. Et même en prenant cette 
dernière pour une barbiche divine, la corne (repré- 


mmm | 


BOEKBESPREKINGEN — EGYPTOLOGIE 25 


sentée) de l'ostr. no. 2633 ne correspond pas à celle 
d'un Bélier d'Amon. Toutes ces représentations (2190, 
9191, 2633) dont j'ai réuni de nombreux exemples exi- 
gent encore une étude détaillée. 

P. 108 (en bas) et p. 109 (en haut). Ostr. no. 2642, 
(pl. LXXIX) et 2644 (non pas dessiné): cf. également 
Keimer, Ét. d'ég., fasc. II, 1940, p. 15, fig. 16 et 17. 

P. 110. On lira 2603 (pl. LXXXII) au lieu de 2663. 
La grande valeur scientifique de cet ostr. a été bien 


mise en relief par l'auteur. Ì 
P. 113-114. id nos. 2667 et 2666 (pl. LXXXVIID), 


voir également Keimer, Ét d'ég, fasc. II, 1941, 


pl. XVL 


P. 114. Ostr. no. 2668 (pl. LXXXVIII). Cf. F. W. 
von Bissing, Die Kultur des alten Aegyptens, 2e 
éd., 1919, fig. 2 et Capart, Documents pour servir, 
t. II, 1931, pl. 66 et 67. Une scène semblable, à peu 
près analogue, se trouve dans Cav. Giulio di S. 
Quintino, Iscrizionke bilingue sopra una mummia 
legiziana, 1825, dessin de la page 75 (Pittura a colori 
sopra un pap „……. nel R. museo di Torino). 

P. 114. Nymphaea aú lieu de Nymphea. Ostr. no. 
2674 (pl. LXXXIX): ici je ne partage pas l'opinion de 
Tauteur. La fleur, le bouton et la feuille sont très 


‚ stylisés; la feuille est beaucoup trop petite par rap- 


port à la fleur et au bouton. 

P. 115. Ostr. no. 2679 (pl. LXXXIX): cette curi- 
euse représentation nous montre dans le premier re- 
gistre des bols, coupes ou corbeilles contenant sans 
doute différentes espèces de victuailles sur lesquelles 
on a placé des fleurs de Nymphaea caerulea Sav., 
dans le second registre, des grandes amphores munies 
d'anses ainsi que de Nymph. caerul. pourvus de lon- 
gues tiges. Les „fresques” ou plus exactement les 
peintures des tombes thébaines et certains bas-reliefs 
contiennent des dessins semblables. 

P. 115. Le numéro 2858 est probablement à cor- 
tiger en 2688 (pl. XC) (2). 

‚P. 117-121. Une bonne Conclusion termine le 
travail. Ai: 

x 

Ce troisième fascicule des Ostraca figurés de Deir 
el-Médineh de Mme Vandier—d'Abbadie con- 
tient encore les planches XCIII à XCV ainsi que le 
„second supplément” (p. 157160). 

2 Ostr. G. 2723 (pl. XCII): On dirait vraiment qu'il 
Ss agit d'un „Chat sauvage”, mais la chose devient plus 
compliquée quand on wveut préciser l'espèce zoologi- 
que de cet animal. 5 

Ostr, P. 2729 (pl. XCV). La Gazelle de la déesse 
Anoukit est caractérisée par une barbiche divine; en 
tout cas les Gazelles ne portent pas de barbiche. Nous 
connaissons ce Haij (l'auteur aurait dû placer, dans 
ce nom propre, I'hiéroglyphe du Percnoptère ‘derrière 
le Papyrus ha) par un ostr. du même style apparte- 
nant à S, E. Arakel Nubar pacha et publié par moi 
SE, d'ég., fasc. III, 1941, pl. XVIII, no. 59). Le style 
d es deux ostr. (Mme Vandier 2729 et Keimer, 
oc. cit) est absolument le même, comme il ressort, 
pat exemple du vêtement de Haij. Nous connaissons 


dailleurs la tombe thébaine de ce Haij; elle porte le 
humêro 267 (Porter and Moss, p. 162). La compo- 


sition générale de cet ostr. rappelle beaucoup celle de 
plaquette de calcaire, publiée par A. Varille, Une 
representation rammesside du bélier d'Amon, dans 
Ann. du Serv. des Antig. t. XL, 1940, p. 563 et 564, 
pl. „LVII. Non seulement la facon dont l'artiste a 
traité, sur la plaquette Varille, la disposition des 
offrandes devant l'animal sacré est fort voisine de 
celle de Tostr. no. 2729; mais encore le dédieur de 
cette plaquette est aussi nommé Haij. 


Le Caire, ler octobre 1947 


* * 
x 


L. KEIMER - 


George STEINDORFF, Catalogue of the Egyptian 
Sculpture in the Walters Art Gallery. Baltimore, 
1946 (4to, VI et 187 pages, CXIX planches). 


2 Bien qu’ayant commencé beaucoup plus tard que 
Europe à constituer des collections égyptologiques, 
les Etats-Unis d'Amérique ont réussi à rassembler 
Sur leur sol un nombre important d'antiquités égyp- 
tiennes, parmi lesquelles figurent des pièces de premier 
ordre. Plusieurs de ces collections, qui sont encore 
en général assez mal connues des ésyptologues, se 
trouvent dans des villes de provinces — et c'est à 


. Pune d'entre elles, la Walters Art Gallery de Balti- 


more, Maryland — que l'auteur rapproche pour son 
importance des collections de New-York, Brooklyn, 
Boston, Philadelphie et Chicago —, qu’est consacré 
le magnifique catalogue publié par G. Steindorff. 

En dehors de certains objets peu nombreux qui, 
provenant de fouilles exécutées régulièrement en 
Egypte ou d'anciennes collections privées, ont déjà 
été publiés, en général assez succintement, dans des 
rapports de fouilles ou dans des catalogues de ventes 
publiques, seules quelques-unes des antiquités de la 
Walters Art Gallery ont fait l'objet d'articles 
spéciaux, parus pour la plupart dans le périodique 
publié par le Musée même: The Journal of the 
Walte:s Art Gallery (JWAG — voir le compte 
rendu suivant). C'est donc avec reconnaissance et 
intérêt que sera accueilli le nouvel ouvrage de G. 
Steindorff qui fait connaître de nombreuses piè- 
ces encore totalement inédites et dont plusieurs sont 
des objets de choix. f 

Magnifiquement édité, en partie grâce à une sub- 
vention de l'‘American Council of Learned Societies’, 
le Catalogue contient tous les objets du Musée — ceux 
des réserves aussi bien que ceux des salles d'exposi- 
tton — qui peuvent être considérés comme de la 
sculpture au sens le plus large du terme. On y trouve 
donc non seulement les statues et les statuettes, les 
reliefs et les stèles, mais aussi les figurines de bronze 
et de terre Émaillée. Le nombre des antiquités décri- 
tes s'élève ainsi à 745. 

Cette importante collection égyptologique, de con- 
stitution relativement récente, a été formée princi- 
palement par des achats effectués en Egypte, notam- 
ment, et ailleurs par Henry Walters (1848—1931), un 
des magnats des chemins de fer américains, qui fonda 
la ‘Gallery’ portant son nom et la légua à la ville de 
Baltimore (cf. JWAG, I, 1938, 8—12). Les achats 
s'échelonnent entre 1907 et 1931. Un certain nombre 











26 BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 1, Januari 1948 


des pièces ont été acquises dans des ventes publiques 
et proviennent des anciennes collections Carmichael, 
Dattari, Eddé, Forman, Fouquet, Haviland, Hilton 
Price, Hoffmann, Mac Gregor, Mosenthal, Philip et 
Pozzi. Mais le plus grand nombre ‘des objets de Ia 
collection ont été achetés à des antiquaires d'Egypte, 
qui ont fourni sur le lieu de leur trouvaille des indi- 
cations comme toujours dans ce cas imprécises et par- 
fois même tantaisistes. L'auteur a cependant bien 
fait de signaler ces renseignements qui, sous réserve 
de confirmation, peuvent présenter quelque utilité. 
Les rectifications nécessaires ont d'ailleurs été faites 
là où les inscriptions ou quelque autre indice contre- 
disait les renseignements donnés par l'antiquaire. 
Ainsi lindication de provenance est pour le No 58: 
“From Asyut”; but inscription refers to Edfu; pour 
les Nos 70—71: “From Asyut”, perhaps really from 
Meir; etc. Pour quelques objets découverts au cours 
de fouilles connues, la provenance est heureusement 
sûre: pour la statuette No. 36, par exemple, est don- 
née l'indication précise: “From Liverpool Abydos Ex- 
cavations, 1905”; les statuettes de bois Nos. 66-69, 
d'un personnage nommé ifib (itf-ib) comme le pro- 
priétaire du tombeau No III d'Assiout, achetées en 
1922 et en 1924, ont été trouvées à Assiout par Á. 
Kamal au cours des fouilles entreprises par S. 
Khashaba. La provenance est également connue avec 
précision pour certains reliefs de Nektanabô Il et dz 
l'époque ptolémaique: il s'agit en effet de blocs des 
temples de Bahbêt el-Higara et de Samannoûd, blocs 
connus depuis longtemps et dont certains ont déjà 
été publiés — alors qu’ils étaient encore ún situ — 
par Lepsius, Naville et d'autres (voir dans le compte 
rendu suivant: G. Steindorff, Reliefs from the 
Temples of Sebennytos and Iseion). Si lon peut s'é- 
s'étonner que ces antiquités, connues et inventoriézs, 
aient pu ainsi quitter clandestinement l'Egypte, plus 
extraordinaire encore est le cas de la statuette No 
588 — un bronze représentant un homme agenouillé 
en adoration devant Anubis — qui, achetée en 1930, 
n'est autre que la statuette du Musée du Caite por- 
tant le No 38518 du Catalogue Général, déjà publiée 
dans Dariessy, Statues de divinités (CGC) pl. XXX. 

Parmi les objets acquis dans le commerce se sont 


- inévitablement glissés un certains nombres de faux — 
que Steindorff a d'ailleurs signalés comme tels. Je 


ne pense pas cependant qu'il faille mettre en doute, 


comme le fait l'auteur, l'authenticité de la stèle No 
283, datant de la première moitié de la XVIlle dy- 
nastie, et qui contient „many absurdities in reliefs 
and inscriptions” — des erreurs de ce genre sont en 
effet assez courantes sur les stêles de cette époque, 
qui, de même que celles de la Première Période Inter- 
médiaire, sont dues dans bien des cas à des sculpteurs 
locaux dont les connaissances et l'habileté étaient 
manifestement assez restreintes. Au contraire l'au- 
thenticité des statuettes Nos. 122 et 123, au sujet de 
laquelle Steindorff ne fait aucune observation, me 
pataît assez douteuse. 


Composé de facon à pouvoir être consulté facile- 


ment et utilement non seulement par les égyptolo- 
gues, mais aussi par ceux qui, sans avoir de connais- 


sances égyptologiques spéciales, s'intéressent à l'art 
ou à la religion, le Catalogue — qui est divisé en, sec- 
tions correspondant aux diverses catégories d'objets 
— comporte, en plus d'une introduction (p. 1-15) 
où sont exposées des considêrations générales sur 
l'art égyptien, ses particularités, ses techniques, ses 
buts et son histoire, ainsi qu'un résumé de la chrono- 
logie ésyptienne (p. 15—18), plusieurs notices spé- 
ciales introduisant certaines des sections et dans les- 
quelles est brièvement défini le genre d'objets cor- 
respondant. Ces explications sont complétées dans 
bien des cas par des notes ajoutées à la description 
individuelle des objets, et où lon trouve d'intéres- 
santes remarques sur leurs particularités, sur cet- 
tains noms de personne, etc. Les catégories d'anti- 
quités décrites — qui donnent une idée de la riches- 
se de la collection — sont les suivantes: figurines: 
archaïques d'ivoire et de pierre (Nos 1—16); statues 
et statuettes de particuliers et de personnages royaux, 
de l'Ancien Empire à l'Epoque Gréco-romaine (Nos 
17—235), parmi lesquelles figure aussi un sphinx 
de Psammétique II (No 142 — dans un cerrtain 
nombre de cas il ne s'agit que de fragments, notam- 
ment des têtes et des bustes); fragments de reliefs 
provenant de parois de tombeaux et de temples 
(Nos 236-278); stèles funéraires, de la Première 
Période Intermédiaire à l'Epoque Ptolémaïque (Nos 
279—289 — les „fausses-portes”’ de Ancien Empire 
ne sont pas représentées dans la collection, ce qui 
est une lacune regrettable); tables d'offrandes (Nos: 
290—292); un relief méroïtique (No 293); modèles 
de sculpteurs, formant une collection particulière- 
ment riche (Nos 294—360); statues et statuettes 
de divinités (Nos 361—634 auxquels ont peut ad- 
joindre le No 745 donné en „Appendix” p. 170, qui. 
est un dieu Nil porteur d'offrandes en métal découpé 
et ciselé) et d'animaux sacrés (Nos 635706) et pro- 
fanes (Nos 707—711); statuettes de démons de type: 
hybride (Nos 712—716); statuettes funéraires (Nos 
717—733); stèles d'Horus sur les crocodiles (Nos: 
734744). 

Pour chaque objet sont d'abord indiqués la matière, 
les dimensions, l'état de conservation, le numéro d'in- 
ventaire, les conditions et la date de son acquisition, 
la provenance lorsqu'elle est connue, et pour les. 
pièces déjà publiées des renseignements bibliogra- 
phiques. Ensuite l'objet est décrit minutieusement et, 
sil comporte des inscriptions, la traduction en est. 
donnée, avec référence à la planche où est reproduit 
le texte. Enfin, quelques indications sont fournies 
sut la technique et la date de l'objet. 


L'ouvrage comporte dans ses dernières pages: un. 


glossaire (p. 171—173), à l'usage des non-égyptolo= 
gues, des termes techniques ou du jargon des égyp- 
tologues — tels que Ankh, Atet, Djed, Ennéade, etc. 
— employés dans les descriptions; une liste des abré- 


viations bibliographiques (p. 174—178) dans laquelle. 


on trouve quelques titres de pêriodiques et d'ouvrages 


américains peu connus (l'auteur a omis dans cette- 


liste le catalogue de la collection Haviland cité — 
„Haviland Cat. part IV” — à propos du No 316); 


et enfin (p. 179-187) des index des noms de divini- 
tés, de personnes, de lieux et de fonctions — index: 





dans lesquels tous les noms sont donné seulement 
sous les formes transposées qu'ils ont dans les tra- 
ducttons. ) ’ 

Sur les 119 planches qui terminent Y'ouvrage, 109 
donnent d'excellentes reproductions _photographiques 
de la presque totalité des objets décrits tandis que 
les 10 dernières sont occupées par des copies manus- 
crites des inscriptions, spécialement de celles qui sont 
peu distinctes ou invisibles sur les photographies 
(parmi ces dernières figurent les inscriptions des 
piliers dorsaux des statues, inscriptions qui, bien 
qu’étant les plus longues et les plus intéressantes en 
général, sont, dans les reproductions, photographiques 
de la plupart des catalogues, sacrifiées, au profit de 
la vue de face du monument, même si celle-ci ne 
présente aucun intérêt artistique ou autre). Les pho- 
tographies des objets sont en général assez petites, 
mais presque toujours pourtant de dimensions suf- 
fisantes pour que l'on puisse bien en apprécier le 
style et en regonnaître les détails techniques. Les 
reproductions manuscrites des inscriptions, établies 
d'après les copies de l'auteur par B. von Bothmer 
et collationnées par lui sur les originaux, sont d'un 
aspect agréable et ne font pas regretter que des 
raisons d'économie aient empêché l'emploi de carac- 
tères typographiques. 

L'ouvrage de G. Steindorff est ainsi, à tou» 
les points de vue, un catalogue très complet des anti- 
quités égyptiennes de la Walters Art Gallery. Pour 
l'archéologue comme pour le philologue il offre des 
matériaux inédits intéressants, bien classés et faisant 
objet de descriptions précises et détaillées, que 
viennent compléter de bonnes reproductions photo- 
graphiques. C'est donc un livre qui sera utile à tous 
ceux qui s'occupent d'égyptologie. 

On peut bien entendu — le contraire serait étou- 
nant „dans un travail de cette étendue — relever 
pat-ci par-là quelques petites erreurs. Lies copies 
des textes en contiennent un certain nombre, dont 
une partie ne semble d'ailleurs pas être imputables à 
Steindorff puisqu’elles ne transparaissent pas dans 
ses traductions. Ainsi, Inscr. 35 A (pl. CX), 1. 3, la 
copie donne le signe de la maison (pr) suivi ‘du dé- 
terminatif de la ville, la traduction (p. 25) ayant 
„sanctuary: il s'agit donc sans aucun doute du mot 
t-pr dont le signe r — ou une lacune occupant sa 
place — a été omis idans la copie (cf. 1. 5); 1. 6, la 
copie donne ib au lieu de Ar („on the offering 
table”); — Inscr. 35B (pl. CX), 1. 5, il faut wór 
( powerful”) au lieu de fi; 1. 7, le 3e signe doit être 
sms (follow); — Inscr. 38 (pl. CXI), le nom du 
défunt, dont la fin au moins subsiste d'après la tra- 
duction CG... qma”, p. 26), ne figure pas dans la 
copie du texte; — Inscr. 45 (pl. CXI), après’ n k3 n 
à copie donne i suivi d'un signe non identifié puis 
d'une lacune alors que la traduction (p. 27) est: “to 
the judge Mar(?)”; — Inscr. 106 (pl. CXÍI), dans le 
ütre de la femme, au lieu du ciel (pt) it faut lire n 
forme cursive), signe initial du mot mht (‘Mistress 
of the Southern Sycamore”) curieusement abrége 
ne autre abrêviation anormale du même mot dans 
€ méme titre se trouve Inscr. 154 Ab, pl. CXIII); 
=— Inser. 174A (pl. CXVIID), dans le nom du détunt 





BOEKBESPREKINGEN — EGYPTOLOGIE Di 


il doit y avoir l'oeil au lieu de la main („lrt-Hor- 
erow”’). Dans tous ces cas, et dans d'autres du même 
genre, si linscription est bien gravée telle qu'elle 
a été reproduite, il aurait été nécessaire au moins de 
lindiquer par sic”. De même pour l'Inscr. 107 Ea 
pl CXII) où les mots tsw pdf „commandant ide 
troupe” sont, dans un texte vertical, reproduits la 
tête en bas. 


U y a ven tout cas dans les copies des textes quell- 
ques erreurs certaines, comme l'on peut s'en rendre 
compte en les comparant aux reproductions photo- 
graphiques: Inscr. 30 (pl. CX), les deux t sont omis 
sous n-sw-bit (cf. pl. V); — Inscr. 159 A (pl. CXIV), 
1. 2, it y a loeuf et non t devant Horus (cf. pl. 
XXIX — trad. (p. 53): „Harsieselt]”’); 1. 6, le dét. de 
h3t est normalement la momie couchée et non le bras: 
1. 7, le dernier mot est sk (Sk) et non nk; — Inscr. 
161 B (pi. CXIV), au début de la 1. 4 le mot 53 „fils' 
(l'oiseau et le trait) et le t de it-ntr „père-divin” 
sont omis (cf. pl. XXIX); — Inscr. 167 A (pl. CXV), 
1. 2, le second signe est l'horizon et non la tripla 
montagne (cf. pl. XXX; corriger de même Inscr. 
167 C qui n'est pas reproduite en photographie) et par 
suite le titre du personnage est à comprendre „celui 
qui voit les secrets de l'horizon” au lieu de „priest of 
Anubis of the Holy Place” (p. 57); 1. 4, le premier 
des deux signes du bras est en fait le bras avec le 
coude très plié et la main retournée, déterminatif ide 
kh; — Inscr. 170 A (pl. CXVI), 1. 2, le titre de 
Mout est nb(t) pt „maîtresse du ciel” et non 
nb(t) pr ’the lady” (p. 59 — cf. pl. XXX); à la fin 
de la 1. 4 Ir de pr est omis; — Inscr. 176 A (pl. 
CXVII), 1. 1, au début, le t est au-dessus du hip 
et non en-dessous (cf. pl. XXXI). 


L'examen des photographies permet aussi de lire 
certains signes ou certains mots que l'auteut n'a pas 
reconnus: Inscr. 107 A (pl. CXII), Te signe dans le- 
titre d'Amon-rê, bien que peu distinct et en partie 
invisible sur la photographie (pl. XXI), est très pro- 
bablement sm3 (zm3): il ne peut guère en effet 
s'agir que d'„Amon-rê maître de Sam-Behdet” (l'ac- 
tuel Tell el-Balamoûn — cf. Gardiner, JEA, 30 
1940, 41 et suiv.), épithète connue ailleurs et qui 
peut fournir une indication sur la provenance, autre- 
ment inconnue, du monument; — Inscr. 165 A (pl. 
CXIV), au début de la 1. 1, il y a Évidemment l'ha- 
bituelle exclamation h3 (cf. pl. XXIX) que l'on re- 
trouve d'ailleurs dans d'autres inscriptions de la col- 
lection (Inscr. 173 A, B, C, pl. CXVI); en B, 1. 1, le 
titre d'Amon-rê est l'habituel Anty ipt-swt où hnty 
est écrit avec le museau de profil (la copie donne un 
signe ressemblant à un g aplati) suffisamment visible 
sur la photographie; la traduction “(and of?) Karnak” 
(p. 56) est donc à corriger; — Inscr. 168 A (pl. 
CXVI), L 4, le signe avant n k3 n est l'arbre im et 
non i; traduire donc „après que le dieu s'en est 
satisfait” au lieu de “after the god has set’ (p.58); 
— Inscr. 169 A (pl. CXV), 1. 2, au lieu de híp, en 
lacune, it semble qu’il y ait le signe du sphinx (plutôt 
que la main étendue, mais la photographie, pl. XXXII, 
peu nette), valant sp (cf. $sp „image, statue (en 
forme de sphinx)”, Wörtb., IV, 536), employé ici 





"28 BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 1, Januari 1948 


pour noter le verbe $sp „prendre”, et ensuite le pain 
au lieu du rouleau de papyrus, le texte donnant ainsi 
la formule bien connue (ct. Inscr. 163A, à. 5): 
‚„puisses-tu recevoir les pains d'offrande (snw) …” 
(non traduit p. 58). 

Enfin, pour certains passages dont le texte a été 
correctement établi, la traduction me semble ce- 
pendant devoir être plus ou moins modifiée: No 121 
(texte B), „tout ce qui sort sur l'autel d'Amon, la 
fraîcheur et l'ombre pour le ka...” plutôt que "All * 
things... of Amun, [the lord of?] cool water and 
the dryness, for...” (p. 44); — No 129 (B), „oreilles 
d'Horus en vérité” (titre du personnage; cf. Urk., 
IV, 1076, 15) et non „[lending] ears to the truth (?)” 
(p. 46); — No 159 (A), l'épithète divine non traduite 
(p. 53) entre „chief of the gods” et „father of the 
gods” west simplement „dieu des dieux” (ntr ntrw); 
irt-R°*, „l'Oeil-de-Rê”, où le défunt souhaite que 
demeure sa statue, désigne ici Thèbes et non pas 
PEsypte (cf. Gauthier, Dict. Géogr., I, p. 99); la 
suite du texte signifie „comme dure le ciel dans le- 
quel est Rê, comme dure la terre dans laquelle est 
Geb, comme dure l'autre monde sous Onnophris” et 
non pas „as the heaven of Re endures, etc’; (C) la 
formule finale signifie probablement „faites le bien 
qu'il a fait: le Dieu Grand l'a loué (hs s — hs éw) 
à cause de ce qu'il avait fait”, mais en tout cas cer- 
tainement pas „for he (Sheshong ?) has”done what 
the great god praises (?) to him who has done it”; — 
No 163 (A, 1. 4—5) „puisses-tu manger avec les sui- 
vants de Sokaris” et non pas „may ye eat and follow 
the holy bark” (p. 55), et plus loin „puisses-tu re- 
cevoir les pains d'offrande sur le bel autel sur lequel 
toutes les statues divines recoivent (leur noutriture)”’ 
(Ssp ‘hmw nb hr.f non traduit); — No 165 (A), à la 
fin lire „(toi) étant vivant éternellement, ton ka étant 
auprès de toi (hr.k)” au lieu de „in whom thou livest 
eternally and thy genius every day” (p. 56); — No 
169 (A‚1l. 1; B) dans le titre de Ankh-pekhrod, le 
signe du dieu assis coiffé de T' „atef” est „Osiris et 
non „Amun” (p. 58); — No 173 (A, L 2), „les dieux 
de l'autre monde” (ntrw d3f) et non „the locai gods” 
(p. 60); (C) „‚puisses-tu recevoir les pains snw après 
qua été faite T'offrande dans le temple” au lieu ‘de 
„may you receive gifts and offerings in the temple” 
(p. 60); — No 176 (C), „(monument) qu’a fait pour 
lui (ir nf graphie tardive pour ir.n nf) son fils alors 
qu'il (le défunt et non le fils) était (déjà) ‘dans Ja 
nécropole (c'est-à-dire mort)” et non „made to his 
son, as he was in the netherworld” (p. 62) — il s'agit 
de la formule bien connue pat les textes de l' Ancien 
Empire, et la note 1 „According to the inscription 
C, this statue was delicated by the father to his 
deceased son” est donc à supprimer; — No 283 (texte 
pl. XLI), „une libation de vin et de lait” et non 
„cold water, wine, milk” (p. 85); à la fin lire „étant 
à suivre leur ka chaque jour”; — Nos 720—722 et 
723, les titres du personnage (hry ist, ‘3 n ist) signi- 
fient non pas „chief (superintendent) of the pain- 
ters’ (p. 160), mais „chef de la troupe (des ouvriers 
des tombes royales thébaines)”; St-m3't „Place of 
Truth” ne désigne pas, comme il est dit No 723, n. 1, 
la nécropole thébaine de Deir el-Médineh, lieu où 


habitaient les ouvriers et où ils avaient leurs tombes, 
mais le lieu où ils accomplissaient leur travail, c'est- 
à-dire la Vallée des Rois. 

Les indications d'époque données par Steindorff 
pour les différents monuments de la collection sont 
en général très certainement correctes. Je ne suis tou- 
tefois pas id'accord avec lui en ce qui concerne fes 
Nos 237, 242, 244 et 246 qui, à mon avis, datent non 
pas du Nouvel Empire, mais de la XIe dynastie. Les 
trois derniers, s'ils proviennent réellement „from Deir 
el-bahri” comme la indiqué l'antiquaire — et leur 


„style rend la chose vraisemblable —, doivent être des 


fragments appartenant aux chapelles des princesses 
de Mentouhotep II. 

L'ouvrage de G. Steindorff est, malgré ces pe- 
tites imperfections de détails, un recueil de docu- 
ments si complet et si utile qu'on ne peut, je crois, 
ne formuler qu'un seul voeu: c'est que nous ayons 
dès que possible à notre disposition des catalogues 
semblables pour toutes les autres collections égyp- 
toiogiques américaines. 


Paris, octòbre 1947 J.J. CLERE 


* % 
x 


THE JOURNAL OF THE WALTERS ART 
GALLERY, vols II, V, VII-IX. Baltimore, 
1938—40, 1942, 1944—46 (dto, avec figures). 
Abonnement, port payé pour l'Europe $ 2,20; 
volume isolé ® 2,70. 


La Walters Art Gallery, collection privée améri- 
caine léguée à la ville de Baltimore, Maryland, après 
fa mort de son fondateur Henry Walters (1848— 
1931), est un riche musée d'art général dont les col- 
lections couvrent toutes les époques et où toutes les 
civilisations sont représentées. On y trouve aussi 
bien des tableaux, des primitifs aux peintres mo- 
dernes, que des vases ou des sculptures de ancienne 
Grèce, des cêramiques orientales, etc. Un des dé- 
partements les plus riches est celui des sculptures 
égyptiennes qui, au nombre de plus de sept cents, 
ont fait récemment l'objet d'un catalogue scien- 
tifique publié par G. Steindorff (voir le compte 
rendu précédent). 

Afin de mettre en valeur ces magnifiques col- 
lections, de permettre la publication et l'étude des 
pièces les plus intéressantes — dont un grand nombre 
sont encore inédites — et leut comparaison avec des 
objets analogues d'autres musées, les Administrateurs 
de la „Gallery” ont créé en 1938 une publication pé- 
riodique illustrée qui a tecu le nom de Journal of the 
Walters Art Gallery (pour lequel l'abréviation 
JWAG west déjà couramment employée). 

Luxueusement imprimé sur papier glacé, illustré 
de nombreuses et excellentes reproductions photo- 
graphiques et ide dessins, le Journal, qui comporte 
annuellement un volume de 100 à 150 pages environ, 
comprend maintenant huit volumes numérotés de 1 
(1938) à IX (1946), les années 1944—45 étant réunies 
en un seul volume numéroté VIl—VIIl de même 
importance que les autres (133 pages). Parmi les 
articles publiés jusqu'à présent, plusieurs se rappor- 
tent à des antiquités égyptiennes prises parmi les plus 





intéressantes de la Walters Art Gallery. On trouvera 
ci-après un compte rendu de ces différents articles 


égyptologiques. 


1. Jean Capart, A Neo-memphite Bas-reliej 
(JWAG, I, 1938, 13—17, avec 4 figures). 

Ayant reconnu que deux fragments d'époque néo- 
memphite conservés à la Walters Art Gallery pro- 
venaient en fait d'un seul et même relief, et ayant 
pu, grâce Àà des représentations analogues, recon- 
stituer les scènes figurées, J. Capart en donne 
une description accompagnée d'un intéressant com- 
mentaire. Le relief reconstitué (fig. 2) [photographie] 
et 3 [dessin]; voir aussi Steindorff, Catalogue of 
the Egyptian Sculpture in the Walters Art Gallery, 
pl. LIV, No 274) est divisé en deux registres — qui 
se trouvaient séparés sur les deux fragments — dont 
celui du haut contient des chanteurs et des musiciens 
tandis que dans celui du bas sont représentés des 
hommes jouant aux dames et au „serpent”. A l'extré- 
mité droite udg. la scène, et occupant la hauteur des 
deux registres, était représenté le défunt, assis sur 
une chaise. Il ne reste plus que les jambes du per- 
sonnage et le bas de la chaise, mais à l'aide d'un 
autre relief néo-memphite de la ‘Gallery’ (fig. 4), 
Yauteur a pu complèter les parties détruites. L'atti- 
tude du personnage, qui tient un long bâton de la 
main droite, est d'ailleurs des plus habituelles. Dans 
la partie supérieure du relief court une inscription 
servant de. légende aux scènes des deux registres et 
que l'auteur traduit: "Enjoy seeing the musicians 
(playing) for thy ‘double’ every day, and seeing the 
players of serpent, senaït, and balls”, En fait le sens 
de cette légende est plus exactement: “regarder les 
divertissements consistant à chanter pour ton ka 
chaque jour et à jouer au serpent (hb (m) mhn), 
aux dames et aux billes — [par N.]’. D'autres in- 
scriptions forment, comme il est habituel dans des 
scènes de ce genre, les légendes des personnages, idé- 
finissant leur occupation ou tapportant leurs pa- 
roles. Mais, alors que tous les textes dont il vient 
d'être question sont notés en grands hiéroglyphes 
sculptés en relief, deux des personnages — les deux 
Joueurs de dames — sont accompagnés, en plus de 
leurs légendes, de deux lignes de petits signes gravés 
en cteux qui donnent les titres et le nom d'un per- 
Sonnage et ceux de son frère (voir la vue de détail, 
fig. 1). Comme l'a bien vu l'auteur, il s'agit d'un texte 
Stavé après coup par des visiteurs du tombeau qui 
se sont de cette facon identifiés avec les deux joueurs 
et procuré ainsi Va fovorable nook in which to spend 
eternity”. 


2. Hermann Ranke, An Egyptian Stela of the 
Early Eighteenth Dynasty (JWAÁG, II, 1939, 18—23, 
Avec 3 figures). } 

Ú s'agit d'une très jolie stèle — une des plus belles 
Pléces de la Walters Art Gallery — mais dont ‘les 
representations sont assez banales: au registre supé- 


Teur, le défunt et sa femme assis devant une table 


chargée d'offrandes près de laquelle leur fille se 
tent debout, leur présentant une petite coupe; au 
tegistre inférieur, leurs autres enfants séparés en 
EUX groupes — les filles à gauche, les garcons à 


ee | 


BOEKBESPREKINGEN — EGYPTOLOGIE 29 


droite — par un grand vase autour duquel s'ent 

la tige d'une fleur de lotus. Tout en et: deux a 
de texte contiennent une courte formule d'offrande 
du type courant. 

La question de la date du monument, sur laquelle 
l'auteur s étend assez longuement, observant même 
que “At a first glance, one might have doubts. 
whether the stela should not rather be dated to the 
Middle Kingdom”, ne fait en réalité aucune diffi- 
culté. Le style des représentations et surtout la 
forme particulière des hiéroglyphes permettent de 
lattribuer — at a first glance — à la Ptemière moitié 
de la XVIlle dynastie. Un détail caractéristique de 
cette époque — détail non encore remarquê je crois 
— @st la forme particulière, due à linfluence de 
Fécriture cursive, que revêt le signe de l'homme assis 
dont le bras projeté en avant ou ramené vers la 
bouche, selon le signe, semble attaché non pas à 
lépaule, mais à la tête. Cette forme apparaït plús 
nettement sur d'autres monuments (ainsi sur la stèle 
du Metropolitan Museum de New-York représentée 
fig. 3); sur la stèle de la „Gallery”, on la remarque 
— peu accentuêe — dans le déterminatif du nom pro- 
pre Timbw au registre supérieur et à la ligne 2 du 
texte du bas. 

Si les représentations sont banales, les noms pro- 
pres — tous caractéristiques de la XVIlle dynastie, 
comme l'a remarqué l'auteur — sont par contre inté- 
ressants et en partie nouveaux. Le nom du person- 
nage principal, Timbw („Tembe”), noté avec le bili- 
tèêre ti, est certainement, étant donnée Pépoque, une 
autre graphie du nom noté ailleurs Tmbw avec t (cf. 


p. 19, n. 4). 
Trois, des enfants portent le titre de „capitaine” ou 
„marin” (nfw) — exemples à ajouter à ceux qui 


sont réunis dans excellente monographie de T. S ä ve- 
Söderbergh, The Navy of the Eighteenth Egyp- 
tian Dynasty (cf. p. 85 et suiv.). 

La fig. 2 représente l'ensemble de la stèle (repro- 
duite également dans Steindorff, op. cit, pl. LII, 
No 281) tandis que la fig. 1 en donne la partie où 
est figuré le couple assis et permet de mieux voir 
[amusante représentation du petit singe debout sous 
la chaise, attaché par une corde à l'un de ses pieds 
(on trouvera également cette vue partielle de Ia 
stèle dans R. Schoolman—-Ch. Slatkin, The 
Enjoyment of Art in America, pl. 14). 


3. George Steindorff, A Portrait-Statue of 
Sesostris III (JWAG, III, 1940, 42—53, avec 7 
figures). 

Parmi les monuments royaux que possède la Wal- 
ters Art Gallery, la statue de Sésostris IIL à laquelle 
se rapporte l'article de Steindorff est certaine- 
ment lun des plus intéressants. Cette statue — 
c'est plus exactement une statuette puisque, repré- 
sentant le roi assis sur un trône cubique, elle ne 
mesure que 61 cm. de hauteur — est relativement 
bien conservée: il ne manque que la main droite, 
et, malheureusefnent, le bout du nez et la bouche 
qui ont été martelès. L'illustration de l'article, qui 
reproduit la statuette de face (fig. 6), de dos (fig. 
5), de trois-quarts à gauche (fig. 1) et à droite (fig. 





30 BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 1, Januari 1948 


3), permet de bien se représenter le monument. IÌ 
est dommage toutefois qu'aucune de ces photogra- 
‘phies ne permette de bien voir les inscriptions de la 
face supérieure du socle dans lesquelles se trouve 
un nom divin intéressant (cf. Steindorff, Catal. 
of Eg. Sculpt. in the Walters Art Gall, pl. CX, 
Inscr. 30). 

‘ La majeure partie de l'article est occupée par un 
apercu historique de l'époque Àà laquelle appartient 
la statuette ainsi que par d'intéressantes temarques 
sur le nouvel art „réaliste’ des statues royales du 
Moyen Empire, qui a fourni des portraits si carac- 
téristigues des Amenemmès et des Sésostris. La 
statuette est minutieusement dêécrite, et les textes 
qui ornent le trône et le socle — les noms royaux 
répêtés deux fois sous la même forme — sont traduits 
et commentés. Dans le cours de l'article sont cités 
différents monuments d'autres collections, au nombre 
desquels figurent un sphinx de Sésostris IIl et deux 
portraits royaux du Moyen Empire — les trois pièces 
appartenant au Metropolitan Museum de New-York 
— qui sont reproduits fig. 2, 4 et 7. 


4. George Steindorff, Two Egyptian Statues 
of the Ramessid Period (JWAG, V, 1942, 8—17, 
avec 6 figures). 

Deux statues presque identiques, pratiquement de 
la même grandeur (1 m. 30 et 1 m. 20 environ), re- 
présentant la même personne et sortant vraisembla- 
blement d'un même atelier, sont — après des péré- 
grinations que l'auteur essaye de retracer — parve- 
nues dans deux collections américaines: lune à la 
Walters Art Gallery (fig. 1, 3 et 5), l'autre dans la 
collection privée du Révérend Theodore Pitcairn à 
Bryn Athyn en Pensylvanie (fig. 4 et 6). Elles re- 
présentent la „chanteuse de la Dame du Sycomore 


À 

(Häâthor) Enehey (Iniwh3y)”, vêtue d'une longue 
robe finement plissée, portant une grosse perruque, 
tenant un sistre de Ia main gauche, et assise sur 
_une chaise à pieds de lion. C'est un type connu par 
d'autres monuments, entte auttes par la statue d'une 
chanteuse d'Amon nommée Meryt conservée au 
Musée de Leyde (fig. 2). La similitude des deux sta- 
tues de Enehey apparaît également dans le ‘texte gravé 
verticalement sur le devant de la robe — sauf que 
le titre de la défunte a été omis sur la statue Pit- 
cairn, le texte est identique sur les deux monuments: 
„Tout ce qui sort devant les Seigneurs de la Nécro- 
pole comme pain, bière, bétail, volailles, vin, encens, 
libation d'eau, et toute autre chose bonne et pure, 
pour le ka de l'Osiris, la maîtresse de maison, chan- 
teuse de la Dame du Sycomore, Enehey, justifié” 
(cf. Steindorff, op. cit, pl. CXII, Inscr. 106). En 
conclusion, auteur — ayant exposé comment des 
statues étaient fabriquées à l'avance et munies après 
coup du nom de la personne qui en faisait l'acquisi- 
tion — range dans cette catégorie [es deux monu- 
ments auxquels est consacré son article. 


5. George Steindorff, Reliefs from the Tem- 
ples of Sebennytos and Iseion in American Collec- 
tions (JWAG, VII-VIII, 194445 38—59, avec 23 
figures). 


Un très important article où sont étudiés des frag- 
ments de reliefs provenant des temples de Bahbêt 
el-Higara et de Samannoûd, et se trouvant actuel- 
tement üispersês dans sept collections — publiques 
et privées — des Etats-Unis. La première partie de 
Yarticle, dans laquelle l'auteur cite le texte de la 
légende connue sous le nom de „Songe de Nektana- 
bô”, est une étude intéressante et bien documentée 
sur l'époque à laquelle appartiennent les fragments, 
sur les localités et les temples d'où ils proviennent, 
ainsi que sur les divinités qui étaient adorées dans 
ces santuaires et sur les rois qui les ont construits. 
L'auteur retrace aussi histoire récente de ces deux 
sites, utilisant les descriptions qui en ont été faites 
par les voyageurs et par les égyptologues. La secondz 
partie de l'article est un „Catalogue of Fragments 
from Sebennytos and Iseion now in America” où les 
21 reliefs rassemblés par l'auteur sont décrits et 
leurs inscriptions traduites. 

Une première série, du règne de Nektanabô Il, 
prend 5 fragments; une seconde, de l'époque de Pto- 
lémée II Philadelphe, en comprend 9; il y a en outre: 
7 trägments’dont fa date précise ù’'a pu être déter- 
minée. Pour la provenance — la provenance exacte: 
Bahbêt ou Samannoûd — il y a également incertitude: 
pour un grand nombre des fragments: alors que cer- 
tains des blocs ont été vus en place soit à Bahbêt 
(Nos 3 et 16, vus par Naville), soit à Sammanoûd. 
(Nos 8 et 9, vus par Lepsius, Naville et A. 
Kamal), jet que pour d'autres la provenance est 
indiquée par les inscriptions (Nos 4 et 5, où est 
mentionné „Onouris-Chou, fils de Rê, maître de 
Sebennytos"), elle reste conjecturale pour tous les 
autres fragments. 

C'est la Walters Art Gallery qui possède le plus 
strand nombre des fragments étudiés: deux de l'é- 
poque de Nektanabô II, trois de l'époque de Ptolé- 
mée II et deux non datés. Des autres, cinq appar- 
tiennent à la Collection Kélékian, trois au Metropo- 
litan Museum, deux aux „Heeramaneck Galleries”, 
deux à „Demotte & Co”, un au Musée de ’Univer- 
sité de Philadelphie et un au Musée d'Art de la 
‚Rhode Island School of Design” à Providence. L'au- 
teur a pu se ptocurer pour tous ces fragments de 
bonnes photographies qui sont reproduites dans les 
figures illustrant l'article. 

La plupart de ces reliefs étant jusqu'à maintenant 
restés inédits, l'étude de G. Steindorft sera d'un 
grand intérêt — d'autant plus qu'elle paraît précisé- 
ment au moment où la Mission Archéologique de: 
YUniversité de Strasbourg vient d'entreprendre, sous 
la direction de P. Montet, la touille mêthodique 
des ruines de Bahbêt el-Higara et la mise en ordre: 
du chaos de blocs qui s'y trouvent encore malgré le 
zèle sans précédent déployé sur ce site par les expor- 
tateurs clandestins d'antiquités égyptiennes. 


6. George Steindorff, The Magical Knives of 
Ancient Egypt (JWAG, IX, 1946, 41-51 et 106-107, 
avec 11 figures). 

La Walters Art Gallery possède un de ces objets. 
appelés communément „bâtons. magiques” et aux- 
quels. auteur — adoptant une interprétation nou- 





velle proposée par von Bissing (cf. Pp. 42; n. 2) ee 
donne le nom de „couteaux magiques . Cette désig- 
nation des objets en question serait mieux appro- 
priée pour les deux raisons suivantes: the shape cha- 
racteristic of most of them, which goes back to the 
age-old firestone knives; and, secondly, their pur- 
pose: to destroy dangerous creatures through their 
magic power, or even „to cut oft the heads of enne- 
mies”. Quoi qu'il en soit, la forme de ces objets 
reste assez éloignée de celle des couteaux ésyptiens 
ur que l'on puisse réclamer des preuves supplémen- 
taires à l'appui de cette interprétation. 
_ Après avoir déterminé les conditions dans les- 
quelles ces „magical knives” ont été trouvés, recher- 
ché quelles régions de l'Egypte en ont fourni, etc, 
etc, l'auteur décrit en détail l'exemplaire de la Wal- 
fers Art Gallery ainsi que sept autres pièces sembla- 
bles appartenant aux musées de New-York, de Bos- 
ton, de Brooklyn et du Caire. Les figures illustrant 
l'article donneaf, des reproductions photographiques 
de tous ces objets, dont plusieurs étaient encore 
inédits. Ayant ensuite étudië les représentations — 
le plus souvent des animaux fantastiques tenant des 
couteaux pointus — et les inscriptions gravées sur 
ces objets, l'auteur cherche en dernier lieu à en dé- 
terminer la destination. Bien qu’ayant été trouvés 
pour la plupart dans des tombeaux, ce devaient être 
des amulettes servant à la protection des vivants, 
que l'on placait probablement dans les lits ou près 
d'eux — ou encore près de l'entrée des habitations — 
pour éloigner les esprits malfaisants. 


7. Berta Segall, Realistic Portraiture in Grezce 
and Egypt (JWAG, IX, 1946, 52—67 et 106, avec 
15 figures). _ 

A propos d'un petit buste de bronze trouvé en 
Italie, près de Tarente, et représentant Ptolémée I 
sous l'aspect de Dionysos — pièce qui appartient à la 
Walters Art Gallery — l'auteur recherche lorigine 
du portrait réaliste. „The roots of realism in por- 
traiture .... lay outside Greece and particularly in 
Egypt. In Egypt the portrait had always been in 
an even more direct sense the shell for man’s soul. 
It was put in the grave, so that the dead man's spirit 
had a likeness of him to which it could return, and 
this sepuichral function may very early have created 
the necessity for actual resemblance to the features 
of the deceased”. Ayant admis avec raison que ce ne 
sont d'ailleurs pas là les seules causes qui amenêrent 
les artistes égyptiens à exécuter des portraits, B. 
Segall étudie les caractéristigues de quelques 
oeuvres de la sculpture égyptienne: le buste de 
Ankh-haf du Museum of Fine Arts de Boston (fig. 
5), un masque amarnien du Musée ‘de Berlin (fig. 
6), la tête d'un “old man” ‘du British Museum (fig. 

. Cette dernière pièce, “clearly based on a death 
mask”, mettrait particulièrement en évidence l'em- 
ploi des moulages comme modèles pour les portraits. 
Bien que comportant de nombreuses allusions à l'art 
de lancienne Egypte, l'article concerne plus spé- 
cialement la sculpture classique. J 


8. Berta Segall, The Problem of Phoenician Ar- 
tisans in Egypt. An Early Hellenistic Earring 


BOEKBESPREKINGEN — OUDE TESTAMENT EN JUDAiCA 31 


(JWAG, IX, 1946, 97—101 et 106, avec 12 figures). 
La Walters Art Gallary a acquis dans une vente 
publique une petite boucle d'oreille en or qui, bien 
quayant appartenu à H. Walters, n’avait pas été 
léguêe avec le reste de la collection. Publiant cette 
pièce — qui affecte la forme d'un croissant trapu 
orné de filigranes et sur lequel est posé un sphinx 
ailé MEE cherchant à en établir la date et l'origine, 
l'auteur compare à ceux de différents objets égyp- 
tiens (fig. 8—10) les motifs qui la décorent, no- 
tamment des „feuilles de lierre” à propos desquel- 
les il n’aurait pas été inutile de signaler les nom- 
breux exemples rassemblés dans F. Petrie, Deco- 
rative Patterns of the Amcient World, pi. XVII 
C'ivy”’). Après avoir analysé d'autres boucles d'’oreil- 
les trouvées à Carthage, en Asie Mineure, etc. 
et cherché à établir le rôle joué par les artisans 
phéniciens — dont certains travaillaient en Egypte 
— dans la création de Part composite représenté 
par ces différents bijoux, l'auteur arrive finalement 
à la conclusion que la boucle d'oreille de la Walters 
Art Gallery doit dater de la fin du IVe siècle 
avant notre ère et peut provenir d'Alexandrie. Dans 
la mesure où il est question de l'Egypte dans cet ar- 
ticle, il s'agit surtout de l'Egypte hellénistique. 


Paris, octobre 1947 J.J. CLÈRE - 





OUDE TESTAMENT EN JUDAÏCA 


M. S. MILLER & J. L. MILLER, Encyclopedia of Bi- 
ble Life, New York-London, Harper & Brothers, 
Fourth Edition, 1944 (8vo, XVI, 493 pp., 245 ill. 
on separate plates). 


On opening it, the first thing which strikes us in 
this book is the dedication about which the authors 
tell us: Somewhat in the spirit of early Greek Chris- 
tians, we are dedicating this book to God, by whose 
grace it has been completed. To Dr W.F. Albright 
we are indebted for writing this dedication in the 
three biblical languages Hebrew, Aramaic and Greek. 

The plan of the work is best explained by the 
authors themselves: Out encyclopedia does not aim 
to be a work on biblical archaeology. But it has been 
written with an awareness of archaeology and how 
this new science of ancient things illuminates the 
social and religious backgrounds of the people who 
give us our Bible. We see in biblical archaeology a 
blow to destructive criticism and believe that a ba- 
lanced appreciation of the Bible will bless students 
who place textual criticism and archaeological fin- 
dings side by side as the sincerely seek the beauty 
and the truths offered by sixty-six “little Books” 
Biblia. 

The Encyclopedia of Bible Life contents: 

1. Agriculture — 2. Animals — 3. Apparel — 4. Ar- 
chaeology — 5. Arts and crafts — 6. Business trans- 
actions — 7. Cities, towns, villages — 8. Defens2 — 
9. Flowers, herbs, trees and other plants — 10. Geo- 
graphy — 11. Homes — 12. Islands — 13. Jewelry — 
14. Musical instruments — 15. Nutrition — 16. Or- 
nithology — 17. Professions and trades — 18. Roads, 





32 BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 1, Januari 1948 


streets, transportation — 19. Social structures — 
20. Viticulture — 21. Water supply — 22. Worship. 


It is a systematic treatment of the chapter of Bi- 
blical Archaeology described in a fascinating way, 
the material supplied by first rank experts. The books, 
quoted by the authors are among the best. However 
they are almost all of Anglo-Saxon origin. The chap- 
„a partial „Who's who” in Biblical Archaeology” men- 
tions only ‘ew French or German scholars: a name 
like that of Gustaf Dalman is not met with. The 
descriptions in the several chapters form a brilliant 
narrative and have all the qualities of expert treat- 
ment. At the end of each chapter the reader finds 
adhitional Bible references; the archaeological side- 
lights on these texts are really surprising. 

It stands to reason that the reader may here and 
there find a conception which may be combated. On 
the authority of W.F. Albright we are told that 
domestic camels did not come into Palestine before 
1000 or possibly 1200 B.C. Albright recognized 
no camel bones in Bronze Age deposits (c. 3000— 
1500 B.C.) but clings to the belief that the camel- 
rider fragments found at Tell Halaf (Gozan of II 
Kings 17:6) is first our glimpse of this domesticated 
creature. 

As the authors share this view they console them- 
selves with the words: Yet, despite the camel ana- 
chronism, our imagination is reluctanct to delete 
the camel picturesqueness from the Rebekah and the 
Joseph stories. However it might be pointed out, 
that Oppenheim who led the excavation in Tell 
Halaf defended the opinion that the Subarians pos- 
sessed tamed horses and camels as early as third mil- 
lennium B.C. 

But the general impression is that the reader may 
fully trust to be guided by the authors. 


The book is also of great value on account of the - 


splendid pictures, which have been chosen with great 
knowledge and care, and which gave an excellent 
idea of the many things which may be discussed in 
Biblical Archaeology. 

The photos are mostly original ones; already on 
account of these the book is new, splendid work. 

Besides, the book contains 14 maps which together 
form a good biblical atlas. The printing of the maps 
involves the latest technique, making them not only 
beautiful but easy to follow. There is also a complete 
list of biblical towns and other geographical points, 
indexed for quick location on the maps. These maps 
are quite up to date and the villages and other places 
are put in on the spots where the investigator located 
them, or as the book says, of which the location is 
well-established. It is a proof of their scientific con- 
scientiousness that the authors quite honestly here 
and there put a mark of interrogation; even in places, 
the location of which can be fixed with a great 
measure of probality e.g. Gilgal in the valley of the 
Jordan. This increases the feeling of confidence in. 
this excellent work, which is a welcome addition 
to the bookcase of anyone who loves or practises Bi- 
blical Archaeology. 


Groningen, 30 September 1947 


A. VAN DEURSEN 


J. W. FLIGHT, Moses. Egyptian Prince-Nomad- 
Sheikh-Lawgiver. Drawings by Dorothy Baylaey. 
Boston, The Beacon Press, 1945 (8vo, 146 blz.). 


Dit boek is een nietonverdienstelijke poging om 
met inachtneming van het wetenschappelijk onder- 
zoek de gestalte van Mozes levend en aannemelijk te 
maken voor de jeugd van 10 jaren en ouder. Elk 
hoofdstuk heeft twee parallelle verhalen: dat van de 
auteur en dat van de bijbel, zodat er een voortduren- 
de confrontatie is tussen de fantasie van de schrijver 
en de zakelijkheid van ide text. De passages over 
Echnaton schijnen mij beïnvloed door het dwaze 
boek van S. Freud: Der Mann Moses und die mo- 
notheistische Religion, 1939, dat een funeste invloed. 
schijnt te hebben op literatoren. Het boek van 
Thomas Mann over Mozes, getiteld Das Gesetz 
staat ook reeds in deze ban, wat men een schrijver als 
Mann minder kwalijk kan nemen dan den pro- 
fessor van het Haverford College. 


Amsterdam, November 1947 


% % 
x 


A. VAN DEN BORN, Profetie metterdaad. Een 
studie over de symbolische handelingen der pro- 
feten. Roermond-Maaseik, J. J. Romen en Zonen, 
1947 (8vo, 84 blz.) — Bijbelsche Monographieën 
onder leiding van J. Keulers. 


M. A. BEEK 


It is generally known that the prophets of the 
O.T. were not mere men of speech, but preachers by 
act too. There is also prophecy in action! The acts 
of these divine messengers never have a neutral 
character, though. They are always verba visibilia, 
enforcing the contents of the prophets’ speech, being 
ds a rule in their turn subject to verbal explanation. 
The symbolic character of most of them is obvious. 
Confining ourselves to the prophet Jeremiah, there 
is the story of the bottle to be broken (XIX), that of 
the yoke upon the prophets’ neck (XXVII, XXVIII), 
and that of the book cast by him into the middle of 
the river Euphrates (LI 59—64). The meaning of all 
these symbolic performances is self-evident, not want- 
ing any further elucidation. There remain however a. 
couple of acts, the symbolic intention of which is far 
less obvious. Consequently the interpretation of this 
genus is going different ways. To quote some of these 
problematic items: Hosea's marriage (1 2-9, UI 1-5). 
the girdle of Jeremiah (XIII 1—11), Jeremiah’s lone- 
liness (XVI 1—9), Erzekiel's experiences while in 
prison (III 24—V 4), his removal (XII 1—16), the 
two sticks that ate to be joined into one (XXXVII 
16—21), his sorrows (XXI 11—12), the death of his. 
wife (XXIV 15—24). It is especially with this group 
of acts that the author of Profetie metterdaad is. 
dealing here. The value of this monograph lies in. 
the fact that v. d. Born tackles these over-discussed 
problems in a fresh, original way, embarrassing us 
by his keenness and audacity. His thesis is that most 
of the symbolic acts of the prophets are not acts 
catried out on purpose with a symbolic intention but 
rather neutral ones to which afterwards a symbolic 
interpretation was attributed (p. 47). 





BOEKBESPREKINGEN — OUDE TESTAMENT EN JUDAiCA 33 


We cannot survey the author's exegesis of all 
pericopes referred to above. Fortunately it is not 
at all necessary, as v. d. Born considers his solution 
of the relevant problems as a key fitting into any 
lock whatever. So we may content ourselves with 
two of them, e.g. Hosea's marriage (I 2—9, III 1—5) 
and the girdle of Jeremiah (XIII 1—11). 

As to the former the author's exegesis runs as 
follows “Hosea marties a wife. After having born 
him three children he catches her in deceiving him 
and he sends her away. But Hosea is a prophet, a 
man who is always engaged in investigating the re- 


Jigious and moral status of his people, revealing the 


faults he finds in it and moving it to conversion. So 
he has always the religious and moral conduct of 
his people before him. Moreover he has a predilection 
for symbolism. Consequently it is by no means some- 
thing particular that Hosea suddenly discovers a 
striking resemblance of his own experiences with 
Gomer and wadahweh’s experiences with Israel. 
Yahweh had married Israel and Israel had been 
disloyal to Yahweh: Hosea has pointed this out re- 
peatedly. Why wonder “then that Hosea is going to 
see his married life as a symbol of Yahweh’s relation 
to Israel, understanding that all this happened to him 
with a special intention, that Providence managed 
it for him in this manner, that ît was Yahweh's will? 
Is there really something strange in it that he could 
say, fully convinced of it, that Yahweh ordered him 
to marry this wife, in order to symbolize Israels 
falling off (italics mine, B.). 

Explained in this way the story of Hosea’s marriage 
loses a lot of its “incomprehensible’’ character. 
Viewing it as a tragical experience of the prophet, 
an experience employed by him in behalf of his 
prophetical preaching and in this way conceived by 
him as a providential arrangement, the story is far 
more acceptable than when we are obliged to look 
for an escape from the difficulties connected with 
the literal commandment: “Go, take to thee a wife 
of whoredofm,” (p. 53 seg)”. 

Turning now to the story of Jeremiah’s girdle we are 
told that the exegesis has to run along the same lines. 
Here too we must start from an every day occurrence. 
Buying a new girdle Jeremiah repeatedly was struck 
by the idea that the bearing of a girdle could be seen 
as a heautiful type of Israels alliance with Yahweh. 
This thought occupies him so vehemently that he 
takes it as inspired by Yahweh. Yahweh managed it 
so that 1 was going to buy a new girdle and get 
touched by this idea. So he could say: 


Thus saith the Lord unto me: Go and get thee 
a linen girdle and put it upon thy loins. For 
as the girdle cleaveth to the loins of a man, so 
have I caused to cleave unto me the whole 
house of Israel and the whole house of Judah, 
etc. 


After some time this girdle has become useless, 
owing to its being in the water too long. Jeremiah, 
Stating the thing is spoiled (Hebr. nischat), associates 
this fact, his attention now being drawn to the girdle- 
symbolism, with the classic Hebrew word for “to 


An 


destroy ‚ to annihilate” and it becomes clear to him: 
in this way Yahweh will destroy the people: it will he 
like this girdle that is good for nothing. The whole 
history now receives its ultimate form, the element 
water being attached to it: 


Thus saith the Lord unto me: Go and get thee 
a linen girdle and put it upon thy loins, and 
put it not in water. 


So far the matter is concerned with a daily occur- 
rence and its symbolical interpretation. 

From this point on Jeremiah is meditating on that 
water. The water effecting the corruption of the 
igirdle; the water effecting the corruption of the 
people. But what water then? Of course the water 
of the river Euphrates: Babylonia is corrupting the 
people by her influence. And now Jeremiah has col- 
lected all elements for an allegory; the originally 
every-day event explained as a symbolical act has now 
turned into literature. Consequently his experience 
with the girdle is told in a way completely effected by 
symbolism. The girdle has to be brought into contact 
with water and that water must be that of thz Eu- 
phrates; so thete are no other means than that the 
prophet must go and bury his girdle in the neighbour- 
hood of the Euphrates and to dig up it after a long 
time, perceiving then the destructive force of this 
water. The kernel of the act is history; the wording 
however is literature!” (p. 57 seg.) 

So far the author's view of prophecy by act. 

It cannot be denied: the exegesis offered us here 
is very, very seducing. Yet it is too well polished, 
giving an answer to any question whatever and there- 
fore open to some criticism. One is inclined to ask for 
instance whether v. d. Born is still llaving an eye 
open for the essence and particular character of bi- 
blical prophetism. Supposed all these acts are to be 
explained in this way; what is then still the essential, 
typical, super-human, character of the prophetic acts? 
Is it allowed to reduce the term kö'amar-Jhwh to a 
simple subjective consideration? In my opinion this is 
the purest distortion of revelation. In this way one 
must wonder why there have not been many more 
prophets than are actually known to us. Every man 
of common sense discovers in workaday life resem- 
blances and analogies like those of the prophets, but 
that ís not enough to make him a prophet! Therefore 
something else is required and it is just that some- 
thing else which is totally neglected by v. d. Born. 
A prophet is a man who has to fulfil the Lord's com- 
mandment and not to reflect upon his own experien- 
ces how interesting these may be. It is not very likely 
that the difficult matter of prophecy by act can be 
explained in this simple rational way. Prophecy is a 
matter sui generis and psychologism is in this respect 
a very dangerous thing. 

In this connection it will do a lot of good to note 
that the author, in order to make his argument ad- 
missible, has to split up the in itself coherent record 
into two or three disconnected links, attributing to 
each of them a special stage of the psychological pro- 
cess. Without any reason however! To contine our- 
selves to Jer. XIII 1—11 one can easily see that from 





34 BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 1, Januari 1948 


the very beginning the element water was part of the 
record and not attached to it afterwards. The record 
of the action is precisely the same we should expect 
and there is not the slightest reason to loosen the 
strong coherence and to turn an explicit order of 
Yahweh into literature. Of course, it is highly discou- 
raging that not a single aspect of biblical prophetism 
can be explained by means of our western rationalism 
and psychologism, but so matters are situated and we 
shall have to submit to it. 


Weerselo, September 4th, 1947 


% * 
x 


H. A. BRONGERS 


A. A. WILDSCHUT, Jeremia, de profeet van het rijk 
Gods. Baarn, Bosch ien Keuning N.V. 1947 (8vo. 
235 blz.). — Bibliotheek van Boeken bij den 
Bijbel. 

Men kan de redacteuren van de „Bibliotheek van 
Boeken bij den Bijbel” benijden omdat het hun gelukt 
is een uitgever te vinden, die tegen civiele prijs een 
boek in het licht geeft, dat keurig gebonden, op uit- 
stekend papier gedrukt en van fraaie illustraties voor- 
zien is. Zo is ook het werkje van Ds Wildschut 
een sieraad voor de boekenkast en door zijn prijs bin- 
nen ieders bereik. 

Men herkent in het boek gemakkelijk de viva vox 
van de predikant, die aan zijn belangstellende ge- 
meenteleden een bijbelcursus geeft. De vele rhetori- 
sche vragen en de pathetische uitroepen, die het spre- 
ken soms boeiend maken voor de hoorders, maken 
echter de schrijftaal vermoeiend. 

Een zelfstandige wetenschappelijke bijdrage tot het 
Oud-Testamentisch onderzoek is dit boek niet, pre- 
tendeert het ook niet te zijn. Het is afhankelijk van 
de secundaire literatuur, met name van Volz en van 
Edelkoort, wier woord men op vele bladzijden kan 
terugvinden. De schrijver wil ook zelf geen hogere 
verwachtingen van zijn bijbelcursus wekken. Te be- 
treuren is slechts, dat de inhoud niet overzichtelijker, 
de dispositie niet strakker van lijn is, doordat de in 
deling niet aan de inhoud van Jeremia's prediking, 
maar aan drie fasen van zijn levensloop ontleend is. 


Amsterdam, September 1947 M. A. BEEK 


* * 
* 


Bernard CHAPIRA, Les lettres de Lakis. Paris, 
Librairie Orientaliste Paul Geuthner, 1945, (in 
80, 69 p.) — Extrait de la Revue des Études 
Semitiques-Babyloniaca, Fascicule 2, 1942—1945. 


Cette interprétation des lettres de Lakis a été 
éctite avant la guerre; elle porte la date du 15 mars 
1939 et l'auteur n'a pas pu tenir compte des pu- 
blications nombreuses qui ont paru depuis sur les 
documents en question. Le point de départ de son 
interprétation est fourni par la communication de 
René Dussaud, faite à l'Académie des Imscrip- 
tións et Belles-Leettres le 22 avril 1938 et parue 
dans Syria XIX, 1938, 256—271 sous le titre Le 
‘prophète Jérémie et les lettres de Lakish et par lar- 
ticle de J. W. Jack The Lachüish Letters, their 


date and import. An examination of Professor 
Torczvner's view, publié dans le numéro de juillet 
du Palestine Exploration Quarterly LXX, 1938, 165— 
187. MM. Dussaud et Jack ont été les premiers 
à rapprocher la lettre N. 6, lignes 5—7, du livre 
de Jérémie, chap. 38, vss 1-4. 

Comme la première interprétation de Torc- 
zyner!) est hantée partout par la figure du pro- 
phète Urie, fils de Séméi (Jér. 26, 20—24), ainsi celle 
de M. Chapira par la figure bien autrement im- 
portante de Jérémie. Les lettres NN, 3, 5, 6, 9, 16 
et 18 se rapporteraient toutes directement à l'activité 
de Jérémie. Cependant les lignes 5—7 de la lettre N. 6, 
d'après M. Chapira ne font pas partie du discours 
„défaitiste” de ce prophète tel qu'il est résumé par 
ses adversaires \dans le livre de Jér. 38, 1—4. Au 
lieu de : 


RAe 190 He. is 
twnb] om na ow Nb 6 
be EE vynb pls wr vp 7 


il propose de lire: 
De Me at 5 


m3 
wal na or nad ow ND 6 
DIayn (VANn 1» vp 7 


ce qu'il traduit ainsi: (5)... „les paroles du roi (6) 
ne sont pas bonnes (étant de nature) à rendre lâches 
les mains si faibles (par ailleurs) et faire tom — (7) 
ber celles des hommes qui travaillent”, etc. Les 
parolas du roi, critiquées par l'auteur de la lettre, 
seraient celles par lesquelles Sédécie avait livré Jé- 
témie à la merci des chefs militaires (Jér. 38, 5). 
fait que l'auteur de la lettre, HoS‘ayahu, aurait voulu 
câcher aux hommes placés sous les ordres qui, tous, 
étaient des partisans zélés du grand prophète.…. 
Ce mest certainement pas loriginalité qui manque: 
à cette interprétation, mais plutôt la vraisemblance. 

Dans la lettre N. 7 M. Chapira lit que „Ja 
famine sévissait avec violence en Judée [et toute 
armée] d'Egypte a traversé [le torrent] …… Let 
les chefs] des Chaldéens [mandèrent] à tout le pays. 
de Juda, au chef de son armée, de sortir en palx de 
la Judée, le lendemain.” Dans la lettre N. 8 
Hos‘ayahu rapporterait à son chef Ya'os: „J'ai achevé 
la construction, le vingt-huit du mois de Nisan en. 
la onzième année de Zidq [yahu]”: 


mah olwy aan 
nnNa joa nva 


3 
4 
pis mwy 5 
opteert Ale he hl 6 


1) Cette interprêtation a suscité beaucoup de contradictions. Le 
prof, Torczyner lui-même d'ailleurs a compris bientôt la nêces- 
cité de modifier sa première explication sur plusieurs points dans 
l'édition hébraïque de son travail qui a paru à Jérusalem en 1940. 
Voir W.E. Albright, Zhe Lachish Letters after five vears, 
BASOR 82, 1941, 18 et D, Winton Thomas, The Lachish 
Ostraca. Professor Torczyner’s latest views, Pal. Expl. Quarterly- 
78, 1946, 38. 





BOEKBESPREKINGEN — SYRIË 35 


La lecture donnéee dans „Lachish I” est décidé- 
ment plus modeste: 


een. ape 2 
NN Nn 3 
AD tf 

en 


„déchiffrement” qui aboutit tout naturellement à 
cette conclusion: “no translation of this fragmentary 
letter can be given”. M. Chapira montre beaucoup 
plus de confiance et son déchiffrement de ces lignes 
Tui permet „avec d'autres indices, de situer chrono- 
Jogiguemenitt presque toutes les lettres de Laks’ (p. 
37). Or, MM. Torczyner et Harding (l'auteur 
des transctiptions ‘dans „Lachish I”) ont eu l'indis- 
cutable avantage d'avoir continuellement sous leurs 
yeux les tessons mêmes, tandis que, de son propre 
aveu (p. 4), Chapira a dû se contenter d'opérer 
avec les reprodûctions photographiques de Lachish 1 
et les transcriptions de M. Harding. 

La lettre N. 16, d'après lexplication de M. 
Chapira, nous parlerait d'une exhortation, mise 
par écrit et expédiée par le prophète Jérémie de la 
„cour de garde” du palais royal, où il était retenu 
prisonnier d'après Jér. 32, vss 2et 12 et 33, vs I. 
C'est que M. Chapira a trouvé mention de cette 
cour de garde dans la ligne numérotée „6 recto” 
dans Lachish Ll, p. 1734). La ligne en question est 
teprésentée par un simple 


Jl 


dans la transcription de Harding, tandis que 'M. 
Chapira y lit 


angan smal 


De quelle exhortation de Jérémie s'agit-l? M. 
Chapira ne manque pas de la repérer encore dans 
le livre de Jérémie au chap. 17 dans les versets 19-27: 
„lá cortespondance de Lakig donne tort aux partisans 
de l'inauthenticité (de ce passage) et elle nous permet 
en outre de fixer la date de cette exhortation vers la 
fin de la 10e année de Zidgiyahu, peu de temps avant 
Yarrivée de l'armée égyptienne” (p. 47). La preuve 
qu'il s'agit bien de cette exhortation et non d'une 
autre quelconque, doit être fournie par l'impêratif 
pluriel myn qu'on lit dans le livre de Jérémie, 
chap. 17, vs 21 et que M. Chapira retrouve dans 
la lettre N. 3 à la ligne 21. De la cour de garde, Jé- 
témie auraït fait parvenir sa lettre à Sallum, fils de 
ne „qui était peut-être son oncle” (v. Jér. 

Disons franchement que tout cela nous semble trop 
beau pour être vrai ou même simplement vraisem- 
blable. Malgré notre bonne volonté, en nous servant 
des mêmes moyens qu'il a utilisés et qui étaient les 
seuls à sa disposition, nous n'avons pas réussi à nous 
Convaincre de la justesse paléographique des lecons 
Houvelles de M. Chapira. Il nous ‘semble que 





El D'apres Ch. (p. 45) Torczyner aurait pris le vérso pour le 
recto du terson en quêstion. 


lauteür ú'a pas su se garder ide là tentation de 
vouloit trouver partout des échos de T'histoire bi- 
blique telle qu'elle nous est connue par ailleurs et en 
particulier pr le livre de Jérémie. Nous convenons 
que ce désir est très naturel, cependant nous croyons 
gu une interprêtation rigoureusement objective de ces 
documents n'y gagne pas. 

Le temps n'est pas encore venu de proposer des 
corrections au texte traditionnel du livre de Jérémie 
en se fondant sur telle ou telle interprétation de ces 
lettres. A peu près tout le monde a été d'accord 
pour repousser celles de M. Torczyner dans 
Lachish IL. M. Chapira en propose d'autres. 
„Grâce aux documents de Lakis” — dit-il, p. 67 — 
„il nous est désormais possible de rétablir l'ordre des 
chapitres 21, 32, 37 et 38 du livre de Jérémie, relatifs 
aux épisodes idu siège de Jérusalem et aux détenk- 
tions successives du prophète”. L'ordre à rétablir 
serait le suïvant: 21, 1—10; 38, 1-13; 37, 3—16 
(37, 17 —= 38, 14—23); 37, 18-20; 38, 24—27; 37, 21. 
Quant à 32, 2—5, c'est l'incidente servant d'intro- 
duction à lépisode de Hanamel (v. 1 + 6—15) qui 
doit être situé avant l'interruption du siège et après 
le sauvetage de Jérémie par ‘Ebed-Melek (p. 69). 
Qu'il y ait des confusions dans lordrre du livte de 
Jérémie tel qu'il nous a été transmis dans la bibte 
masorétique, personne n'en doute. Mais l'ensemble 
des prémisses de M. Chapira ne nous paraît pas assez 
solidement établi pour adopter comme acquis les 
changements particuliers qu'il nous propose. 


Fribourg (Suisse), 
novembre 1947 


M. A. VAN DEN OUDENRIJN 


SYRIË 


Godefroy GOOSSENS, Hiérapolis de Syrie. Essaë 
de monographie historique. Louvain, Bibliothèque 
de l'Université, 1943 (8vo, XIV, 24 S) = 
Reek de Travaux d'histoire et de philologie 


Nach zwei Einleitungskapiteln (S. 1-30), von 
denen das erste ihre geographische Lage und ihre 
Namen, das zweite die für die Darstellung ihrer 
Geschichte zur Verfügung stehenden Quellen litera- 
tischer und archäologischer Art behandelt, verfolgt 
der Hauptteil des Buches (S. 31—186) die Schick- 
sale der Stadt Hierapolis-Membidsch, und das heisst 
auf weite Strecken die ihres Kultes und ihres Tem- 
pels, von ihren wohl im Neolithikum zu suchenden 
Änfängen bis zu ihrer Eroberuns durch die Araber 
im Jahre 637 h. Chr, mit gelegentlichen Ausblicken 
auf die Folgezeit und auf die Gegenwart. In den 
vier Anhängen (S. 187202) werden darauf zu- 
hächst drei im Hauptteil gestreifte Einzelfragen ge- 
nauer erörtert, nämlich die nach der Neubegründung 
der Stadt durch Seleukos I. Nikator, die nach der 
Plünderung ihres Tempels durch Antiochos IV. 


Epiphanes und die nach dem für die Stadt ín den 
einzelnen Phasen ihrer Geschichte jeweilig in Be- 
tracht komínenden Euphrat-Uebergang, und dann die 
Grundlinien ihrer religiösen Entwicklung; in knappen 





36 BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 1, Januari 1948 


Strichen zusammengefasst, gezeichnet. Register (S. 
203—224) beschliessen das Buch, nämlich ein Ver- 
zeichnis der in ihm gebrauchten Abkürzungen, ein 
Nachweis der auf die einzelnen Kapitel von Lu- 
cian's Syria Dea Bezugs nehmenden Stellen und 
ein alphabetischer Index. 

Die von umfassender Gelehrsamkeit und beson- 
nenem Urteil ihres Verfassers zeugende Arbeit hat 
in gründlicher Ausschöpfung der hier in Betracht 
kommenden Quellen sowie der gelehrten Literatur 
über sie eine in den Gesamtverlauf der Geschichte 
des Altertums eingebettete Uebersicht über (die 
Schicksale der Stadt Hierapolis gegeben, die hin- 
fort alle Mitarbeiter dankbar zu Rate ziehen werden. 
Da unter den für die Stadt zur Verfügung stehenden 
Quellen Lucian’s Schrift über die Syria Dea bei 
weitem die wichtigste und ergiebigste ist, wird die 
kultisch-religiöse Geschichte des Ortes verständlicher- 
weise ganz besonders eingehend behandelt, und eben- 
weil es jene Schrift ist, die dieser Darstellung den 
weitaus meisten Stoff geliefert hat, nimmt das Buch 
umgekehrt stellenweise geradezu den Charakter eines 
Kommentars zu iht an, wie denn der im Anhang 
gegebene Nachweis der auf sie Bezug nehmenden 
Stellen seine in diese Richtung gehende Auswertung 
erfreulich erleichtert. Jammerschade ist, dass der Ver- 
fasser die nach dem Vorwort geheste Absicht, vor 
Veröffentlichung des Buches die Stätte von Hiera- 
polis zu besuchen, infolge der Kriegswirren nicht 
hat durchführen können. Ist das höhere Gewalt, der 
gegenüber der Verfasser machtlos wart, so hätte er 
doch auch unter den gegenwärtigen Verhältnissen 
die Anschaulichkeit und Verständlichkeit seines 
Buches, namentlich seiner topographisch-archäologi- 
schen Teile, dadurch wesentlich erhöhen können, dass 
er aus den von ihm sorgfältig gebuchten älteren, 
topografisch-archäologischen Berichten und Untersu- 
chungen anderer wenigstens einige Pläne und Ab- 
bildungen wiedetholte und sò dem Lieser eine leben- 
dige Anschauung von den Resten der alten Stadt 
und ihres Tempels, die heute noch vorhanden sind 
oder doch vor Jahrzehnten und Jahrhunderten noch 
da warten, vermittelte. Hoffentlich kann der Ver- 
fasser das jetzt Versäumte einmal nachholen, am 
besten nicht nur in dem Sinne, dass er nach Besich- 
tigung der Stätte unter Auswertung der älteren Ar- 
beiten dieser Art eine topographisch-archäologische 
Monographie über sie vorlegt, sondern darüber hinaus 
so, dass er durch eigene Schürfungen und Grabungen. 
zur Ergänzung und Berichtigung der bisher erziel- 
ten Ergebnisse in den Stand gesetzt wird; die jetzt 
von ihm vorgelegte Arbeit bedeutet wohl Vorbe- 
reitung und Befähigungsnachweis für eine solche Auf- 
gabe zugleich. 

Dass das Buch, namentlich in seinen religionsge- 
schichtlichen Partien, auf weite Strecken hin mehr 
die Ansichten anderer sorgfältig wiedergibt, als selbst 
zu ihnen Stéellung nimmt, ist bei der Axt der hier 
vorliegenden Quellen und Probleme verständlich und 
berechtist und jedenfalls besser als kurzschlüssige 
und vorschnelle ‘Erklärungen’ der in Betracht kom- 
_menden Fragen. Zudem führt der Verfasser doch auch 
allerlei neue Gesichtspunkte in die Erörterung ein, 


so S. 53, 110 u.ö. die Erwägung churritischen Ein- 
flusses auf den Kultus von Hierapolis, der insbeson- 
dere vielleicht in der allezeit beibehaltenen asymme- 
trischen Anordnung des Tempelkomplexes zu erken- 
nen sei, und S. 57—79 u.ö. eine Nachweisung seiner 
aut die Aramäer zurückgehenden Elemente, zu denen 
auch die mit der hier schon vorher verehrten Götting 
‘Attar zu ‘Attar‘ate, Atargatis verschmolzene Göt- 
ting ‘Ate (= ‘Anat) gehören soll. Mag hier einiges 
hypothetisch bleiben und gar unzureichend begrün- 
det sein, wie die S. 60 für einen Text von Ras 
Schamra in Anspruch genommene Identifizierung von 
‘Anat und ‘Ate nicht zutrifft und der dafür ange- 
rufene Gewährsmann A. Vincent in seinem Buch 
über La religion des Judéo-Araméens d'Eléphantine, 
Paris 1937, S. 626 auch gar nichts davon sast, hier 
vielmehr nur die Identifizierung der ‘Anat und der 
‘Astart erwähnt, so werden doch jedenfalls Möglich- 
keiten aufgezeigt, denen nachzugehen sich lohnt. 
Veberdies sind die sich auf Einzelerscheinungen be- 
ziehenden Bemerkungen nicht die Hauptsache. Das 
Hauptverdienst des Buches ist vielmehr dies, dass es 
den uns ja eigentlich nur für die hellenistisch-rö- 
mische Zeit, eben aus Lucians Schrift, bekannten 
Kultus von Hierapolis als Niederschlag einer Jahr- 
tausende umfassenden Entwicklung verstehen lehrt, 
die sich von Resten primitiver Religionsübung über 
babylonische, churritische, aramäische und chal- 
däisch-astrolatrische Einflüsse bis auf die: Einwir- 
kungen griechischer Mythologie erstreckt. Dass' hier 
die flächenhafte Betrachtung einmal ernsthafter als 
bisher durch eine perspektivische Schau ersetzt ist, 
das macht den eigentlichen Wert des Buches aus, 
und dieser bleibt auch dann bestehen, wenn man 
die Auswahl der die Entwicklung des Kultes der 
Stadt massgebend bestimmenden Faktoren gelegent- 
lich anders treffen kann, als es der Verfasser getan 
hat, etwa dem von ihm ganz vernachlässisten ‘amo- 
ritischen’ oder ‘ostkanaanäischen’ und dem von ihm. 
nur ganz gelegentlich erwähnten kanaanäisch-phöni- 
zischen Element eine grössere Bedeutung zuerkennen 
möchte; denn solche Korrekturen lassen sich an dem 
hier erstmalig vorgeführten spektivischen Bilde ver- 
hältnismässig leicht anbringen. 

Die Anzeige muss sich auf die Heraushebung der 
den heidnischen Kultus von Hierapolis angehenden 
Teile des Buches beschränken und sich im übrigen an 
der Mitteilung genügen lassen, dass es auch über 
die Rolle, welche die Stadt oder genauer ihr Bischof 
in den kirchlich-dogmatischen Streitigkeiten des 4., 
5. und 6. Jahrhunderts n. Chr. gespielt hat, und weiter 
über ihre handels- und militärpolitische Bedeutung 
in der hellenistisch-römisch-byzantinischen Zeit Auf- 
schlussreiches zu sagen weiss. 

Da bei der Ungunst der gegenwärtigen Verhält- 
nisse sie sonst vielleicht dem einen oder anderen 
Mitarbeiter entgehen werden, mag zum Schluss auf 
drei neue Mitteilungen hingewiesen werden, die auch. 
aut den Hauptgegenstand von Goossens’ Buch, 
auf den Kultus von Hierapolis, Bezug nehmen, näm-- 
lich auf A. Dupont-Sommer, L'inscription de 
Vamulette id'Arslan-Tash (RHR 120, 1939, 133-159), 
auf P. Roussels Angaben über zwei griechisch= 


. Addition aus 





BOEKBESPREKINGEN — ISLAM - ARABIË 37 


Jateinische Inschriften von einem Tempel aus römi- 
scher Zeit in dem 40 km nöö. von Damaskus gelege- 
pen Dumêr (Académie des Inscriptions, Comptes 
Rendus 1943, 246-248) und auf einen leider sehr 
knappen Bericht über R. Dussaud, 'Est-il pos- 
sible d'identifier VApollo barbu de Hiérapolis de 
Syrie? (ebenda, 418, 438, 438f.). Dupont-Som- 
mer kommt auf S. 147-151 seines Aufsatzes auch 
auf Atargatis zu sprechen und erklärt ihren Namen 
äbnlich wie Goossens im Anschluss an W.F. Al- 
bright, The Evolution of the West Semîtic Divi- 
nity ‘An-'Anat-'Atta (AJSL. 41, 1924-25, 73-101) als 
‘Attar und. ‘Ate (diese — ‘Anat). 
Roussel möchte eine von den Kultbildern han- 
delnde Stelle der — leider fragmentarischen und 
darum gelegentlich mehrdeutigen — Inschriften da- 


‘hin verstehen, dass hier die Rede sei von “einer 


feierlichen Prozession, in deren Verlauf man die 
xoana ausstellte und herumtrug, wobei der Gott 
selbst seine G&senwart zu erkennen gab und die 
Schritte der Träger lengte, wie es im syrischen Hiera- 
polis vorkam”. Dussaud schlieszlich sieht in dem 
bärtigen und bekleideten Apollo von Syria Dea 35 
den alten kanaanäischen. El, wie er durch Wort und 
Bild für Ugarit (Ras Schamra) bezeust ist, und sucht 
das Syria Dea 48 genannte „Meer” in ‘dem See von 
Antiochien. 


Halle/Saale O. EISSFELDT 


ISLAM - ARABIË 


Nabia ABBOTT, Two Queens of Baghdad, Mother 
and Wife of Harun al-Rashid. Chicago, The Uni- 
versity of Chicago Press, 1946 (In-8°, IX-277 p.). 


Miss Nabia Abbott a déjà présenté avec succès au 
grand public plusieurs personnalités féminines marquan- 
tes de l'Islam. 

Les deux reines dont la biographie fait l'objet de 
ce nouveau volume, portent des noms qui rappellent 
lapogée de la période abbasside. Khaizurän, l'esclave 
yéménite, devenue l'épouse du caliphe Mahdi et la 
mère des deux héritiers de celui-ci, Hadi et Harün al- 
Rashid, et Zubaidah, épouse de Harun et mère d'Amin, 
ont joué pendant près de soixante-dix ans, un rôle de 
Premier plan à la cour de Baghdad. La première eut, 
grâce à son ascendant sur Mahdi et Harün, une part 
importante dans la conduite des affaires de l'Etat; la 
seconde doit son renom au luxe et au faste inouïs de 
Sa maison, et à sa munificence à doter les Villes sain- 
tes de travaux d'utilité publique. 

Mohammed al-Mahdî succéda à son père Mansür 
en 775, à peine un siècle et demi après l'hégire. Ce 
court laps de temps avait suffi aux héritiers du Pro- 
phète à reprendre les traditions des autocrates qui régnè- 
rent dans l'antiquité en Syrie et en Mésopotamie. L'age 
d'or de la période abbasside, qui fut l'âge d'or de la 
Musique et de la poésie arabes, fut aussi une période 


de dévergondage sans précédent dans l'histoire de I'Is- 


Am naissant. Miss Abbott attribue à la polygamie, au 


Concubinage et à la claustration des femmes sous la 


garde des eunugues, le relâchement des moeurs dans 
les milieux de la cour et de la haute société. Les écoles 
musicales du Hedjaz étaient peuplées de jeunes esclaves 
que leurs maîtres y envoyaient s'entraîner à une for- 
mation longue et coûteuse, pour les revendre ensuite 
comme chanteuses, à des prix fabuleux, dans les harems 
des grands seigneurs de 1'Islam. : 

Le petit monde fermé des épouses et des concubines 
avait ses échappées sur l'extérieur. Les intrigues s'éten- 
daient parfois, comme c'est le cas pour Khaizuran, 
aux affaires de l'Etat, sur lesquelles la reine-mère s'ar- 
rogeait volontiers un droit de regard. Mais elles se 
concentraient le plus souvent sur les rivalités que sus- 
citaient les nouvelles venues à l'épouse favorite et sur 
les soucis que causait à celle-ci l'ambition de faire 
désigner ses propres fils à la succession au trône. 

Khaizuran avait réussi à faire désigner comme héri- 
tiers au caliphat ses deux fils Hadi et Harun. Mais 
une fois proclamé caliphe, Hadi évinga son frère au 
profit de son fils à lui, Ja'far. Ce fut la cause de la 
rupture entre Hadi et sa mère, qui ne fut peut-être 
pas étrangère à la mort mystérieuse du caliphe. Avant 
que s'en fût répandue la nouvelle, Khaizuran, assurée 
du concours de l'armée et des hauts fonctionnaires, fit 
rétablir Harun dans ses droits, et Jafar dut s'incliner 
en renongant à la succession de son père. La reine- 
mère avait gain de cause. Ses dernières années furent 
paisibles; elle les employa à affecter son immense 
fortune à des largesses dont bénéficièrent surtout La 
Mecque et les lieux saints de l'Islam. 


Avec Zubaidah, épouse de Harün al-Rashid et nièce 
de Khaizuran, renaissent les intrigues autour de la suc- 
cession au trône. Zubaidah fit si bien qu'elle obtint 
la désignation de son fils Muhammed, le futur Amin, 
au détriment de son demi-frère aîné, ‘Abdallah, le futur 
Ma'mün, qui, malgré les titres que lui valaient ses émi- 
nentes qualités, ne vint qu'en seconde ligne. Une fois 
proclamé caliphe, Amin s'enlisa dans une vie de dis- 
sipation et de débauche en compagnie d'eunuques fa- 
voris, tandis que Ma'mun, relégué aux marches de 
lempire, maintenait dans le Khurasän l'intégrité des 
frontières. La rivalité entre les deux frères dégénéra 
bientôt en guerre civile. Ma'mün finit par l'emporter; 
lorsqu'il fit son entrée à Baghdad, le nouveau caliphe 
se montra généreux envers Zubaidah, oubliant ses justes 


. griefs pour se souvenir de ce quelle l'avait élevé jadis 


comme son propre fils. Elle assura le ravitaillement de 
La Mecque en eau potable, et se créa ainsi des titres 
impérissables à la gratitude des pèlerins. Elle jalonna 
de relais la route de Kuffa à La Mecque, au grand 
soulagement des pauvres qui devaient entreprendre le 
pèlerinage à pied. Son nom est resté en bénédiction 
dans \'Islam. 

Le livre de Miss Abbott est d'une lecture agréa- 
ble et captivante. Elle a réussi à faire revivre la cour 
des Abbassides, telle que l'évoquent les sources histo- 
riques arabes. C'est là son principal mérite, qui ne 
Texcusera pas toutefois de n'avoir pas soumis à une 
critique rigoureuse les éléments de la biographie des 
deux reines, tels qu'elle les a recueillis dans ces sources 

Le Kitab al-Aghani, par exemple, largement mis à 
contribution, est une mine inépuisable de renseignements 





38 BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 1, Januari 1948 


sur la société arabe, sa culture et ses moeurs jusqu'au 
troisième siècle de l'hégire. Mais ce fouillis présenté 
pêle-mêle et sans discernement par Abu Faradj demande 
à être passé au crible avant d'être utilisé, sans quoi 
lon s'exposerait à faire oeuvre de romancier plutôt 
que d'historien. Il est des vies romancées dont le héros 
est replacé avec talent dans le cadre de son époque: 
elles ne peuvent prétendre à être considérées comme 
des biographies à caractère scientifique. Un miroir peut 
réfléchir la nuance exacte des couleurs, tout en présen- 
tant une image déformée des objects qu'il reflète. Ces 
personnages dont la conversation est faite d'ingénieuses 
pièces de vers (voir p. ex. p. 219—222) sont des té- 
moins de l'âge d'or de la poésie arabe; mais n'en 
sont-ils pas les témoins factices? 

Tabari qui est, lui aussi, fréquement cité, est l'auteur 
d'une vaste compilation, fondée sur des traditions sou- 
vent contradictoires. Il prend soin d'ailleurs de pré- 
munir ses lecteurs contre une crédulité trop confiante. 
Mas'údi, un autre historien arabe auquel Miss Abbott 
se réfèêre volontiers, témoigne d'une érudition plus éten- 
due que sûre, Il ne se préoccupe pas de la qualité de 
ses sources; il se contente d'une information super- 
ficielle en accueillant avec la même bienveillance les 
faits historiques, les contes et les légendes. 


La mémoire de Zubaidah est vénérée dans tout l Islam 
pour la générosité avec laquelle cette princesse a fait 
exécuter des travaux d'utilité publique. On ne prête 
qu'aux riches. De même que la tradition populaire 
palestinienne attribue à Salomon l'initiative des entre- 
prises les plus disparates telles que les réservoirs d'Artas 
— avec l'aqueduc, d'époque romaine, dessiné à en amener 
les eaux à Jérusalem, — les substructures du temple 
d'Hérode, ainsi la tradition arabe a baptisé du nom de 
Zubaidiyyah bon nombre de travaux d'envergure dont 
on peut se demander ce qu’ils ont de commun avec la 
reine de Baghdad. Le critique est plus à l'aise pour 
souscrire à cette appellation lorsqu'elle est confirmée 
pas une inscription dûment datée, rappelant à l'entrée 
du réservoir de La Mecque les bienfaits dont Umm 
Jafar (c'est à dire Zubaidah) a comblé les pèlerins de 
la maison d'Allah en les ravitaillant en eau (p. 244 et 
note 30). 

Le lecteur ne manquera pas d'être frappé de la sou- 
plesse avec laquelle les héritiers du Prophète, un siècle 
et demi à peine après l'hégire, comme nous avons 
déjà fait remarquer, s'étaient adaptés aux usages des 
cours orientales, remontant, pour ce qui concerne cer- 
tains d'entre eux, à la première moitië du deuxième 
millénaire avant J.C. Une lettre du roi d' Assyrie Shamshi- 
Addu à son fils lasmah-Addu, vice-roi de Mari, enjoint 
à celui-ci d'assigner une résidence aux filles d'un roi 
vaincu devenues adultes, et de leur faire apprendre la 
musique (Archives royales de Mari, 1, Lettres, publiées 
par G. Dossin, Paris, 1946, lettre 64). On se souvient 
de ce que les talents musicaux de Khaizurän, acquis 
dans une école du Hedjaz, la signalèrent à l'attention 


du Caliphe Mansur qui la destina à son fils Mahdi. 


Le roi Shamshi-Addu envoie son fils lasmah-Addu à 
Mari en qualité de vice-roi (ibid, lettres 3 à 120); 
Harün al-Rashid est nommé par son père gouverneur 
du Khurasän; aujourd'hui encore les fils des souverains 


arabes sont fréquemment délégués aux préfectures de 
province. 


Louvain, novembre 1947 G. RYCKMANS 


% * 
x 


D. VAN DER MEULEN, Aden to the Hadhramaut, 
A Journey in South Arabia. London, John Mur- 
ray, 1947 (In 8% xvi—-254 p., 92 illustrations, 1 
carte). 


Dr van der Meulen est déja connu par son 
livre Hadhramaut, Some of its Mysteries Unveiled 
(Leiden, 1932), qui relate une expédition entreprise 
au Hadhramaut en 1931, en compagnie de M. H. von 


‘“Wissmann. Parti de Mukalla vers le nord, et pas- 


sant par une route située à l'ouest du Kôr Seibân, il 
avait atteint le Wadi ‘Amd à-Hureidha, et avait 
gagné de là le Wadi Hadhramaut. IÌ avait parcouru 
tout ce wadi, troublé encore à cette époque par des 
guerres locales, et avait même poussé jusqu'au site 
réputé de Qabr Hud. Son intention était de revenir 
vers Aden par intérieur et de traverser ainsi une 
région très peu connue. L'attitude de certaines tribus 
belliqueuses l'empêcha de réaliser ce dessein: il dut y 
tenoncer à ‘Amd et effectuer son retour de cette ville 
vers Mukalla, en empruntant le Wadi al Hajar. La 
carte de toute la région parcourue, dressée par les 
soins de M. von Wissmann, contribuait à l'intérêt 
que présentaient à divers points de vue les observa- 
tions recueillies en cours de route. 

L'auteur de Hadhramaut réalisait donc un ancien 
projet lorsque, en mars 1939, à Aden cette fois, il 
prenait la tête d'une nouvelle expédition qui devait 
le mener au Hadhramaut par l'intérieur, à travers des 
régions à peu près inexplorées, et dont la carte 
restait à faire. C'est ce voyage qu'il relate dans Ìe 
présent ouvrage. M. van der Meulen était ac- 
compagné de son ancien compagnon de route, M. 
Hermann von Wissmann, auquel se joignaient 
M. H. von Wasielewski et Mme Bettina von 
Wissmann-Rinaldini, chargés de seconder M. 
von Wissmann pour la partie scientifique de l'ex- 
pédition: relevé cartographique, Étude de la botani- 
que, de la géologie etc. 

L'expédition éprouva ses premières idifficultés à 
Aden même. Les autorités britanniques se montraient 
peu disposées à lui permettre le passage, malgré l'in- 
térêt que devait présenter le relevé cartographique 
de régions peu connues. Elles craignaient sans doute 
de mettre en danger le fruit encore mal assuré de 
patientes approches auprès des tribus de l'intérieur; 
mais surtout la région à parcourir jusqu'au Hadhra- 
maut était alors loin d'être pacifiée, et les autorités 
britanniques hésitaient à engager leur responsabilité 
vis-à-vis des: gouvernements néerlandais et allemand 
en autorisant ce périlleux voyage. Enfin, ‘à ‘une 
Époque où la situation était extrêmement tendue à 
l'ouest, aucun avion de la base J'Aden ne pouvait 
être détaché pour porter secours aux explorateurs au 
cas où ils se seraient trouvés en danger. 

Les autorités locales firent cependant preuve de 





bonne volonté et de compréhension. L'expédition fut 
autorisée après que ses membres eurent signé une 
déclaration dégageant entièrement la responsabilité 
du gouvernement d'Aden, et promettant de ne pas 
adresser d'appel à la Royai Air Force, même en cas 
de détresse. Une escorte de soldats indigènes accom- 
pagna Yexpédition jusqu'au Wadi Hadhramaut. 

L'itinéraire emprunté jusqu'au Wadi Hadhramaut 
longeait d'abord la côte jusqu’aux environs de Shugra, 
puis obliqguait vers le nord-est, passant par Lodar, Al 
Quleita, la passe de Talh, Jabîr, où il quittait le Wadi 
Hatib pour le retrouver à Nisâb. De Nisâb il pour- 
suivait au nord-est jusqu'à ‘Ayâd, d'où il obliquait 
wers l'est dans le Wadi Jirdân pour gagner le Wadi 
‘Amd à Mekheiya, et le Wadi Hadhramaut près de 
Hureidha. 

La première partie du trajet, jusqu'à Shugra, fut 
effectuée le 10 mars par route, en camion militaire. 
Mais dès Shugra se présentèrent les difficultés qui 
allaient maxguer chaque étape en dehors du Wadi 
Hadhramaut: la contrée étant assez peu sûre, les 
Sheikhs et les Sultans locaux réclamaient un droit 
relativement élevé pour le libre passage, wet préten- 
daient imposer leurs proptes guides et des bêtes de 
somme de leur territoire. Malgré leur répugnance à 
céder Àà ces exigences abusives, les membres de l'ex- 
pédition furent bien obligés de s'y soumettre dans une 
certaine mesure, après de nombreux marchandages, 
sous peine de ne pouvoir continuer leur voyage. 

La passe de Talh, assez redoutée à cause des luttes 
intestines entre tribus dont elle était le théâtre, et de 
Téchec subi peu auparavant par un détachement bri- 
tannique, fut heureusement franchie sans incident. 
Mais peu au-delà, à Jabîr, deux jours de tractations 
et des oftres d'argent ne purent amener une tribu 
belliqueuse à accorder le libre passage. IL fallut quitter 
le Wadi Hatîb, et, par un pénible détour sur la hau- 
teur, éviter le territoire dangereux, pour atteindre la 
ville de Nisâb. Cette localité ancienne devait avoir 
une certaine importance, si on en croit le nombre de 
vestiges préislamiques qu'on y rencontre ainsi que 
dans tous les environs. M. van der Meulen partage 
lopinion que cette ville, en relation avec celle de 
Yeshbum, au sud-est, était sur la grande route de 
commerce entre l'Orient et le bassin de la Méditer- 
ranée. On y trouve actuellement les colonies les plus 
avancées de Juifs yémênites. Ces communautés, dont 
les membres sont aisément reconnaissables à des 
signes distinctifs, ont gardé intactes, malgré des siè- 
cles d'isolement, leur foi et leurs traditions. 

Après ‘Ayâd, à proximité de la veine de sel du Jebel 
Milh, dont on ignore encore si elle était exploitée 
dans l'antiquité, l'expédition s'engagea dans le Wadi 
Jirdân, qu’aucun Européen n’avait encore parcouru. 
Ici encore, de nombreux vestiges de constructions pré- 
islamiques témoignent de l'importance de cette artère 
dans l'antiquité, bien que les voyageurs n'aient pu y 
noter aucune inscription. Ce wadi se caractérise 
actuellement par une architecture particulièrement 
pure de toute influence étrangère, et qui se rattache, 
selon M. van der Meulen, à la tradition ancienne 


‘du Hadhramaut. Le bel étage des maisons fortifiézs 


aux murs inclinés se projette en encorbellement, de 





BOEKBESPREKINGEN — ISLAM - ARABIË 39 


même que l'étage suivant. Les toits sont ornés d'une 
balustrade qui s'élève, aux quatre coins et au milieu 
de chacun des côtés, en un motif ornemental. Au 
centre du toit se dresse une élégante tourelle, répli- 
que en miniature de la tour quelle surmonte. Ce der- 


‚nier détail est caractéristique du Wadi Jirdân, et est 


inconnu au Hadhramaut. 

Dans le Wadi Jirdân la paix n'était pas encore éta- 
blie, et lexpédition dut faire usage de guides locaux. 
Au delà de ce Wadi, au contraire, la région était 
pacifiëe, et, par la ‘Agabat Bâ Tês, les voyageurs pé- 
nétrèrent dans le Wadi ‘Amd à Mekheiya. Lors ide 
leur premier voyage, à ‘Amd, les habitants les avaient 
recus avec mépris et menaces, et même avec des coups 
de feu. ‘Amd marquait le point extrême qu’ils étaient 
parvenus à atteindre en direction d'Aden, avant d'être 
forcés d'obliquer vers Mukalla. Ils voyageaient donc 
cette fois en pays connu,‚ le Wadi ‘Amd et le Wadi 
Hadhramaut, dont H. von Wissmann avait déjà 
dressé la carte en 1931. 

A Hureidha, où ils avaient été les premiers Euro- 
péens à pénétrer, huit ans auparavant, ils furent 
recus par un de leurs ancies hôtes, de la famille des 
Al ‘Attâs. Une voiture les conduisit à Haura, où ils 
ils eurent l'occasion de s'entretenir avec M. Figgis, 
adjoint du résident britanmque au Hadhramaut, 
Harold Ingrams. M. Figgis de montra assez ré- 
servé jusqu'au moment où les voyageurs lui firent 
part de leurs projets pour la suite du voyage, et lui 
déclarèrent qu’ils n'avaient aucune intention de pous- 
ser en direction de Shabwa. 

Bien que le Wadi Hadhramaut leur fût déjà connu, 
cette seconde visite leur permit de faire des consta- 
tations du plus haut intérêt. Huit ans auparavant, la 


_ région était encore bouleversée par des luttes intes- 


tines. Les maisons fortifiées étaient occupées par des 
hommes en armes, les cultures étaient délaissées, les 
voyageurs forcés de se déplacer armés. Cette tois au. 
contraire se manifestaient les effets bienfaisants de la 
„Sulh Ingrams”,de la paix qu'entte tempsIngrams 
était parvenu à faire régner au Hadhramaut. Les cul- 
tures et lirrigation s'étaient étendues, et les habitants 
pouvaient s'adonner sans crainte aux travaux des 
champs. L'argent envoyé au pays par les Hadhramis 
des Indes Néerlandaises servait, non plus à entretenir 
des guerres inutiles, mais à creuser des puits et à 
construire des maisons. Et si quelques-uns critiquaient 
par dépit les mesures du gouvernement britannique 
pour assurer la paix, dans chaque ville au moins il se 
trouvait un homme éclairé et influent, Seiyid ou Sul= 
tan, qui comprenait limportance de l'ère nouvelle qui 
s'ouvtait pour le Hadhramaut, et qui s'employait de 
toute son influence, et souvent de sa fortune per- 


- sonnelle, à hausser le niveau de vie de ses compatriò- 


tes. 

Les voyageurs furent accueillis successivement à 
Henin, à Shibâm, la plus belle ville du wadi, à Saiwûn 
et à Tarîm, de style plus moderne et plus composite, 
d'un effet parfois discutable. Partout ils traitaient des 
problèmes du Hadhramaut moderne avec l'élite de 
la population, tâchant de faire comprendre qu'il fal- 
lait à tout prix soutenir les efforts du gouvernement 
britannique pour assurer la paix, et qu'il incombait au 





40 BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 1, Januari 1948 


Hadhramaut de se développer par sa propre initiative 
sous l'égide de ce gouvernement. 

Après quelques jours de repos dans les différentes 
villes du Hadhramaut, repos dont ils profitaient pour 
classer les spécimens recueillis de la flore et les obser- 


vations qu’ils avaient pu faire en cours de route, les 


voyageurs eftectuêrent une reconnaissance à Bir 
Tamîz, au nord de Saiwûn, dans une région encore 
inexplorée. On leur avait dit que ce puits datant de 
Tantiquité se trouvait dans une tégion riche en ves- 
tiges préislamiques. D'autre part la région de Bir 
Tamîz, en bordure de l'extrémité méridionale ‘du Rub* 
al Khâli, leur fournirait une occasion opportune de 
compléter leurs observations géologiques. Le puits 
lui-même ne présentait pas d'intérêt: ce n'était qu'ume 
citerhe naturelle qui recueillait l'eau des torrents. 
Mais cette reconnaissance permit de noter quelques 
vestiges préislamiques. M. von Wissmann put 
aussi établir qu'il n'existait pas de chaîne monta- 
gneuse entre le Wadi Hadhramaut et le Rub‘ al Khâli, 
foi du rapport d'un aviateur britannique. 


Afin de parcourir une région non encore reconnue, 


le retour des trois hommes de l'expédition se fit vers 
Mukalta à partir de Shibâm par le Wadi Bin ‘Ali et 
la ‘Agabat Huweira, tandis que Mme von Wiss- 
mann faisait le trajet Tarîm-Shihr par la route ca- 
rossable. Une visite à Gheil Bâ Wazir, entre Mukalla 
et Shihr, termindit ce voyage de plus ‘de deux mois. 
Avant leur départ de Mukalla, les voyageurs eurent 
encore l'occasion de sentretenir avec Harold In g- 
rams lui-même, qu'ils avaient manqué à Saiwûn, sur 
les conditions exactes dans lesquelles avait été réali- 
sée la paix qui porte son nom. 

Ce livre, très agréablement écrit, contient de nom- 
breux renseignements sur l'Arabie du Sud, d’autant 
plus intéressants qu’ils concernent souvent des con- 
trées qui n'avaient pas encore été parcourues, no- 
_tamment la région du Wadi Jirdâní, et celle de Bir 
Tamîz. Nous avons déjà insisté sur le fait que M. 
van der Meulen et son compagnon, qui avaient 
déjà fait un premier voyage au Wadi Hadhramaut en 
1931, ont pu apprécier, huit ans après, les progrès 
énormes dus à la Paix d'Insrams. Mais il ne faut 
pas perdre de vue que tous les matériaux du présent 
volume datent ide 1939, et sont selon toute vraisem- 
blance bien loin de reprêésenter les conditions ac- 
tuelles au Hadhramaut. On s'imagine facilement les 
grandes répecussions qu’a dû causer la guerre: lin- 
vasion de Java par les Japonais privait le Hadhra- 
maut de largent envoyé régulierement au pays par 
les Hadhramis de Java; les familles riches du Hadhra- 
maut se voyaient du jour au lendemain ruinées, ou 
du moins privées temporairement de leurs revenus. 
Tout le travail d'extension de lirrigation et de l'in- 
struction, dépendant uniquement des ressources ve- 
nues de l'étranger, a dû être arrêté, tandis que ja 
Royal Air Force, engagée sur tous les fronts, n'a pu 
vfaisemblablement faite respecter, comme par le pas- 
sé, l'ordre. dans l'intérieur. 

Au point de vue de l'Arabie antique, lexpédition a 
ramenêé les copies et les photogtaphies d'un certain 
nombre ‘d'inscriptions et de ‘dessins, qú’on souhaite- 


rait voir publier. A Qarn as Surrân, notamment, au 
nord de Nisâb, une paroi de 45 pieds de haut sur 90 
de large était couverte de graffites ornés de représens 
tations d'animaux iet de palmiers. Si la route par- 
coutue par les voyageurs n'était que rarement ja- 
lonnée par des inscriptions, elle présentait cependant 
en beaucoup d'endroits d'importants vestiges d'édi- 
fices et d'ouvrages préislamiques, tels des ruines de 
forts ou des travaux d'irrigation, et, notamment aux 
abords du Wadi ‘Amd, de nombreux réservoirs ci- 
mentés, en forme de baignoire, parfois encore en 
usage. 

Parmi ces monuments préislamiques, il convient 
de signaler deux types assez curieux. Les voyageurs 
rencontrèrent en plusieurs endroits sur le plateau 
du jebel Sôt, à l'ouest de Mekheiya et du Wadi 
‘Amd, des monuments consistant en grosses pierres 
plates dressées verticalement en un rectangle, qu’uns 
étroite allée de pierre reliait partois à un cercle de 
petites pierres dressées, cercle dont l'intérieur était 
pavé de petites pierres plates de couleur gris-bleu. 
D'autre part près du Wadi Jâri, dans une région non 
encore reconnue auparavant, entre Saiwûn et Bir 
Tamfz, certains monuments étaient constitués de deux 
rangées de petites pyramides de pierre, placées à 
Yintervalle d'un mètre. Vers l'intérieur de la large 
allée ainsi formée, se touchaient, le long de chaque 
rangée de pyramides, des cercles de pierres, pavés de 
piertes bleu-vert. Les petites dimensions des pyra- 
mides et la présence d'une plate-forme rocheuse 
paraissent écarter l'hypothèse de sépultures. On pour 
rait attribuer à ces monuments un caractère religieux. 

Au point de vue géographique, le livre de M. van 
der Meulen nous mène d'Aiden aux limites du 
Rub’ al Khâli, et de là à Mukalla, fournissant ainsi 
une’ contribution importante à la connaissance de 
Arabie du Sud. En outre, plusieurs régions peu con- 
nues ou inconnues — comme, par exemple, le Wadi 
Jirdân où le palmier n'existe pas — font, pour la 
première fois, l'objet d'une description dont il est 
superflu de souligner lintérêt. Regrettons que la 
guerre et ses conséquences en Europe aient rendu 
impossible la publication de la carte des régions par- 
courues par l'expédition, que prêpare M. von Wiss- 
mann aidé de M. von Wasielewskií. ‘Espérons 
que ce document de première importance, ainsi que 
la documentation abondante recueillie sur la flore 
et la géologie, viendront bientôt compléter le livre de 
M. van der Meulen, et sdrvir à tous ceux qui 
s'intéressent à l'Arabie. 

Ul convient en terminant de souligner la qualité et 
Yabondance des illustrations photographiques qui don- 
nent une image particulièrement vivante des ‘diffé- 
tents paysages rencontrés en Arabie par M. van der 
Meulen et ses compagnons. 


Louvain, novembre 1947 JACQUES RYCKMANS. 









Redactie en administratie : 
Nederlandsch Instituut voor het 
Nabije Oosten 
Noordeindsplein 4a, Leiden (Nederland) 


Vijfde Jaargang 
N° 2 — Maart 1948 


BIBLIOTHECA ORIENTALIS 


UITGEGEVEN VANWEGE HET 


NEDERLANDSCH INSTITUUT VOOR HET NABIJE OOSTEN 


ONDER REDACTIE VAN 


F. M. Th. BÖHL, A. DE BUCK en A. A, KAMPMAN 











T weemaandelijks Tee en 
bibliographisch tijdschrift op het gebied 
van het oude Nabije Oosten 
Abonnementsprijs f 20.— ($ 8) per jaat 








‘ SPEISER, E. A, The United States and the Near East (Hen- 


riette Boas)  … 41—44 
KIELLAND, Else Christie, SThe Baren mnd The Development 


end 


INHOUD E 
WIDENGREN, Ges Psalm 110 Ke det pe. kungadömet i 
Israël (C. J. Bleeker) . . Bh rlen VERS 
DEURSEN, A. van, De Achtergrond der. pa (H. A. 
Brongers) . . . vate ROS 


from the Egyptian to the Greek Way of presenting it in Paint- 
ings, Drawings and Reliefs. From a Lecture delivered before the 
Art History Society in Oslo. December 1946 (W.van Os) . 44 
EDWARDS, IL. E.S., The Pyramids of Egypt (Th. Busink) 44—47 
BOROWSKI, Elie; Cylindres et cachets orientaux, en collaboration 
avec Heinz WI@GDE. Tome 1, Mésopotamie, De la Période pré- 
nd d'Ourouk jusqu'à la Ire Dynastie de Babylone (André 
Parrot). … 47—48 
KEILSCHRIF TURK! UNDEN AUS BOGHAZKÖI : Heft XXXII, 
H. Ehelolf, Kultische Texte, vorwiegend in hethitischer, churri- 
scher und luvischer Sprache aus den Grabungen:1931 und 1932. 
Heft XXXII, H. Otten, Mythische und magische Texte in hethi- 
tischer Sprache. Hett XXXIV, H. Ehelolf, Texte verschiedenen 
Inhalts, vorwiegend aus den Grabungen 1931 und 1932 (Jo han- 
nes Friedrich). . . … … « 48—52 
BIRKELAND, Harris, Äkzent und Vokelismus im Althebräischen, 
mit Beiträgen zur vergleichenden semitischen SRE 
(RC antiaean)j.s inh Ot . 9254 


HERNER, Sven, Süúhne und Vergebung in Israel Johann 


Jakob Stamm). . . … 54—55 
STEVENSON, William Barron, The Poem of Jep. A literary 
study with a new translation (Ludwig Koehler) . . 55—56 
BENTZEN, Aage, Fortolkning till de Cammeltestamentlge Salmer 
(B. D. Eerdmans }). . … nt nvt DOS, 





BOEKBESPREKINGEN 


ALGEMENE WERKEN OVER HET NABIJE OOSTEN 


E. A. SPEISER, The United States and the Near 

‘ East. Cambridge, Mass., Harvard University Press, 

1947 (80%, XVI + 263 pp, 3 maps) — The 
American Foteign Policy Library. 


Contents: Introduction by the Hon. Sumner Welles — 
Preface — Part I. The Background: 1. The Geographic 
Factor (General Environment, The Individual Areas, General 
Strategic Aspects); 2. The Enduring Cultural Factor (Per- 
spective, The Pattern of Progress, The Ancient Near Eeast, 
From Alexander to Muhammad, The Roots of Islam). — 
Part Il, The Recent Near East: 3, Political Highlights Down 
to the End of the First World War (Prior to the First 
World War, The Arab Revolt); 4. The Period between the 
Wars (General, Egypt, The Arabian Peninsula, The Mandated 
Territories: General, Palestine and Transjordan, Syria and 
Lebanon, Iraq); 5. Events since 1939 (General, The Military 
Phase, Foreign Relations, Regional Affairs, The Economic 
Situation). — Part II. Problems of the Present and the 
Future; 6. Strategic and Economic Problems (Strategic 
Questions, The Question of Arabian Oil, Economic Question); 
7. Social Problems (Psychological Questions, Communal 
Questions, Questions of Government, Questions of the Fu- 
ture); 8. Problems of the Foreign Powers: (General Pattern, 
British Interests in the Near East, Russian Interests in tbe 
Near East, Other Foreign Interests in the Near East); 
9, The Problem of Palestine: (The Ordained Land, The 


_DAUBE, D., Studies in Biblical-Law (H. Cazelles) , 





CRIADO, SJ, R., La ere Eanae en Hi Proin 0. ie E 
van Dodewaard) RN se 8 0 





SEIERSTAD, 1. P, Die Öserberindeeehied der An N 


Amos, Jesaja und Jeremia (A. H. Edelkoort). . .-. 58—59 
KAHLE. Paul E., The Cairo Geniza (Ludwig Koehler). 59—61 
‚ 61—64 
BELKIN, Samuel, Philo and the Oral Law (David Daube). 64—65 
TCHERIKOVER, V. The Jews in Egypt in the Hellenistic-Roman 

Age in the light of the Papyri (J. J. Koopmans) . . 65—66 


LIEBERMAN, S., Greek in Jewish Palestine, studies in the life and 
manners of Jewish Palestine in the Il—IV centuries GE, 
(W.C. van Unnik). . 5 . … 66—67 

CORNELIUS, Friedrich, alennens Religlonsgeschichte, Die 


— Entwicklung der indogermanischen Einzelvölkern (O. Elden 
IE 


HAVA, J. G, Ee een Dictionary for the use of students 
J. van der Ploeg OP.) … 70 
HOURANI, A. H., Minorities in the Ärab world (H ) ette 
Boas) . . ‚ 70-—72 
POPE, Margaret, An AB C of the Arab World (er enriette 
Boas) . . Ee 5 0 12 


KR enmenmommmaast 


Jewish Angle, The Arab Angle, The British Angle, Solutions); 
10. The United States, The Near East and the Future 
(Interests, Policy, Personnel, Opportunity). 


Until a very few years ago almost all books in the 
English language on’ the modern Near East were 
written by Englishmen, or at any rate not by 
Americans. Until the beginning of the Second World 
War, as the former United States Secretary of State, 
Mr. Sumner Welles, reminds us in his ‘Introduction’ 
to Speiser's book, “there was no major region of 
the earth which to most Americans seemed more 
remote than the Near East”. The United States pos- 
sessed no political interests in this area, and its 
commercial ties with the Middle Eastern countries 
were of minor importance. With the end of the war 
the picture: had wholly. changed: American forces 
had occupied North Africa and had been stationed 
in Egypt and Iran; United States Government agents 
were constantly travelling through the whole area; 
diplomatic relations between Washington and, the 
Near Eastern countries, which had earlier been purely 
nominal, had rapidly acquired increasing significance. 
The recently discovered vast Saudi Arabian oil re- 
sources have become of the utmost importance for 
United States economy and national security; in ad- 
dition there are American airlines, strategic interests, 


nn 





42 BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 2, Maart 1948 


and Palestine. “Within the span of a few brief years 
an interrelationship between the United States and 
the Near East has sprùng into being which would 
have seemed inconceivable a decade ago”. As there 
is thus an increasing interest among the American 
public in the Near East — a subject of which until 
recently it was largely ignorant — the American 
Foreign Policy Läbrary, under the editorship of Sum- 
ner Welles, has published as its second volume 
Speiser’s, The United States and the Near East, 
as an introduction to this subject. 

The introduction is even better than its title sug- 
gests, as only the last of the ten chapters of this 250 
pages’ book deals more in particular with the United 
States in: its relation to the Near East; the preceding 
nine chapters discuss the Near East in general, its 
problems and their histotical background, and do 
not ieven this from a special American angle. 

Professor Spieiser, Professor of Semitics at the 
University of Pennsylvania, and Director of the Ame- 
tican School of Oriental Research in Baghdad, ap- 
proached his task with the rare and almost unique 
advantage of being an expert on the Ancient Near 
East — having conducted, from 1926 till 1937, five 
campaigns of excavations in Mesopotamia and pu- 
blished many monographs on linguistic, archaeolo- 
Sical and historical subjects — as well as an expert 
on the modern Near East, as during the war he was 
from 1943 till 1945 Head of the Near East Research 
Section of the United States Office of Strategic Ser- 
vices. This gives his work both the depth and breadth 
of vistor that is often lacking in those who are ac- 
guainted with present-day problems only, outside ob- 
servers as well as inhabitants of this area themselves, 
as well as a profound and.comprehensive grasp of 
these. present-day problems and a refreshing sense of 
realism, with an absence of romanticism and wishful 
thinking — which is so rare in scholars in the field 
of the Ancient Near East, when they approach mo- 
dern problems of this area. 

_Speiser observes himself, p. 21: ”Historical back= 
ground, of course, is nowhere just an academic matter. 
In the Near East it is even less so ‘than elsewhere. 
The region may not be indeed as immutable as popu- 
lar ‘accounts would ‘have it, ‘but it is nevertheless, in 
countless subtle ways, the product of its -ageless 
past... if you ignore the historical background al- 
together, the contemporary scene will be thrown 
badly out of focus.” as 

… As a scholar he equally attacks the assumption, 
frequently made in Arab circles today, that actually 
the whole ‘history and civilisation of the Near East 
is Arab, or that she is racially or culturally uniform 
today. P. 16/17: “A moment’s reflection should make 
it plain that if the Akkadians, Arameans, or Canaa- 
mites (Phoenicians, Hebrews) were ‘Arabs, then the 


primitive Indo-Europeans: were Russians, Germans, 


or the like, as the case might be. .…. And as for the 
racial or cultural uniformity of the peninsula, the 
present-day population of the southern, fringes of 
Ârabia and the cultural remains of that- section. and 
of the Yemen would ill accord with such an assump- 
tion” 


Speiser’s book is written with great clarity and 
objectivity and manages to give in less than 250 pages 
a mass of useful and not otherwise easily accessible 
detail, whilst at the same time stressing the mäjor 
problems in this area, its strategic aspects, etc. Some 


of the chapters, those on the period until the begin- 


ning of the Second World War, contain of necessity 
mainly material which is already known from other 
publications. Yet, though many monographies have 
been written on various countries, periods and as- 
pects of this, area, in patticulat during the period 
from 1914 to 1940, Speiser’s work, as far as we 
know, is the first to give, in a concise and objective 
way, a general as wiell as fairly detailed survey of 
the history of this whole region, to which it can be 
considered to be the best possible introduction. 

In addition the approach of the author is original 
and broad. In Part I, for instance, dealing with the 
geographical and cultural background of this area, he 
stresses, as a true American, the environmental fac- 
tor, but also the cultural one. As aspecimen a few 
lines may be quoted on Egypt. (p. 7): “It would be 
difficult to overstate the-enormous influence of eri- 
vironment upon the life of the country. And envi- 
ronment in the case of Egypt is in,singular measure 
the product of the Nile... which has been a basic 
factor in the development of the economy, the society, 
and the spiritual and psychological outlook of the 
Egyptians... The peasant's eyes türn to the river 


and its bed more than to the sky. It is the animals, 


in and along the river, not the cosmic bodies, that 
affect most intimately' his eafly religious beliefs and 
practices. In general then, the Egyptiasf environment 
is conducive to stability and provincialism. Yet the 
cultural progress made possible by this environment 
prevents long-term isolation. Expanding economy 
creates the need for materials not available locally 
and leads to an exchange of goods and ideas...” He 
also stresses the opposition of Egypt to the rest of 
the Near East which, observable today, can be traced: 
down to times immemorial. « ° Î 

‚ After having dealt briefly with: the various civili- 
sations „which otiginated or passed the Near East he 
remarks on Islam (p. 36): “Islam is in close harmony 
with the basic Near East tradition. For in the legacy 
of Muhammad politics and religion are so intimately 
blended that the one cannot be isolated from the 
other. ‘Hence Islam is not only in consonance with 
the ideal of the theocratic state of Palestine, but it 


bears also an ultimate relationship to the ancient 


city state of Sumer”’ Speiser concludes his first 
part with the observation (p. 37): “Beneath an upper 
crust of relative uniformity there are other layers 
which bear witness to’ a prior diversity... These 
differences are subordinated, to. be sure, to the pri- 
mary forces which make for unity... But they exist 
nhevertheless and are at the root of the countless 
complications which keep the modern Arab world in 
a state of perpetual agitation.…’” 

He then deals briefly with the period. before and 
of the First World War. Interesting are his observa- 
tions on the MacMahon correspondence (p. 50: “a 
good illustration of how language can be made to 





obscure thought and confuse issues”), on Faysal (p. 
52: who “proved, in many trials, to be-every bit as 
much of a statesman in peace as he had been a leader 
in war”) and on T. E. Lawrence (p. 52): "It is a 
popular misconception that Lawrence was the key 
personality in the Arab Revolt, It rests on the very 
human desire to salvage from. the debris of the First 
World War at least one figure around. whom a 
legend could be fashioned. Lawtence was the man 
upon whom the choice fell. It was an inspired choice, 


what with the exotic scene of his exploits, his com-- 


plex character, and the.way in which the man went 
on to live up, to the legend... Yet when this has 


‚ been said, the further, fact remains that. Lawrence 


was able... to effect a dramatic introduction of 
the West to the Arabs and of the Near East to the 
West. Thus his detractors ate ‘confounded even as 
his mythifiers are beyond the reach of logic.” 
In the chapter on the period between the wars. he 
comments on, Arab nationalism p. 67: “The ‘West 
underestimatêlthe extent and strength of the Arabs’ 
determination to reap their reward promptly and in 
full. As for the Arabs, they had neither the patience 
nor the understanding for ‘realities on an international 
scale. Nor did they appreciate sufficiently..…. that 
genuine indepence' and sovereignty cannot be achieved 
overnight through grants and agreements alone and 
without the’ due process of gradual evolution. Their 
passion for self-government was in itself no guaran- 
tee that they were ready for it”. He also remarks 
on the conflicting tendencies of the various new Near 
Eastern Governments of wavering between an ethnic 
and a provincial nationalism. "Various. governments 
would adopt the inconsistent policy of pursuing both 
ends at one and the same time. Interesting is 
Speiser’s remark on the effect of the murder of 
Sir Lee Stack, Governor-General of the Sudan, in 
1924 on some of the prominent personalities “con- 
cerned, such as Sa'ad Zaghlul, Lord Allenby, Sir 
Archibald Clark Kerr, Makram Ubayd, Ahmad Maher 
Pasha, and Nugrashi Pasha. Concerning the struggle 
between Hussayn and Ibn Saud in 1919 and after- 
wards he quotes Toynbee that “both combatants 
were receiving gold and arms from the British Go- 
vernment: Hussayn through the Foreign Office and 
Ibn Saud through the Indian Office. d 
„Over three fifths of the book deal with events 
Since 1939 and with problems of the present and of 
the future. The Second World War found the Near 
East and the Arabs as a “psychological liability to the 
Allies”, though, owing to the présence of large Allied 
forces, no real harm could be done. We may leave. 
to the reâder, the main events of this period, the 
Iraqi revolt of Rashid Ali, the events in Egypt in 
February 1942, those in Syria and the Lebanon ‘and 
the reappearance of Russia on the.Near Eastern 
scene, as well as the new Arab unity movement “the 
eginnings of the present state of which... are tracea- 
ble to British inspiration” (p. 108), leading to the 
establishment of the Arab League, and British- 
merican economic cooperation — in the Middle East 
Supply Centre — as well as economic competition — 
or instance in Saudi Arabia. “Here the immediate 


BOEKBESPREKINGEN — ALGEMENE WERKEN OVER HET NABIJE OOSTEN 43 


enquirements of the day could not ‘be entirely over- 
shadowed by the high stakes which the near future 
held ‚in store, In general it xwas. understood that 
Britain was not to be interfered with in this country 
on political matters, just as the United States was to 
have a free hand in: economic affairs. But the two 
spberes „are sometimes difficult to separate’. 
Speiser then discusses the: change in strategical 
importance of the Near East, which, until the late 
war a secondary rather than a primary political bat- 
tlefield, has now become a place where the interests 
of the big powers converge, interests increased by the 
discovery of ‘vast local oil resources, by which the 
centre of gravity of wotld oil production is shifting 
from the Gulf-Caribbean area to the Middle East. 
“In no other part of the glohe is the problem of long- 
term zelations affecting all three powers at. one and 
the same time — and. not just any two of these — as 
acute and delicate and fraught with danger to world 
peace as it is in the Near East and its borderlands’’, 
Most valuable also ist Speiser’s exposition-of. the 
economic problems at present facing the Near East: 
which suddenly finds itself. fabulously rich in oil 
for ‘which: the whole world is searching; on the other 
hand they are very far from economic independence; 
their economic tesources are badly unbalanced and 
their economic machinery outworn and outmoded. 
“Dependence on foreign interests’ remains a stark 
reality, and. the ‘local states ‘are as ‘yet too inex- 


“perienced and ‘unskilled in such matters to effect 


a sound balance between politics and economy, and 
between, their great wealth and their equally great 
needs.” (p. 134). The author holds that state ma-. 
tionalism cannot, on the: whole, have a salutary 
effect on the economic life of the Near East for the 
time-being; in particular as its exports are weighted, 
overwhelmingly with agricultural. products, which 
often face stiff competition on the world market, 
whilst it ‘cannot readily replace its essential imports 


‚ from within its own resources. He sees a solution 


in a far morte diversified económy, the development 
of new exports, land-reclamation; and industrialisation 
on a regional basis. 

“ Very illuminating is also Speiser'’s chapter on 
social problems. He points out that the free interplay 
of the civilisations of East and West apart from a 
superficial imitation of the West is prevented by 
tradition; on the other hand the Near East is far from 
being a cultural unity. As to politics: p. 144: ”The 
governmental structure is shaky because it was put 
together out of imported parts, by artisans having 
a very superficial acquaintance with the design and 
materials, At the same time, the native materials and 
designs and skills are-being squandered, either through: 
disuse or hybridisation, instead of being husbanded 
through-unhurried selection and integration. The re- 
sulting sense: of insecurity is compensated for by an 
inflated feeling vof „political self-importance.…” p. 
145: “The region needs resolute yet statesmanlike 
leadership, far-seeing and unselfish. Thusfar it has 
pitifully lacked ‘such leadership”. p. 146: "Most of 
the new Arab states have adopted Western con= 
stitutions, codes and techniques without an ap- 





44 BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 2, Maart 1948 


preciation of the: mental processes that went into 
their creation. The states have not been operating 
well. Corruption is rampant, social inequalities have 
been accentuated.….…. The present leadership shifts 
the blame for a situation which its own incompetence 
has brought on — at least in part — to the source 
of the institutions that fell short of a panacea — the 
West. But it adheres to one peculiarly Western con- 
cept — under an artificial native pedigree — na- 
tionalisma concept raised into obsessive force by the 
local incongruities which persist” p. 148: "The social 
structure of the Arab lands is top-heavy, and such 
essential instruments of society as public health and 
education, or press and public opinion, are backward 
even by minimum Western standards.” p. 149: “When 
the outside world hears today about the desires 
and aspirations of the Arab world... the voice that 
is heard is the voice of a small minority — or rather 
that of the thin layer of the well-to-do which over- 
lies that minority.’ Î 

For all these statements he then brings many proofs, 
and he thinks that the present state and temper of 
Arab society and of its instruments of government 
leaves little room for optimism as.to its immediate 
future. 

The author — in an extremely enlightening chapter 
— discusses the interests and policies of the Foreign 
Powers in the Near East; of Britain he writes e.g. 
p. 171: “Just as Britain's interest in the region has 
been basically stable, though expanding, the policy 
delicated to its maintenance has had to be flexible. 
It has needed overhauling from time to time...” and 
on p. 227 he calls “British Policy in the Near East” 
one of increasingly more considerate imperialism”. 
Russia, Francë, and the United States of which he 
observes p. 221: “It is a fact that the interests. in 
question are too recent to have produced at this 
early stage a far-sighted policy, at once self-consistent 
and mature. But the same interests are also too 
critical to. allow much time for experimenting with 
policy or for entrusting it to ‘hit-or-miss methods”, 

Speiser’s own view is that any foreign policy in 
the Near East which is not a comprehensive regional 
policy is an invitation to bankruptcy.; to encourage in 
the Near East states an inflated sense of self-impor- 
tance means indirectly retarding progress. As to Ame- 
rican policy, this should be independent, based on en- 
lishtened self-interest, and not ‘automatically support 
British poliey in the region, as that would threaten 
to increäse tension. And he concludes: “The Near 


East — which long ago evolved the concept of a 
society transcending ethnic and political boundaries — 
has demonstrated also... the essential interdepend- 


énce of past and present, East and West, idealism and 
realism. It is a deep conviction of. that intetdepend- 
ence that the nations of the world must have be- 
fote they can become truly United Nations”. 


‚ The book also contains a chapter on. Palestine — 


ending with the Morrison-proposals — and a very 
useful appendix on suggested reading. In conclusion, 
as will already have become clear from this review, 
this book should be very highly recommended as the 


best existing introduction to the problems of the 
present Near “East. 


Jerusalem, December 1947 HENRIETTE BOAs 


% % 
x 


Else Christie KIELLAND, The human Figure. The 
Development from the Egyptian to the Greek 
Way of presenting it in Paintings, Drawings and 
Reliefs. From a Lecture delivered before the Art 
History Society in Oslo. December 1946. Oslo, 
H. Aschehoug & Co (W. Nygaard), 1947 (in-4?, 
29 p., 4 planches, 10 figures in-texte). 


La publication peut se diviser en deux parties. 

La première comprend le rendement de la réalité 
dans l'art „pré-classique”, mais elle est sans valeur 
étant basée sur des théories dont la fausseté a été 
démontrée clairement par M. E. Suys*). 

„La loi de frontalité de Lange’ comme le con- 
state à juste titre M. Suys „n’était pas une loi”. 
D'autre part M. Suys affirme encore „.…. il me 
semble résulter que la constance de art égyptien 
ne peut se résumer dans des formules simples comme 
la loi de frontalité ni celle de langle droit de M., 
Schäfer, ni même la théorie des vues parallèles 
de M. Della Seta. A toutes ces conceptions il 
oppose des dérogations trop significatives.” 

Il est cependant regrettable que Mile Else Christie 


Kielland n'ait pas profité des nombreuses et justes 


observations qu'on trouve dans un article de Valen- 
tine Müller — article qui a paru aux Etats-Unis 
pendant la dernière guerre et sur lequel je me pro- 
pose de revenir plus amplement dans Yannuaire de la 
Société d'études orientales „Ex Oriente Lux”. 

Dans la seconde partie de T'ouvrage l'auteur s'oc- 
cupe de rechercher des systèmes géométriques qui 
selon: lui auraient formé la base des oeuvres de l'art 
grec et égyptien. Je ne puis toutefois souscrire à l'e- 
xistance de pareils systèmes. 


W. vaN Os 





‘Bruxelles, le 4 mars 1948 - - 
EGYPTOLOGIE 
Lì. E. S. EDWARDS, The Pyramids of Egypt. 


Drawings by John CRUIKSHANK ROSE. West 
Drayton England, Penguin Books Ltd. 1947 
(12mo, 256 p., 15 pl.) —= Pelican books. 


Im 19. und 20. Jahrhundert haben bekanntlich 
verschiedene „Mystiker” sich mit den ägyptischen Py- 
ramiden (genauer: mit der’ grossen Pyramide) be- 
schäftigt, aber kein Aegyptolog hat nach. 1883, dem 
Jahre in welchem Flinders Petrie’s The Py- 
ramids and Temples of Gizeh (das, wie Maspero, 
Histoire Ancienne I, 1895, 366 n. 4 meïnte, späteren 
Forschern wenig zu tun überliess) erschien, ein. sach- 
liches zusammenfassendes Buch übet die Pyramiden 


*) Réflexions sur la Loi de Frontalité, dans Annuaire de Y'In- 
stitut de philologie et d'histoires orientales IIl, 1935, Bruxelles, 
545—562. î 





« 


werfasst. Capart’s Memphis à Lombre des Pyra- 
mides (1930) handelt, wie schon der Titel zeigt, nicht 
ausschliesslich über die Pyramiden. 

Gleichwie „Mystiker” vor der Entzifferung der 
Hieroglyphen sich dieser „geheimnisvollen” Zeichen 
bemächtigt hatten, und die \ernsteren Gelehrten diesen 


Dingen aus dem Wege gingen (Erman, Die Hiero- 


glyphen, 1917; 3), so waren die Pyramiden anschei- 
pend in unserer Zeit fast ausschliesslich Objekt von 
das grosse Publikum irreführenden Narren geworden. 
Bekanntlich fanden in England diese törichten Spe- 
kúlationen die grösste Verbreitung (Erman, Die 
Welt am Nil, 1936, 89). Sehr erfreulich ist es, dass 
jetzt der englische Aegyptologe Edwards das vor- 
liegende Buch über die Pyramiden verfasst hat, in 
welchem die Ergebnisse der im 19. und. 20. Jahr- 
hundert- angestellten archäologischen: Forschungen in 
sieben Kapiteln zusammengefasst und besprochen 
werden. 

Die Einleitung, handelt kurz über die ägyptische Re- 
ligion und über“die Vorstellungen vom Leben nach 
dem Tode, wobei die Bedeutung des Leichnams und 
die magische Kraft des Wortes ins Licht gestellt wer- 
den. Wer Wert lest auf die vergleichenden Methoden 
in der Religionsgeschichte würde hier gern gelesen 
haben, dass derartige primitive Gedanken nicht allein 
in Aegypten vorkommen, sondern allen Völkern des 
Altertums, sowie besonders den Naturvölkern, ge- 
läufig sind. Man darf also fragen, warum nur in 
Aegypten aus solchen primitiven Vorstellungen 
(Edwards, 44) ein hoch entwickelter „Totenkul- 
tus”, materiell gipfelnd in den kolossalen Pyramiden, 
entstand (vgl. Perrot-Chipiez, Histoire de l'art 
dans Vantiquité 1, 1882, 136 v.). 

Im 1. Kapitel, wird das Mastaba-Grab besprochen 
und das prähistorische Grab erwähnt. Mastaba, Stu- 
fenmastaba und Pyramide bilden eine architektonische 
Entwicklung, welche aber augenscheinlich von Ed- 
wards nicht anerkannt wird (siehe unten). Dieses 
Kapitel hat die Form und den Charakter einzs selb- 
ständigen Aufsatzes, in welchem auch die Mastabas 
der V. und VI. Dynastie behandelt sind. Hingegen 
werden die Königsgräber zu Abydos ausser acht ge- 
lassen, obwohl sie für die Entwicklung des Königs- 
grabes von Wichtigkeit sind. Man denke an die aus- 
gedehnte Anlage unterhalb Zosers Stufenmastaba und 
an die zu den Pyramiden gehörigen „Taltempel”, 
welche schon zu Abydos neben den Königsgräbern ge- 
baut sind (Reisner, The Development of the 
Esyvptian Tomb, 1936, 10). Wichtig für die Entwick- 
lung des Königsgrabes ist ferner die grosse Mastaba 
(45 X 85 m) zu Beit Challaf (vel. Daum bei Jun- 
ker, Gîza I, 1929, 69; Steindorff, Die Kunst der 
Aegypter, 1928, 22). ° - 

Die Kapitel II-—VII handeln über: II The Step 
Pyramid; III The Transition to the True Pyramid; 
IV The Giza Group; V Pyramids of the Vth and 
VIth Dynasties; VI Later Pyramids; VIT Construction 
and Purpose. Der Inhalt des Abschnitts VII — Bau 


und Zweck — ist wenig einheitlich und wäre wohl 


besser auf zwei Kapitel verteilt worden. Vermutlich 
ist hier das bekannte Werk Ancient Egyptian ‘Ma- 
sonry (Clarke Engelbach), in welchem ebenfalls 


BOEKBESPREKINGEN — EGYPTOLOGIE 45 


Bau und Zweck, mit vollem Nachdrück übrigens auf 
dem Bau, zusammengefasst sind, von Einfluss ge- 
wesen. 

Bekanntlich hat Borchardt die Entstehung der 
Pyramide aus der Stufenmastaba an der Pyramide 
bei Meidum nachgewiesen, (Die Entstehung der Py- 
ramide, 1928). Schäfer hat diese These wieder- 


‚holt: die anscheinend sehr einfache Pyramide ist das 


Resultat bewusster Arbeit auf Grund einer ganzen 
Reihe von Vorstúfen. (Die Leistung der Aegyvptischen 
Et 1929, 17; val. Clarke-Engelbach, o.c., 
p. 6). : 

Edwards kann, wie gesagt, diese Entwicklung 
augenscheinlich nicht anerkennen und ist geneigt, die 
Entstehung der Pyramide mit dem Sonnensymbol 
(Obelisken) im Tempel zu Heliopolis zu verbinden 
(233 v.). Mehrere Forscher haben übrigens die Her- 
kunft der Pyramide aus Heliopolis vermutet, freilich 


ohne überzeugende Gründe gegen die erwähnte Ent-. 


wicklung anfühten zu können. Vorstellungen. wie 
„Himmels-Treppe”, „Sonnensymbol’ Edwards, 234 
vv, „Schöpfungshügel” de Buck, De Zegepraal van 
het Licht, 1930, 60; Kristensen, Het leven uit 
den Dood, 1926, 97 vv., „Osiris Treppe” Kristen- 
sen, 0.C., 99 können sekundär mit den Pyramiden 
verbunden gewesen sein, die Entstehung dieser ko- 
lossalen Gräber können sie aber -nicht erklären. Wie 
Edwards selbst mit Recht sagt, ist bei derartigen 
Ideen die Grösse des Objekts gleichgültig (235). Ge- 
rade die kolossale Grösse, nicht nur die Form, ist 
bei der Stufenmastaba und der Pyramide aber von 
besonderer. Wichtigkeit. Mehrere Forscher haben er- 
kannt, das aúf dem Plateau bei Sagdara, wo Zosers 
Bauten, von Edwards 63 mit Recht als “one of 
the most remarkable architectural works produced 
by the ancient Egyptians” bezeichnet, errichtet wur- 
den, eine einfache Mastaba ohne jeder architekto- 
nischer Wirkung gewesen wäre: Junker, Gîza Il, 
1929, 71; Steindorff, o.c., 22; vel. Busink, Het 
Ontstaan der Pyramide, 1934, 13—14. Die Erhöhung 
in verschiedenen Stufen war somit architektonisch 
geboten. In Harmonie mit dem bewegten Rhythmus 
der ganzen Anlage wurde die gestufte Form ange- 
wandt. Ebenso ist die straffe Form der Pyramide in 
Uebereinstimmung mit dem strengen Stil, welcher 
die Bauten der IV. Dynastie kennzeichnet. Man 
könnte einwenden, dass dieser Stil erst später als die 
Pyramide und vielleicht unter ihrer Einfluss ent- 
standen sei, Diese Auffassung aber wäre sicher falsch. 
Der „Gizeh-Stil” (Junker, oc, 74) entstand nicht 
spontan unter der IV. Dynastie, sondern seine An- 


fänge reichen bis in die III. Dynastie zurück (Mastaba_ 


Beit Challaf). Wäre der strenge Stil aus der straffen 
Form der Pyramide entsprungen, würde die Harmo- 
nie von Pyramide und Totentempel nicht nur die 
Baukunst der IV. sonidern auch die der V. und VI, 
Dynastie kennzeichnen.. Der entwickelte strenge Stil 
verkörpert das Bestreben der IV. Dynastie nach mo- 
numentaler Einfalt, und aus diesem Bestreben ent- 
stand auch, wie man darf annehmen, die Pyramide. 
Im Lichte des „Gizeh-Stiles” verliert die Frage ob das 
Sonnensymbol möglicherweise Urbild der Pyramide 
wäre, ihre Bedeutung. Es ist übrigens auffallend, dass 
5 


pe —_ 


« 





46 BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 2, Maart 1948 


Moret ‘die Religion. des Osiris, und nicht die des 
Re, zur Erklärung der Pyramide ins Feld führt (Le 
Nil et la Civilisation égyptienne 1926, 203; vel. 
Kristensen, Het leven uit den Dood, 1926, 100; 
Stufenmastaba). Nach seiner Auffassung wurde die 
Pyramide erst zur-Zeit der VI. Dynastie zu einem 
solaren Bau (ibid.) 


Wichtiger für das Verstänidnis der Pyramide ist. 


die Frage nach dem Ursprunge des Bestrebens, Bauten 
von solch’ monumentaler Einfalt zu errichten. Aus- 
serhalb der Menschlichen Natur wird man solche 
Motive wohl vergeblich suchen; an den Einfluss 
des Materials z.B., des harten Granites, zu denken, 
würde nicht befriedigen. Vielmehr wird man das 
Begehren, den Formen einen. zeitlosen Charakter zu 
geben, sie somit über die Grenzen des Zeitlichen 
hinweg gleichsam zu verewigen, als den tiefsten 
Grund dieses Baustiles und somit der Pyramide, 
ansehen dürfen. | 

Die kolossale Grösse der Pyramiden wird aber 
hierdurch nur teilweise, und bei der Auffassung als 
Sonnensymbol gar nicht, erklärt. Meistens denkt man 
bekanntlich an eine besondere Fürsorge für den 
Leichnam (vel. Erman, Die Welt am Nil, 1936, 56): 
eine Auffassung, welche — vor allem im Hinblick auf 
die kleinen Pyramiden der Königinnen — ebenfalls, 
nicht ganz befriedigend ist. Pirenne sieht Zosers 
Bauten als Aeusserung einer „Prestige-Politik” His- 
toire des Institutions I, 1932, 132: ein Gedanke, wel- 
cher somit die Bestrebungen der althellenischen Ty- 
rannen (vgl. Pöhlmann, Griechische Geschichte 


und Quellenkunde, 1914, 91) und der Visconti in 


Italien (vgl. Burckhardt, Geschichte der Renais- 
sance in Italien, 1912, 5) als Analogie aufruft. Man 
darf aber bezweifeln dass in Alt-Aegypten der Indi- 
vidualismus jemals in dieser derben Form sich auf- 
drängte. Die „Prestige-Politik” hat übrigens einen 
völlig diesseitigen Charakter, während die ganze ägyp- 
tische Kultur vom Jenseits erfüllt war. Vielmehr wird. 
ausser der Sorge für den Leichnam, vor allem auch 
die Sorge für die Instandhaltung des Namens von 
Einfluss auf dieses abnormale Ausmass mancher Py- 
ramiden gewesen sein. Den „Namen am Lieben zu er- 
halten” war in Alt-Aegypten der Wunsch. aller 
„Ioten” und es ist auffallend, dass nur ganz wenige 
Forscher die Pyramiden zum Namen des Verstorbenen 
in Beziehung gesetzt haben. Der Wunsch, den Namen 
mittelst Bauten dauernd zu erhalten, ist inschriftlich 
bezeugt und von vielen Forschern betont (Kees, 
Totenglauben, 1926, 79; H. W. Obbink, De ma- 
gische beteekenis van den Naam, 1925, 91; Capart, 
Memphis à lombre des Pyramides, 1930, 245). Man 
wird somit ohne Zweifel die Pyramide auch als eine 
gigantische Waffe gegen den Untergang des Namens 
auffassen können. Ein übermächtiger Wille, durch 
Verewigung des Namens den Tod zu überwinden, sab 
der Pyramide des Cheops ihre übermässige Waucht 
und Grösse. Wie sehr in der Tat Pyramide und Name 
mit einander verbunden sind, zeist ein Gebet Pepis 
U. (Pyr-Texte 1660 vv.). In der Uebersetzung von 
Speleers (Traduction... des Textes des Pyrami- 
des, 193) liest man z.B. Pyr. 1663: „Solide est le nom 
de MN; solide est la pyramide de M.N.; solide est 


sa construction, comme pour léternité” (vsl. H. W. 
Obbink, o.c., 103 vv.). e 
Die Meinung, dass die Grösse der Pyramide mit. 


der Regierungszeit des Königs in Beziehung gesetzt. 


werden darf (Lepsius, Ueber den Bau der Pyra- 
miden, 1843, 183, 195; Ed. Meyier, Aegypten zur Zeit 
der Pyramidenerbauer, 1908, 16; zuerst anscheinend 
bereits bei Champollion, vgl. Amélineau, His- 
toire de la sépulture I, 1896, 42) wird mit Recht zu- 
rückgewiesen (228). Edwards’ Auffassung, dass für 
die grosse Pyramide wahrscheinlich schon im ersten 
Entwurf die heutigen kolossalen Abmessungen ge- 


‘plant waren (88) darf (gegen Borchardt, Einiges 


zur dritten Bauperiode ides grossen Pyramide bei Gise, 
1932, 1) als sehr annehmbar erachtet werden. Wäh- 
rend des Baues wurde die unterirdische-Grabkammer 
aufgegeben, und eine neue Grabkammer einige Meter 
oberhalb der Felsfläche geplant, welche dann eben- 


‘falls verworfen wurde, während diese Kammer unge- 


fähr in den Mittelpunkt der Pyramide eingebaut 
wurde. Aus diesen Veränderungen während des Baues 
entstand somit das merkwürdige System von Gängen 
und (Luft?). Kanälen, worüber „Mystiker” soviel 
fabuliert haben, Borchardt hat nachgewiesen, dass 
die berühmte Königsgalerie einfach eine Entlastungs- 
konstruktion für einen inneren Gang gewesen ist, wel- 
cher niemals ausgeführt wurde (o.c., 13 v.). 

Die Pyramiden der V. und VI. Dynastie sind be- 
kanntlich viel kleiner als die der IV. Dynastie. Ed- 
wards meint, diese Tatsache erkläre sich aus der 


‚„ oben angedeuteten Auffassung von Objekt und Sym- 


bol: auch in einer kleinen Pyramide ruhte der König 
im Sonnensymbol (235). Moret ist der Meinung, 
dass unter Einfluss von Heliopolis die Gebete den 
Stein als Waffe gegen den Tod ersetzten (Le Nil et 
la civilisation Esyptienne, 1926, 206; vsl. Kees, To- 
tenglauben, 1926, 234; Breasted, The Development 
of Religion and Thought in Ancient Egypt, 1912, 178 
v.). Keine dieser Erklärungen wird aber der immer- 
währenden Sorge für den Leichnam und für das 
Fortleben des Namens gerecht. Wenn die Könige der 
V. und VI. Dynastie keine kolossalen Gräber mehr 
errichteten, so kann dies nur besagen, dass ihnen die 
Mittel dazu gefeklt haben. In der IV. Dynastie da- 
gegen, wurden alle Mittel des Landes ausschliesslich 
für den Bau des monumentalen Königsgrabes verwen- 
det. Während der V. Dynastie waren die meisten Mit- 
tel zum Bau der Sonnentempel erfordert. Ungünstiger 
noch wirkte das Emporkommen des Adels (bereits 
zur Zeit der V. Dynastie ruhen die Gaufürsten aus 
Mittel- und Ober-Aegypten nicht mehr in der Um- 
gebung des Königs, sondern auf ihren eigenen Do- 
mänen: Erman-Ranke, Aegypten und ägyptisches 
Leben, 1923, 101) sowie die. zahlreichen Stiftungen 
für den Totendienst, wodurch der Staat verarmte 
(vgl. Erman-Ranke, oc, 172, Anm. 3; Breasted, 
Ancient Records I, 1906, 91). Nur die IV. Dynastie 
besass die Mittel zur Errichtung ewig dauernder Py- 
ramiden, Auch das Mittelreich hat kein diesen Pyra- 
miden ebenbürtiges Königsgrab geschaffen. Mentu- 
hoteps Grab bei Theben zeigt nach der Rekonstruk- 
tion, von Naville cs eine neue kombination von 
Grabtempel und Pyramide (Edwards, Fig. 25 s, 





172). Aber wohl mit Recht hat Six diese Rekonstruk- 
tion schon aus architektonischen Gründen verworfen 
(The reconstruction of the Temple of Mentuhotep 
II, Meded. Kon. Ak. W. en L., A'dam, Deel 54 serie 
B, 1922, 101 v.). 

Der Bau der Pyramiden hat bekanntlich schon 
klassische Autoren beschäftist. In neuerer Zeit haben 
besonders Lepsius, Flinders Petrie und Bor- 
chardt sich hierum bemüht, während Croon in 
seiner Doktordissertation Lastentransport beim Bau 
der Pyramiden, 1925, vor allem die Ausführung 
solcher Monumentalbauten behandelte, und auch 
Clarke-Engelbach dieser ein Kapitel weihten 
(Ancient Egyptian Masonry, 1930, 117—129). Ed- 
wards behandelt den Bau, Konstruktion und Aus- 
führung, hauptsächlich nach letztgenannten Werke, 
in welchem leider Borcharidt's wichtiger Beitrag, 
Die Entstehung der Pyramide, 1928, nicht verarbeitet 
wurde, unter Berücksichtigung .der Arbeiten Flin- 
ders Petrigs und Borchardt's (Die Entstehung 
der Pyramide hat aber auch Edwards offenbar 
nicht benützt). Von der Nivellierung des Bauplatzes 
bis zur Vollendung des Bauwerkes verfolgt der Ver- 
fasser alle Einzelheiten. Nivellierung mittels eines 
zeitweiligen „Teiches” (207) dürfte aber wohl als 
praktisch unausführbar erscheinen. Rinnen ringsum 
den Bauplatz konnten dagegen leicht durch Wasser- 
linien nivelliert und so zur Nivellierung des ganzen 
Bauplatzes benutzt werden. Die Orientierung nach 
den Himmelsrichtungen konnte, wie Edwards (209) 
und Borchardt (Langen und Richtungen, 1926, 
11) meinen, erfolgen auf Grund des Auf- und Unter- 
ganges der nicht-Zirkumpolarsterne, oder mit Hilfe 
der Gnomon-Methode, (Kugler, Sternkunde und 
Sterndienst in Babel 1, 1907, 226, Anm. 2). 

“ Wie schon Diodorus (1, 63: 6) meinte, wurden 
die Baumaterialien auf Rampen angefübrt. Die An- 
wendung solcher. Rampen bei der Ausführung ägyp- 
tischer Bauten war schon längst an den Ruinen von 
Karnak festgestellt (Lesrain, Les Temples de Kar- 
nak, 1929, 35 vv.), und ausserdem auch aus der alt- 
ägyptischer Literatur selbst bekannt geworden, (Er- 
man, Die Literatur der Aegypter, 1923, 281 vv.). 
Ihre Anwendung beim Bau von Pyramiden wurde zu 
Meidum nachgewiesen (Borchardt, Entstehung, 
1928, 24). Edwards denkt an eine Rampe und drei 
„foot-hold embankments”’ (221), Borchardt hält 
drei Rampen für notwendig: je eine für die Anfuhr 
des Mörtels und der Steinblöcke, eine für Auf- und 
Äbfahrt der Schlitten, (o.c., 23.) Reste von nut zwei 
solcher Rampen sind in Meidum ans Licht gekommen 
Borchardt, o.c., 24). Da beim Fortschreiten des 
Baues die Arbeit leichter wurde, kann man ‘von der 
allerdings möglichen dritten Rampe währscheinlich 
absehen. Wie Edwards mit Recht betont, ist das 
letzte Wort über die Konstruktion und die Aus- 
führung der Pyramiden noch nicht gesprochen (220). 

Im 19. Jahrhundert meinte man die grossen Py- 
tamidenbauer als barbarische Unterdrücker (Hanno, 
Les villes retrouvées, 1881, 19) betrachten zu kön- 
nen. Moret dagegen dachte beim Baue der Pyra- 
miden wohl mit Recht an einen algemeinen Enthusias- 
mus, ähnlich wie beim Bau der mittelalterlichen 


ene aan | 


BOEKBESPREKINGEN — EGYPTOLOGIE 47 


Kathedralen- (Au temps des Pharaons, 1908, 197). 
Eine Erörterung der religiösen und politischen Stel- 
lung des Königtums und der sozialen Zustände im 
alten Reich könnte, zum näheren Verstandnis der 
kolossalen Königsgräber, als Desideratum für eine 
neue Auflage, die wohl bald nötig sein wird, bezeich- 
net werden. 

Aegyptolog, Bauforscher und alsemeiner Leser sind 
Edwards für sein ausgezeichnetes Werk, das mit 
einer Liste der bedeutendsten Pyramiden und der Zu- - 
fügung einer guten Bibliographie schliesst, aufrich- 
tigen Dank schuldig. 


Leiden, im Dezember 1947 TH. A. BusiNK 





ASSYRIOLOGIE 


Elie BOROWSKI, Cylindres et cachets orientaux, en 
collaboration avec Heinz MODE. Tome I, Méso- 
potamie, De la Période préhistorique d'Ourouk 
jusqu'à la Ire Dynastie de Babylone. Ascona, 
Éditions Artibus Asiae, 1947 (grand in —80, XIV 
et 189 pages, 10 planches) — Artibus Asiae Sup- 
plementum II-—VI. 


Mettant à profit sa situation d'interné militaire en 
Suisse, M. E‚ Borowski s'est livré à l'étude systé- | 
matique de tous les cylindres et cachets orientaux 


‘conservés dans les collections suisses, publiques 


(Genève, Berne, Lausanne, Zürich, Winterthour, Bâle) 
et privées. L'auteur qui rend un hommage mérité 
aux travaux de ses prédécesseurs et spécialement à 
Moortgat et à Frankfort, nous donne un clas- 
sement et une description extrêmement soignés de 
toute la glyptique examinée par lui et qui peut être 
datée de la période d'Uruk à la Ière Dynastie de Ba- 
bylone. C'est là un travail méritoire (une partie 
a servi de thèse de doctorat ès-lettres devant l'Uní- 
versité de Genève) mené très méthodiquement et qui 
constituera quant il sera parachevé (4 volumes sont 
prévus) une contribution précieuse à la formation 


d'un éventuel corpus international de la glyptique : 


orientale. 
Sans doute les collections suisses n'apportent-elles 
aucun élément nouveau et inattendu mais certaines de 


leurs pièces sont d'une belle qualité et on est heureux 


de les connaitre mieux, et de les trouver pour la pre- 
mière fois, grâce à M. Borowski, regroupées systé- 
matiguement. 

Quelgues remarques: dans le tableau synthétique 
(p. 31), on trouve encore une numérotation abandon- 
née, à propos de la superposition des sanctuaires de 
Sin à Khafadje, qui de Djemdet Nasr à l'époque 
„proto-dynastique III’, sont désormais (OLP. LVIII) 
marqués Ï à X (et non comme M. Borowski lécrit, 


de VII à I); dans notre Tello pp. 40-—53, nous indi- 


guons comment, à Tello, on peut distinguer les pé- 
riodes d'Uruk et de Djemdet Nasr (p. 34, note 12); la 
conception des foyers de civilisation (p. 41) est inté- 
ressante mais nous aurons peine à admettre qu'à l'é- 
poque d'Obeid, ce soïent des „civilisations à céramique 
polychrome de la Syrie et de Iran qui dominent cette 
époque et influencent la culture de la Mésopotamie 





48 BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 2, Maart 1948 


4 
du Sud” (p. 43), car Obeid est uniquement un centre 
monochrome; il est regrettable que dans le résumé ar- 
chiéologigue du Proche-Otrient, donné pp. 49—53, le 
Moyen-Euphrate n'apparaisse pas et il nous semble 


difficile d'ignorer Mari; l'aigle Iéontocéphale est en- 


core appelé „blason de Lagash” (p. 88) alors qu'il ap- 
parait à Obeid et à Mari; nous n'avons pas été con- 
vaincu: par le déroulement de certains cylindres (pp. 
119—120) et nous aimerions mieux que pour le n? 26, 
le lion attaquant le taureau soit considéré comme le 
thème central (ce qui serait l'avis de Unger et de 
Christian). Si M. Borowski approuve le choix 
de Weber qui place linscription du cylindre de la 
collection Sarre en dehors du groupe antithétique 
(contre V, Christian), oublie-t-il l'exemple. célèbre 
du cylindre de Shar-kali-sharri, où l'inscription est le 
thème central, magnifiguement calibrée entre les cor- 
nes des bufles que Gilgamesh abreuve au vase jail- 
lissant. î 
Tout le développement consacré à la glyptique 
d'Akkad est suggestif et on appréciera la clarté des 
thèses exposées à propos des scènes mythologiques 
d'une période dynamique mais encore mystérieuse. 
M. Borowski a compris limportance des récentes 
recherches de S. N. Kramer qui semblent rendre 
aux Sumériens le mérite d'une dogmatique que les 
Sémites n'avaient fait que leur emprunter et que leur 


… glyptique risque précisément d'illustrer. 


Paris, décembre 1947 ANDRE PARROT 





HETHIETOLOGIE 


KEILSCHRIFTURKUNDEN AUS BOGHAZ- 
KÖI: Heft XXXII, H. Ehelolf, Kulfische 


Texte, vorwiegend in hethitischer, charrischer 
und luvischer Sprache aus den Grabungen 1931 
und 1932: 1942 (4to, VS. + 50 Tafeln). — 
Heft XXXIII. H. Otten, Mythische und magische 
Texte in hethitischer Sprache. 1943 (4to, VI S, 
- 50 Tafeln). — Heft XXXIV. H. Ehelolf, 
Texte verschiedenen Inhalts, vorwiegend aus den 
Grabungen 1931 und 1932, 1944 (4to, VS. + 
40 Tafeln). Berlin Vorderasiatische Abteilung der 
“Staatlichen Museen, 1942, 1943, 1944, Preis je 
25 Mark. 


Dankbar müssen wir die Rührigkeit anerkennen, mit 
der H. Otten, H., Ehelolfs Nachfolger in der 
Herausgabe der hethitischen Keilschrifttexte aus Bo- 


ghazköi, die reichen Schätze dieses Ausgrabungsfundes 


den daran interessierten Forschern zugänglich macht. 
Nicht weniger als drei Hefte hat er uns trotz der 
Hemmungen der Kriegszeit in kurzer Folge beschert, 

Heft XXXI enthält hethitische Ritfualtexte aus den 
Grabungen von 1931 und 1932, die Ehelolf selbst 
noch kopiert hatte, in ihrer grossen Masse kleine und 
kleinste Stücke, nur wenige wie Nr. 19, 123 und 128 
sind umfangreicher. Fast alle enthalten kultische An- 
weisungen oder (fremdsprachige) Götteranrufungen in- 
nerhalb des Rituals; nur die Orakelanfrage Nr. 130 
und die ‘Etikette' Nr. 118 fallen etwas aus dem 
Rahmen. Der Wert der etwas einförmigen Texte 


beruht vor allem in den innerhalb der Götteranru- 
fungen gebrauchten Fremdsprachen. 

Akkadisches enthalten nur die Nummern 1—3 in 
kurzen und stark beschädigten Textstücken. Reicher 
ist das Luwische in den Nummern 4—15 vertreten, 
meist allerdings auch durch kleine, aber in Nr. 8 auch 
durch ein grösseres Stück. Es ist zu hoffen, dass uns 
weitere Forschung im Verständnis dieser etwas stief- 
mütterlich bedachten Sprache noch ein Stück vorwärts 
bringen wird). Dieselben -Hoffnungen knüpfen wir an 
die Erforschung der (gleich dem Hethitischen und. 
Luwischen indogermanischen) palaischen Sprache, die 
der Rezensent für bisher nicht durch besondere Texte 
belegt hielt, von der aber Otten in Nr, 16—18 
dieses Heftes die ersten Texte mitteilt und zu der er 
sich auch in ZA NF 14, 1944, S. 119—145 äussert, 
wenn auch zunächst nur vorläufig. 

‘ _Besonders zahireich sind die neuen churritfischen 
Texte, teils rein churritisch, wie Nr. 19—41 und, ab- 
gesehen von der hethitischen Einführungszeile, Nr. 50, 
teils kürzere oder längere Sprüche in hethitisch ge- 
schriebenen Ritualen (Nr. 42—49 und Nr. 51—97). 
Auch unter ihnen sind manche kleine und kleinste 
Stücke, zum Teil sind sie ausserdem mehr oder weniger 
beschädigt, aber der lange und leidlich erhaltene Text 
Nr. 19 sowie der etwas kürzere Nr. 26 reihen sich 
doch den bisher längsten churritischen Textstücken in 
KUB XXIX 8 nicht ganz unebenbürtig an. Das sprach- 
liche Verständnis auch dieser Texte bleibt noch zu 
erarbeiten, weil uns bei dem fast vollständigen Mangel 
an Ideogrammen das Verständnis des sehr reichen 
Wortschatzes noch weitestgehend fehlt?). Vielleicht 
ist uns dabei bei genauerer Durchforschung einmal der 
Text Nr. 50 von Nutzen, nach der hethitischen An- 
fangszeile ein langer Spruch für den Zweck, „die 


Gottheiten ein wenig vom Wege zu ziehen’ (DINGIR A 
KASKAL-az te-pu hu-it-ti-i [a-.…], zu dem wir hethi- 
tische Paralleltexte vor allem in KUB XV 31 und 32 
sowie 34 (mit 33a und b und 38) besitzen®). Ob Nr. 
83 tatsächlich churritisch ist, bedarf noch der Klärung. 

Einigen Gewinn zieht aus dem neuen Hefte auch 
das hethitische Lexikon, vgl. die Wortbedeutungen 
kishi- (kishita-) „Stuhl’ KUB XXIX 41 29f, XXXII 
49a III 12£. (aus churr. kishi-)*), halkuessar — akk, 
MELKITU „kultische Zurüstung” Nr. 123 II 32. 33. 
37. 38, hazziui- „Ritus, Kulthandlung” 133 19f, u. dgl. 

Heft XXXIII ist grundlegend wichtig für die hethi- 
tische und auch churritische Mythologie, es enthält 
fast ausschliesslich mythologische Texte in hethitischer 
Sprache, Für bestimmte Mythengruppen sind nunmehr 
die Texte in der zur Zeit erreichbaren Vollständigkeit 
vorgelegt. Etwa die Hälfte des Bandes bilden 82 meist 


1) Die Bestätigung des vom Rezensenten KIF 1, 1930, 372, 
Anm. 2 S. von 371, vermuteten luwischen fafa- „Vater" durch das 
in der Inhaltsübersicht S. II zu Nr. 14 mitgeteilte Textstück aus 
dem Duplikat VAT 7429 sei-kurz angemerkt, 

‚°) Leidlich verständlich bleiben auch weiterhin nur grössere 
Stücke des Mitannibriefes mit einem offenbar geringeren Wortschatz. 


3) KUB XV 34 ist bearbeitet von L. Zuntz in Atti del R. 
Istituto Veneto di Scienze, Lettere ed Arti t. XCVI 2, 1937, 477 ff. 


4) Vgl. dazu Rezensent AfO 14, 1941-1944, 329331. 





kleinere, zum Teil kleinste, Bruchstücke des anschei- 
pend wichtigsten hethitischen Mythus von Verschwin- 


den und Wiederkehr des Vegetationsgottes Telipinu. 


Schon seit Jahren war klar geworden, dass das Haupt- 
exemplar KUB XVII 10 dieses Textes nicht die ein- 
zige Fassung darstellte, in der dieser Mythus bei den 
Hethitern erzählt wurde, sondern dass eine bunte Ueber- 
lieferung in verschiedenen Gestalten vorlag. In der be- 


sonderen Schrift Die Ueberlieferungen des Telipinu-: 


Mythus (Leipzig 1942; — MVAeG 46,1) hat Otten 
(im Anschluss an Feststellungen seines Lehrers Ehelolf) 
drei verschiedene Fassungen des eigentlichen Telipinu- 
Mythus sowie auch zwei Fassungen des in manchen 


Punkten parallelen. Wettergott-Mythus festgestellt. Die 


Hethiter haben also den Mythus vom verschwundenen 
und wiederkehrenden Gotte nicht in einer kanonischen 
Ueberlieferung niedergelegt, sondern eine schwankende 
Weberlieferung von in den Hauptzügen parallelen, in 
den Einzelheiten aber von einander abweichenden Er 
zählungen verschiedenen Göttern zugesprochen und in 
dieser Mannigfättigkeit auch aufgezeichnet. Die vorlie- 
gende Textausgabe enthält als Ergänzung zu der ge- 
pannten Untersuchung Ottens die ihr zugrunde lie- 
genden Texte. Dabei sind ausser den rein mythischen 
Texten auch einige Beschwörungen, Rituale und ähn- 
liche Texte aufgenommen, die in ihren Gedankengängen 
und in ihrer Ausdrucksweise Anklänge an den Telipinu- 
Mythus zeigen, 

Die übrigen Texte (Nr. 83-—142) verteilen sich, ab- 
gesehen von ein paar nicht bestimmbaren Splittern, 
auf vier Mythen, von denen „einzelne Stücke schon 


früher bekannt waren, die aber zum grossen Teile. 


erst hier besser ausgeschöpft werden, die Erzählung 
vom Schlangendämon Hedammu, den weitschichtigen 
Kumarbi-Mythus, die Geschichte von Ke$si und das 
Gilgamesch-Epos. Von diesen gehören die-drei ersten 
insofern enger zusammen, als sie, obwohl in hethiti- 
scher Sprache geschriebems doch im Gegensatz zum 
Telipinu-Mythus nicht hethitisches (bezw. protohatti- 
sches), sondern churritisches Sagengut enthalten. Damit 
wird der starke Einfluss, den die Churriter in religiö- 
ser Beziehung überhaupt auf die Hethiter ausgeübt haben, 
auf dem speziellen Gebiete des Mythus deutlich °). Und 
da churritische religiöse und speziell mythologische 
Texte aus dem churritischen Kernland noch fehlen, so 
füllen diese’ hethitisch geschriebenen Texte eine fühl- 
bare Lücke dieser Kenntnisse aus. Wir lernen aus ihnen 
aber auch die behagliche Erzählungsweise' der Chur- 
riter mit ihrer epischen Breite und ihren formelhaften 
Wendungen kennen, die geradezu an die Sprech- und 
Ausdrucksweise der homerischen Epen erinnert. 

Am deutlichsten greifbar wird von diesen Mythen 
der vom Gotte Kumarbi, zu dem nunmehr die. Texte 
KUB VIII 62. 63. XII 65. XVII 7 und XXXIII 92— 
120 und 122 gehören®). Der churritische Charakter 





„ 5) Hier scheint churritischer Einfluss auch in Ugarit nachweis- 
bar; vgl. Ginsbergs Bemerkungen zu dem ugaritischen Nikkals 
Hymnus, Orientalia, NS 8, 1939, 322f. 

©) In manchen der genannten Stücke (108. 113—116. 119) wird 
Kumarbi nicht ausdrücklich erwähnt, doch ergibt sich die Zugehörig- 





BOEKBESPREKINGEN … HETHIETOLOGIE 49 


dieses Mythus ist durch das Vorkommen des: Gottes 
Kumarbi bei den Churritern von Nuzi und Ugarit wie 
auch durch die in Bogazköy gefundenen churritischen 
Kumarbi-Erzählungen, die sämrlich noch unveröffent- 
licht sind, deutlich geworden. Eine grundlegende Be- 
handlung dieser Texte mit Umschrift, Vebersetzung und 
Kommentar verdanken wir jetzt H. G. Güterbock- 
in dem eben erschienenen Buche Kumarbi. Mythen vom 
churritischen. Kronos aus den hethitischen Fragmenten 
zusammengestellt (Zürich — New York 1946; — Is- * 
tanbuler Schriften Nr. 16), sodass ich von einer einge- 
henden Erörterung an dieser Stelle-absehen kann. Un- 
terstrichen sei nur noch einmal die grundlegende Wich- 
tigkeit dieser Texte für. ein völlig neues Gebiet vorder- 
asiatischer Mythologie, ganz abgesehen.von der (von 
Güterbock nur mit Vorsicht erwogenen) Möglichkeit 
churritischen Einflusses auf die phönizische und sogar 
griechische Mythenwelt. 

Mangelhaft bleibt unsere Kenntnis des Mythus vom 
Schlangendämon Hedammu, der nunmebr durch die 
Bruchstücke KUB VIII 64—67 und XXXIII 83—86 
und 88 sowie durch IBoT II 135 vertreten ist. Von der 
Handlung dieses Mythus ist bisher nur einzelnes greifbar, 
die Gefrässigkeit des Schlangendämons, die das Land 
zugrunde richtet’), bis. sie anscheinend durch die Reize 
von ÏStars Körperschönheit abgelenkt wird; vgl, die 
vorläufigen Bemerkungen von Güterbock, Orientalia 
NS 12, 1943, 343f. und Kumarbi 116—118. k 

Von der umfangreichen Geschichte des Ke$si®) ist 
nur: wenig erhalten geblieben, ausser KUB XVII 1, 
das Ehelolf anfangs zweifelnd zum Gilgamesch-Epos 
gerechnet hatte”), jetzt noch KUB XXXIII 121, dessen 
Rückseite Duplikat zu XVII 1 ist und aus dem schon 
Ehelolf KIF 1, 148 ein Stück mitgeteilt hatte; darin 
wird erzählt, wie der grosse Jäger Kessi neuvermählt 
bei seiner jungen, Frau sitzt und dadurch seinem Jagd- 
betuf entfremdet wird. Churritische Herkunft dieser 
Sage wird durch die noch unveröffentlichten Fragmente, 
in churritischer Sprache und auch durch den churriti- 
schen Namen des mit Kessi überall vergesellschafteten 





keit dieser Stücke zum Kumarbi-Kreis aus der Nennung von Per- 
sonen und Orten, die diesem Kreise angehören (in 108 IStar und 
das Meer, in 113 Kummija, in 115 die Stadt UrkiS, in 119 die 
Stadt Apzulla). 

7) KUB VII 67, 1Of. [...a-dja-an-na-ma-as-Si 2 LIJM 


GUDEÀ (11) […… péelS-hán-zi MÁS TUR-ma SILÁ-ia ka-in (1% 


[az-zi-ik-ki-iz-zli nu-us kap-pu-ua-u-ua-ar-pát Ú.UL (13) [3 
ANSU.KUR.RAMES. ja LLIM.TL-liraz-zi-ikki-iel-zil „zu [frlessen 
aber [ge]ben sie ihm 2000 Rinder [...], die Zicklein und Böckchen 
aber, die er. [frist], die (sind) nicht zu zählen [....], auch Pferde 


frisst er zu Tausenden”'; ebd.:Z. 176 KUge ug ÍD-a$ UR. 


rúGE N18) (LIJM. TLliia az-zicik-kiizzi „die Fische, 


die Hunde des Flusses, .……. frisst er auch zu [Tauslenden”. 

8) Nach der bei Ehelolf KIF 1, 1930, 1482 mitgeteilten Unter- 
schrift der auch jetzt noch unveröffentlichten Tafel Bo 2483 hat sie 
mehr als 14 Tafeln umfasst, 

9) Ehelolf KUB XVII S, I und KIF 1 S.'1482; Rez. ZA, NE 
5, 1929, 75f. : 





50 BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 2, Maart 1948 


Utibgarri, wohl seines Schwagers, erwiesen '°), Die Be- 
liebtheit dieser Sage ergibt sich aus der Tatsache. dass 
sie auch ins Akkadische übersetzt worden ist; von 
dieser Rezension liegt vorläufig nur ein kleines Bruch- 
stück aus El Amarna vor (Knudtzon, El Amarna 
Nr. 341; vgl. Ehelolf bei Friedrich ZA NE 5, 
81), dessen Zugehörigkeit zur Kessi-Geschichte durch 
den Namen des UtibSarri auch darin zweifelsfrei er- 
wiesen wird !!). 

Zum hethitischen Gilgamesch-Epos fügt das vorlie- 
gende Heft zwei winzige Bruchstücke, den Splitter 123, 
Duplikat zu KUB VIII 53, 19ff(Huw wa-Episode)und 124 
das der Rezensent dank Ehelolfs Freundlichkeit schon 
in seiner Bearbeitung ZA NF 5 unter Nr. 11 (S. 26 £.) 
mitteilen konnte und das in 2 ALAM NA, „die 2 Stein- 
bilder'” Z. 3 wohl die Deutung des lange unklaren Sat 


abné der akkadischen Gilgamesch-Version enthält (Re-_ 


zensent ebd. S. 59). 


Von den neuen sprachlichen Erkenntnissen aus Heft 
XXXIII seien nur drei erwähnt, die Erweiterung un- 
seres Wissens von der Deklination des'hethitischen 
Infinitivs durch die Verbindung DINGIRMES-af a-as- 
Sieu-ni-it DINGIRMES -na-a8 mi-ú-um-ni-it „mit Liebe 
der Götter, mit Gedeihen der Götter’ 62 II 10. 20 
(vgl. Friedrich, Hethitisches Elementarbuch I 8 203ff.), 
die Bestätigung des endungslosen Lokalis Sing. durch 
nepi$ in dem Satze [na-a]n ne-pi-is LUGAL-un i-ia- 
u-e-en „wir machten ihn im Himmel zum Könige” 
111, 8 (Variante ne-pi-Si im Duplikat 112 III 18! 
vgl. Sommer, HAB S. 9%, Pedersen, Hittitisch, 
$ 20, Sommer, OLZ, 1941, Sp, 61) und endlich die 
Bestätigung der Deutung von akkad. serdu „Oelbaum' 1) 
durch 68 II 13£.: SSGESTIN HAD.DU.A ma-ah-ha-an 
GESTIN-ÖU SA-it har-zi ®SZEÉ.IR.TUM ma-ah-ha-an 
IÀ-SU SÀ-it har-zi „wie die Rosine (wörtlich „der 
trockene Wein’) ihren Wein in sich (SA-it wörtlich „mit 
dem Innern’’) °) hält, wie der Oelbaum (oder hier viel- 
mehr „die Olive"'?) ihr Oel in sich hält”. 

Heft XXXIV ist die unmittelbare Fortsetzung zu 
Heft XXXII, denn es enthält den Rest der noch von 
Ehelolf selbst seinerzeit kopierten Texte. Aus der 
Aufarbeitung eines Restes ergibt sich zwangsläufig die 
bunte Mischung des Inhalts, die von dem Plane der 
vorhergehenden Hefte, jeweils inhaltlich zusammenge- 
börige Gruppen zu bilden, abweicht. Die Texte des 
vorliegenden Heftes zerfallen also inhaltlich in mehrere 
Gruppen. 

Das Heft beginnt mit einigen akkadischen Texten 
(Nr. 1—6). Nr. 1 ist der Vertrag eines unbekannten 
Hatti-Königs mit Paddatissu von Kizwatna, reiht sich 
also den schon bekannten Verträgen’ mit Suna$$ura 








e) KUB XXXIII 121 114 ist wohl zu lesen TÛ-du-ub-Sar-ri-ia-as 
S[AL + KJU?-ZU? !Ki-eS-Si-i$ DAM-an-ni [da-a-a8?] „des 
UtibSarri Sch[weslter (?) [nahm (?)] KeSSi zur Ehe”. 

1) Z. 9 lies à Ú-dib!-Sar-ri oder gar à 'Û-dib-Sar-ri. 

12) B. Meissner, Assyriologische Studien V (Leipzig 1910; = 
MVAG 15, 5), 19; vgl. auch Thureau-Dangin Syria 18, 1937, 2516, 


18) 7413 steht lim-mi-Su parallel zu SÀ-it (zB. Z. 7), also 


offenbar LLIM.MISU = akk. ina li-ib-bi-St „in seinem Innern”. 


(KBo 1 5) und ISputabSu von Kizwatna (KUB IV 76. 
XXXI 82) an. Nr. 2 ist das Bruchstück eines Briefes 
der ägyptischen Königin Tzia — ägyptisch Twj, nach 
Edel der Mutter Ramses’ Il. Nr. 3 und 4 sind kleine 
Reste sumerisch-akkadischer Beschwörungen, 5 ist ein 
Bruchstück mit Oelomina, 6 eines mit medizinischen 
Omina. ì 

Die zweite Gruppe bilden hethitische Ominatexte 
(Nr. 7—22), wie wir sie schon aus KUB VIII 1-35 
und XXIX 9—12 kennen. Eine grosse Rolle spielen 
dabei wieder astronomische Omina (7—11 Mondo- 
mina, 13—14 Sonnenomina, 15—17 allgemeine astrale 
Omina) “). Es folgen Omina über Missgeburten (18— 20) 
und schliesslich solche über das Erscheinen gewisser 
Tiere in Haus und Hof, deren Namen noch nicht 


gedeutet sind *) (Nr. 22). 


Eine dritte Gruppe umfasst historische Texte, vor 
allem neue Königsannalen (23—39). Die nur lücken- 


haft erhaltenen Annalen des Suppiluliuma erfahren 


‘eine gewisse Bereicherung (23—30). Nr. 23 erwähnt 


u.a. Suppiluliumas syrischen Feldzug (1 27ff, Unter- 
nehmungen gegen ISuwa, II 11£f, wohl gegen Mitanni, 
da Z. 26 URUWasukkanni genannt). Das Bruchstück 
Nr. 24 erwähnt in anderer Form als KBo V6 die 
Botschaft der ägyptischen Königswitwe!) an Suppilu- 
liuma wegen der ägyptischen Thronfolge. Wichtig ist 
in Z. 4 die Schreibung 'Ni-ib-hu-ru-ri-ia für den Namen 
des verstorbenen Pharao, der in KBo V 6 (wohl fehler- 
haft) ‘Pi-ip-hu-ru-ri-ia geschrieben wird; ZNibhururüa 
entspricht genau dem ägyptischen Nb-hprw-R' — 
Tutenchamun und entscheidet damit die Frage „Wer 
war Piphururiia ?” mit J. Sturm RHA 2, 1933, 161 — 
176 zugunsten eben des Tutenchamun. Nicht näher be- 
stimmbar sind die Stückchen Nr. 31—37. Nr. 38 und 
39 gehören zu den Annalen des MurSili und sind Du- 
plikate zu schon bekannten Textstellen. 

An die historischen Texte reihen sich ‘Bruchstücke 
von Instruktionen und Veiträgen (Nr. 40—42), über 
die sich noch nichts Genaueres sagen lässt. 

Auch zur fünften Gruppe mit verschiedenem Inhalt 
ist noch wenig zu bemerken (45—48). Nr. 45 ist ein 
Stück eines Gerichtsprotokolls wie KUB XIII 35 und 
XXXI 68 und 71. Nr. 47 scheint auf der Vorderseite 
gerichtliche Aussagen der „Sonne und eines Unge- 
nannten gegeneinander aufzuführen, enthält aber auf 
der Rückseite Fleischorakel. Orakel auch in der linken 
Kolumne von Nr. 48 (rechte Kolumne unbestimmt). 

Mit den Orakeln sind wir in das Gebiet der religiö- 


18) In i6 II 7. 10 [ÉSMAR.GÍD.DA „Lastwagen” für das Stern- 
bild des „Grossen Wagens”, 

15) halliia- und aSku-, Die letzteren springen aus allerlei Geräten 
hervor (22 1 5 (lák-ku-ua-aS-ta à-aö-ku-e-e8 SSpISAN-az [pa-ra-a 


ua-at-ku-ua-an-zil „wenn 4. aus einer Röhre [hervorspringen]; 
Dn ES 





1 7f. ták-ku-ua-aS-tg a-aS-ku-e-eS SAPAL SSGUZ[A pa-ra-al 


“ da-at-ku-va-an-zi „wenn a. unter dem Sessel [hervorjspringen”). 


Àlso Mäuse oder ein kleines Ungeziefer ? 
16) Die hier vielleicht als SAL wvannumiias, nicht. wie in KBo 
V 6 als dahamunniS (?), bezeichnet wird (2). 





sen Texte eingetreten, denen auch die folgenden Text- 
gruppen angehören. Die sechste umfasst mythische und 
hymnische Texte (Nr. 49—54), doch ist bisher noch 
nichts über Zugehörigkeit zu schon bekannten Texten 
oder Textgruppen zu sagen. 

Die siebente enthält vor allem Gebete um langes 
Leben und Nachkommenschaft (Nr. 55. 57. 59, 61), 
doch steht dazwischen auch ein Rechenschaftsbericht, 
den anscheinend ein hethitischer König bei seiner Thron- 
besteigung vor den Göttern über kultische Unterlas- 
sungen ablegt (Nr, 56). Nr. 62 scheint in luwischer 
Sprache abgefasst, Nr. 63 und 64 nennen ausser Ziparwa 


auch andere palaische Gottheiten. 


Die achte Gruppe umfasst Texte zum Toftenritual 
(Nr. 65—68) wie schon KUB XXX. In der neunten 
schliesslich kommt das grosse und in den bisherigen 
Textveröffentlichungen schon reichlich vertretene Gebiet 
der Festbeschreibungen erneut ausgiebig zu Worte. Es 
sind teils reine Bestbeschreibungen (69—72), teils sol- 
che, die in dampGebiet der Rituale hinüberspielen (73— 
130) ")). Unter ihnen sind viele kleine und kleinste Stück- 
chen. Nr. 102 erwähnt in Kol. I und III Spenden an 
churritische Gottheiten ähnlich wie KBo V 2 II 57 ff,; 
man vergleiche II 16 e-Se ha-a-bu-u-ur-ni (churr.) 
„Himmel (und) Erde”, II 17 ua,-a-pa-an-ni Si-i-e-ni 
„Berge (und) Flüsse”, II 18f. “Te-e$-$u-ub-bihu-uf-bi-ti] 
dSar-ru-ma „des Tesgub Bursche (2) Sarruma”. 

Die hier gestreiften Beziehungen des Sarruma zu 
Tessub geben Veranlassung, uns noch etwas genauer 
mit diesem Verhältnis zu beschäftigen. Nach KBo IV 
10 II 27 ist Sarruma der Sohn des Wettergottes 
(CLUGAL-ma-as DUMU <U), nach dem Gelübdetext , 
KUB XV 1 1120 der der Hebat (A. NA “Hé-bat 
AMA-KA in beschädigtem Kontext). Derselbe Text 
gibt dem Sarruma mehrere dienende Gottheiten als 
Mittler zwischen ihm und dem Menschen bei (II 28 ff. 
ma-a-an-na-mu 2 ©LUGAL-ma-an-ni-ië 1 dAl-la-an- 
zu-un-ni-is-Sa (29) A.NA DINGIRYM.kán ku-i-e-es 
gi-nu-ua-az ar-ha ú-ua-af-tin (30) nu-mu ma-a-an 


ku-u-un INIM-an is-ta-ma-a$-te-ni(31) A.NA ‘SLUGAL- 


„ma-kán pár-ra-an-da me-ma-at-te-ni … (35) nu A.NA 


2 “LUGAL-ma-an-ni-ia-as 1-EN 4Alla-an-z[u-nJi-ia 
(36) kure-da-ni-ia 1 GESTU GUSKIN 1 GESTU 
KU.BABBAR DÜ-mi „und wenn ihr 2 Sarrumaùni und 
l Allanzunni, die ihr aus göttlichem Schosse hervorge- 
gangen seid, wenn ihr nun dieses mein Wort hört, 


dem Sarruma aber übermittelt.... so werde ich den 
2 Sarrumanni und der 1 Allanzunni jedem 1 goldenes 
Ohr (und) 1 silbernes Ohr machen”). Die zwei Sarru- 
manni mit A, Götze, Kleinasien, 124° für Söhne des 
Sarruma zu halten, liegt zwar nahe. wird aber durch 
die Worte „die ihr aus göttlichem Schosse hervorge- 
gangen seid” noch nicht unbedingt erwiesen, da es 
nicht. heisst „aus seinem Schosse". Aber es ist immerhin 
verlockend. Sarrumanni als „kleinen Sarruma'”” zu deu- 
ten 8) und eben als „Sohn des Sarruma’”’ aufzùfassen. 


1) In einigen tritt die als „Alte" bezeichnete Priesterin handelnd 
auf, soin Nr. 82 und 84. 


8) Deminutivbildungen sind im Hethitischen .bisher nicht fest- 


BOEKBESPREKINGEN — HETHIETOLOGIE 51 


gestellt; dass -(a)zni. Deminutivsuffix sei, lässt sich vorerst nur ver- 
muten, nicht beweisen. Man beachte zunächst das Nebeneinander 
von, Personennamen mit und ohne -(a)nni-, zB. 'Pu-ulli KBo 
V 7 142 und “Pa-ulli-ia-.n-ni ebd. IL 34, Zidö (Belege bei 
Götze, Hatt. S. 136) und !Zidanni- (Güterbock, Siegel 1 Text 11, 
10), 'Duua- KBo V 7 II 51 und Duuanni- KUB IX 6 IV 27, den 
Männernamen !Tuttu- (KBo IV 10 Il 31. KUB Will 75 IV 61. 
XIII 35 III 21 usw, oft) und den Frauennamen SAlryttunant- 
KBo V 7 II 36, umgekehrt den Frauennamen SÀLmManna- KBo V7 
1 35 und den Männernamen ‘Mannanni- KUB XXXI 44 1 3, viel- 
leicht auch ‘Kukku- KUB XIII 35 III 38. XXXI 51 Ml 7 und ‘Kuk- 


hunni. MlakSanduS-Vertrag $ 2 (auch KBo V 7 11 72) (mit -u- < 
-lua- nach Friedrich, Heth. Elementarb. 1 8 17a 2); mit leichten 


Unregelmässigkeiten in der Bildung !Zuuä--KUB XI o IV 11, 35 
MI 41. 44, XIV 1 II 51 und 'Zuuanna- KUB XXVI 43 I 36, 
XXXI 76 II 14 oder 'Mutti- KBo IV 4 IV 44 (und IMutta- KUB 
XIII 33 IV 5) und ‘Muttanni- KUB XI 2 1 20; endlich zahlreiche 
Bildungen auf -(@)nni- ohne danebenstehendes Grundwort wie “Ha- : 
hanni- KUB XXIII 68 1 19, SLelnanni- KBo 11 5 IL 16. IV 6 
1 21. IV 10 II 3 usw. “Urauanni- KBo V 6132, "Zullanni- KUB 
XVIII 9 IL 7, !TaSkananni- KUB XXXI 79, 30, “ALanniutiani- 
KUB XXX 65 Il 11. VBoT 24 1 1. IV 32, [Pattiianti. KBo V 7 
122, SAlValtjanni. 2 BoTU 24 II 6. V 12. 29, 2 usw. Die 
Formen auf -(a)nni- könnten kosende Deminutiva sein, während für 
unser °LUGAL-manni- neben ÍLUGAL-ma- der Zusammenhang an 
ein echtes Demìnutiv „der kleine, junge Sarruma” denken lässt. 
Unergiebig sind die Appellativa auf -(a)zní-. Wohl existieren 
eine Anzahl Substantiva mit diesem Suffix, aber sie sind meist un- 
durchsichtig und ohne Grundwort, wie DUGgpgpni KUB XXXI[ 71 
rv 29, PUShassuuanni- KUB XX 20, 6. 23 II 6. 521 12. 16 
usw, batanni- KUB XV 11 II 16, 37 II 2, (alles nicht näher be- 
stimmbare Gefässe), NINDAjgantannanni. KUB XVII 24 II 19, 


NINDAgalpailanni. bezw. NINDAgglpaimanni KUB XII 18, 5. 


en nn 


XVH 24 II 20 usw, (ebenso unklare Arten von Gebäck), LÚ jpijanni- 


(Tempelfunktionär; Belege bei Rez. ZDMG' 96, 1942, 4871, 


WUossussanni. „Stallmeister(?)” (B. Hrozny, ArchOr 3, 1931, 


438f,; Rez. AfO 13, 1939, 78) usw., vielleicht auch das bekannte 
IShytukanni- „Kutsche”, aber wohl schwerlich das akkadische 


1 ; ; 
Lehnwort EÜsankunni „Priester”. Ein Grundwort ‘ohne -(a)nni- 


steht daneben bei DUGhgrsiiallanni- KUB X 83 VI 6 neben häufi- 
gem PUCharsüalli. (zB. KUB VII 5 IV 12. 12,4. X Il V 2, 
XII 2 Il 5 usw), beides Gefässbezeichnungen (vgl. dazu auch Gurney 
LAAA 27, 1940, S. 120—124), und bei dem ganz dunklen ku-ú- 
Sa-az-za KUB XXXI 45 1 14 (in zerstörtem Zusammenhang) neben 
ku-Sa-az-ia-an-ni KUB XXVI 88 16. Das klarste Beispiel eines 
Appellativums ist das von Sommer, ZA, NF 12, 1940,.7 ff. be- 
handelte armanni- „Mondsichel, mondförmiges Gebäck (Hörnchen)” 
neben a7rma- „Mond'’, das sich gut als „Möndchen” verstehen liesse 
und so dem lat. (unula nicht nur in der Sache, sondern auch in 
der grammatischen Bildung entspräche. Unklar arauani- „frei 
neben gleichbedeutendem araua-. 

Die Basis für Annahme eines Deminutivsuffixes -(a)nni- ist also 
schmal, doch sehe ich auch keine direkten Gegenargumente. 








52 _BIBLIOTHECA ORIENTALIS V. N° 2, Maart 1948 


Unklar bleibt dabei die weibliche Gestalt der Allan- 
zunni, deren Name mit demselben Suffix -(a)nni- ver- 
sehen und von “Allanzu abgeleitet sein könnte !), Darf 
man Allanzu für die Gattin des Sarruma und die Sar- 
rumanni uod Allanzunni für beider Kinder halten? 
Den etwas komplizierten Verhältnissen dieses hethi- 
tischen Textes scheint in churritischer Ueberlieferung 
eine grössere Einfáchheit gegenüberzustehen. Wir finden 
nâmlich in KUB XXVII 38 ohne die Untergottheiten 
nur den Sarruma als hubiti des Te$ub und die Allanzu 
als Situri der Hebat?’). Aber nun erhebt sich anderer- 
seits ‘die Frage, was denn hubiti und Situri bedeuten. 
Für „Sohn” hat C., G. von Brandenstein ZA 
NE 12, 1940, 106f. churr, uufki- wahrscheinlich gemacht, 
und für „Tochter” ist churr. Sala- seit langem aus dem 
Mitannibrief bekannt?!) Sind nun ‘hubiti und Situri 
andere (poetische?) Wörter für dieselben Begriffe oder 
bedeuten sie etwas anderes? Das akkadische Vokabular 
CT XVIII Plate 19, K. 107 + 4382 (— II R 32) bietet 


. Obv. Z. 27 die Glosse Si-du-ri = Ty (ai. ar-d[a-tum] 


Z.25); das ohne Ethnikon überlieferte Siduri bedeutete 
darnach „Magd. (unverlobtes) Mädchen'' 22). Schliesst 
man entsprechend für hubiti auf „junger Bursche”, so 
liessen sich in der churritischen Ueberlieferung Sarruma 
und Allanzu vielleicht als Diener, nicht als Kinder, 
des Tessub und der Hebat fassen °). Doch ist das vor- 
läufig noch ebenso unsicher wie die Deutung der Gott- 
heiten Nr. 44—46 von Yazilikaya, Hält man mit Gü- 
terbock, Siegel aus Bogazköy Il (Berlin 1942) S 22 
den Gott Nr. 44 für Sarruma, so kommt man in Not, 
die zwei folgenden Göttinnen Nr. 45 und 46 mit der 
einen Allanzu der churritischen Ueberlieferung in Ein- 
klang zu bringen. de, 

Muss ich so mit ungelösten Problemen schliessen, so 
hoffe ich gleichwohl gezeigt zu haben, wieviele neue 
Fragen der hethitischen und churritischen Sprach- und 
Altertumskunde durch die hier besprochenen Hefte der 
Keilschrifturkunden aus Boghazköi angeregt werden. 


Leipzig, Oktober 1947 JOHANNES FRIEDRICH 


19) vel. “Hebat @Atlanzu KUB XI 271 22. XXV 41 116. 
XXVII 1 II 40 (überall parallel zu “Hebat “LUGAL-ma). XXVII 13 
1 16; auch “Allanza KUB XXVII 13 I 15 (neben “LUGAL-ma). 

0) dTe.es-Su-ub-bi hu-u-bi-ti “Sar-ru-um-ma-an Il 20. UI 2E. 
4f. 6f, “Hé-bat-te Sictu-ul-rij “Alla-an-zu-u-un UI 8f. — Das 
-h am Schlusse der Namen darf nicht mit dem -(a)nni- von heth. 
df UGAL-manni- und “Allanzunni verwechselt werden, sondern ist 
wohl die churritische Partikel -n, die E. A. Speiser, Mntroduction 
to Hurrian $ 203 behandelt und für eine prädikative Partikel, eine 
Art Kopula, hält. k 

21) Jensen ZA 5, 192; Messerschmidt, Mitanni-Studien, 3, 

22) Da das churritische Siturt nach KUB XXVII 38 III 8f£. eine 
weibliche Person bezeichnet, darf man die akkadische Glosse trotz 
des fehlenden Ethnikons wohl auf dieses churritische Wort beziehen. 

23) Auch A. Goetze, RHA 5 (fasc. 39), 1940, 199% kann sich 
nicht bestimmt zwischen den Uebersetzungen “boy” und “son” für 
hubiti. bezw. “girl” und “daughter” fur Situri entscheiden. — Zu 
hubiti- vgl. auch den Namen Hu-bi-da eïnes Töpfers in Dilbat VS 
Vil 126 (HG V 1384) Z. 2 (unter den „Leuten des Palasttores” ; 
vgl. A. Ungnad, Subartu 141). 








SEMIETOLOGIE 


Harris BIRKELAND, Akzent und Vokalismus im 
Althebräüischen, mit Beiträgen zur vergleichenden 
semitischen Sprachwissenschaft. Oslo, Jacob Dyb- 
wad, 1940 (in 89, VIII + 130 p.) = Skrifter ut- 
gitt av Det Norske Videnskaps-Akademi i Oslo, 
IL. Hist. Filos. Klasse 1940, no. 3. 


Parmi toutes les langues sémitiques, c'est certaine- 
ment l'hébreu quia été l'objet du plus grand nombre 
d'études philologiques et linguistiques. On peut dire 
que les faits sont parfaitement connus; en général il 
ne peut y avoir discussion que sur leur interprêtation. 
Mais c'est justement sur ce point que les opinions 
divergent. — Si le livre de H. Birkeland n'êtait 
qu’un essai d'explication historique des faits hébreux, 
il ne mêériterait ni plus ni moins d'attention que les 
nombreuses tentatives du même genre. Ce qui fait 
son originalité, c'est qu'il fait appel à des principes 
qui n'ont pas encore acquis droit de cité chez les 
sémitisants, je veux dire à la linguistique fonction- 
nelle et structurale: il est au courant de quelques uns 


des plus importants travaux de [Ecole phonologique . 


de Prague, notamment des articles de N.S. Trou- 
betzkoy et de R. Jakobson, et il essaie d'appli- 
quer à l'hébreu l'essentiel de la doctrine phonologt- 
que. Mais suivons le dans les démarches de sa pensée: 

Il me fait l'honneur de partir d'une interprétation 
historique de laccentuation de l'hébreu et de l'ara- 
méen bibligues que j'avais autrefois avancée (Bulletin 
d'études. orientales, 1931, 81-93); elle se résumait en 
ceci: Y'hébreu et l'araméen auraient eu autrefois un 
accent à place fixe, toujours sur l'avant-dernière syl- 
labe; laccentuation actuelle, tantôt sur la dernière 
syllabe, tantôt sur l'avant-dernière, serait la consé- 
quence de la chute des voyelles brèves finales. H. 
Birkeland conteste cette interprétation pour lara- 
méen Ì), maïs l'admet pour T'hébreu. Il en déduit avec 
raison qu'à l'époque où les voyelles brèves finales se 
maintenaient encore, l'accent, toujours sur la pénul- 
tième, ne pouvait jouer aucun rôle différenciatif et 
n'avait donc pas de valeur phonologique. Par contre 
une fois les voyelles brèves finales tombées, l'ac- 
cent a pu être soit sur la dernière syllabe, soit 
sur la pénultième: il y a donc eu des oppositi- 
ons de plade d'accent et ces oppositions ont pu 
servir à différencier des mots ou des formes 


‚ grammaticales: H. Birkeland cite, par ex. Sábü 


„ils sont revenus” — Sabú „ils ont fait prisonnier”, 
qámáä „elle s'est levée” — qamá „qui se lève (fém.)” 
et l'opposition d'accent bien connue entre l'accompli 
ordinaire et laccompli coriversif. Il rappelle à ce 
propos la loi posée par R. Jakobson, à savoir 
qu'un accent à place libre ne coexiste pas avec des 
oppositions de quantité vocalique. Cette loi n'est 


1) Pour des motifs assez peu valables: à l'état emphatique une 
particule démontrative a été ajoutée, non pas avant, mais après la 
voyelle de flexión casuelle. L'accentuation de l'état emphatique plu- 
riel masculin est analogique de celle des autres états emphatiques. 
Rien n'indique que gitlat soît une forme, plus ancienne que gefdlat: 


c'est comme si l'on disait que tunisien kétbet est plus ancien que 
arabique Ktöbat. - 


rn ern | 


Ô BOEKBESPREKINGEN — SEMIETOLOGIE 53 


eut-être pas sans exceptions?), mais il est de fait 
qu'elle s'applique bien à l'hébreu massorétique: il 
n'a plus d'oppositions pertinentes de quantité des voy- 
yelles et ila acquis des oppositions pertinentes de 
place d'accent. : f 

Quant à lallongement des voyelles brèves a et i en 
syllabe ouverte, H. Birkeland pense qu'il date de 
Ja pétiode hábraïque ancienne. Il en rapproche in- 
génieusement les allongements qu'on remarque en 
arabe dialectal pour des mots empruntêés à la langue 
classique: les voyelles qui pour des raisons propres 
au dialecte devraient tomber en syllabe ouverte ont 
été maintenues dans ces emprunts en les allongeants: 


‘c'est ainsi que cl. mudir-qui devrait devenir mdîir en 


arabe dialectal (ainsi à Alep: Barthélemy, Dic- 
tionnaire, p. 257) est conservé dans beaucoup de 
parlers sous le forme madîr. H. Birkeland vou- 
drait trouver à lallongement prétonique de l'hébreu 
une. raison analogue. Il se rallie, semble-t-il, à I'hy- 
pothèse de Bauer: lhebreu serait une Misch- 
sprache une langue mélangée, ce serait du cananéen 
de Palestine, assimilé et déformé par les envahisseurs 
israélites, qui primitivement parlaient dans le désert 
une autre langue sémitique, probablement un dialecte 
araméen. La phonologie de leur dialecte n'admettait 
pas de voyelle brève en syllabe ouverte. prétonique: 
pour pouvoir conserver celles du cananéen de Pa- 
lestine, les Hébreux les auraient allongées. Cette 
explication est ingénieuse, et lon ne peut la re- 
pousser a priori, car nous ignorons entièrement l'état 
linguistique du pays au moment de la conquête is- 
raélite, aussi bien que la langue parlée par les en- 
vahisseurs. Toutes les suppositions sont donc pos- 
sibles, mais restent des suppositions. 
Bien plus contestable est l'explication que donne 
H. Birkeland de certaines voyelles longues finales 
qui semblent apparaître spotadiquement dans des 
formes qui sont d'ordinaire sans voyelle finale: par 
ex. -ka à côté de -k, -éks à côté de -ék, -koena à 
côté de -koen, -chama à côté de -ghoem, -aná à 
côté de -an, -à à côté de -ah. Birkelanid pense 
que le dialecte parlé par les envahisseurs n'admettait 
plus de voyelles brèves finales, tandis que le cananéen 
de Palestine les admettait encore. Pour pouvoir con- 
server ces voyelles finales, les envahisseurs les au- 
taient allongées. Cette argumentation est peu con- 
vaincante. J'ai déjà démontré pour un certain nombre 
de suffixes pronominaux que la quantité de la voyelle 
suffixale était liée à celle de la syllabe présuffixale: 
voir notamment mes deux articles: Une alternance 
quantitative dans des pronoms suffixes sémitiques, 
BSL XXXVII, 1937, 148164, et Le pronom suffixe 
de 3e personne sing. masc. en arabe classique et dans 
les parlers arabes modernes, BSL, XL, 1939, 89-—97. 
Le cas du pronom suffixe de 3e sing. féminin en 
hébreu rentre justement dans cette catégorie de 
phénomènes: il est -hd (< -ha) quand le mot se ter- 
mine par une voyelle longue: pihd „sa bouche”, et 
“ùh (< -aha) quand le mot se termine par une con- 


Ro 





5) Haudricourt a signalé des parlers provengaux qui ont à la 
fois des oppositions pertinentes de place d'accent et des oppositions 
Pertinentes de durée des voyelles. 


sonne (suivie autrefois d'une voyelle brève de 
flexion): bêtùh „sa maison”. De plus certains dialec- 
tes à lintérieur de l'hébreu ont pu avoir pour tel 
suffixe une forme à voyelle longue et d'autres dialec- 
tes pour le même suffixe une forme à voyelle brève: 


‘il ne faut pas oublier que les textes bibliques sont 


dialectalement composites: Enfin H. Birkeland ne 
parait pas tenir compte de la notion d'élarsissement: 
dans beaucoup de parlers arabes les pronoms, surtout 
les pronoms personnels indépendants, sont suscep- 
tibles de recevoir un élargissement -a qui, étant 
donné que les parlers ont laissé tomber toutes les 
voyelles brèves finales, ne peut représenter qu'un 
ancien -à; la fonction de cet élargissement est de 
donner une certaine „emphase’* à la mention de la 
personne dont il s'agit. Telle semble bien êtra la 
meilleure explication pour plusieürs des faits cités 
par Birkeland. L Ì 

Il étudie ensuite la date probable de la chute 
des voyelles brèves finales, qu'il place après la 14me 
siècle av. J.C. et qui a pu se produire à des dates 
variées suivant les régions. Cette chute a pu avoir 
lieu d'abord à la pause, comme en arabe. La pause 
a d'autre part allongé des voyelles brèves toniques, 
car il semble qu'en cette position les voyelles brèves 
n'étaient plus tolérées. Dans le contexte un allon- 
gement analogue sous accent se rencontre dans les 
substantifs à l'état absolu, par ex. dabar. 

H. Birkeland traite ensuite du passage de # à 
e, de celui de u à.o, de l'élision de h intervocalique, 
de Vélision de ’ en fin |de syllabe, de l'élision de w et 
de y, du vocalisme cananéen. On parvient aïnsi à la 
partie centrale du livre, aux pp. 49—61, où il résume 
ses vues en distinguant trois étapes historiques prin- 
cipales: 

10, Le système vocalique cananéen. Les voyelles e 
et o y sont des variantes combinatoires des voyelles # 
et u,e et o n'appataissant qu'en syllabe ouverte et 
ó, u qu'en syllabe fermée atone. Le ’ iest tombé en fin 
de syllabe et la voyelle précédente a été allongée. Le 
a est passé à 5 en toute position. En syllabe accen- 
tuée ouverte les voyelles brèves ont été allongées. En 
syllabe ouverte inaccentuée les voyelles brèves ont 
été fortement réduites. Lies h intervócaliques non ra- 
dicaux sont tombés, amenant la formation de nou- 
velles voyelles longues. Lies semi-voyelles w et y sont 
tombées entre consonne et voyelle, et la voyelle a 
été allongée; elles sont également tombées en position 
intervocalique, amenant la formation de nouvelles 
voyelles longues. Les diphtongues ai et au se sont 
simplifiées, respectivement en # et en 0. On a par 
conséquent un système de cinq voyelles longues, et de 
trois voyelles brèves: 


el 
= 


20, Le système vocalique de U'hébreu ancien: il est 
caractérisé par la chute de toutes les voyelles brèves 
finales. A partir de ce moment laccent, pouvant être 
sur la syllabe finale ou sur la pénultième, peut jouer 
un rôle différenciatif. Les voyelles brèves en syllabe 


Dt / BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 2, Maart 1948 


ouverte inaccentuée continuent à se réduire, mais a 
et en syllabe prétonique ouverte sont allongés. 
L'accent a tendance à se reporter sur les voyelles 
longues finales en amenant la chute de la voyelle 
sur laquelle il se trouvait primitivement: qatälz > 
qateliú. Il apparait des diphtongues ai et au qui sont 
des variantes combinatoires ou facultatives de # et 
deö: on a donc encore un système de cinq voyelles 

longues et de trois voyelles brèves: ° 
a a 

B/ai Ofau ije/oe 


Pil u 


ufofà 


30, Le système de la vocalisation tibérienne: il 


est caractérisé par le fait que les oppositions de quan- 
tité des voyelles ne sont plus pertinentes. En particu- 
lier à venant de áà s'est confondu avec ú venant de 
u. La gémination des consonnes laryngales ayant 
cessé d'être possible, d'anciennes voyelles brèves se 
sont trouvées en syllabe ouverte sans que leur timbre 
soit modifié. Les groupes de consonnes eén fin de 
mot ont été disjoints par linsertion de nouvelles 
voyelles. Les laryngales en fin de syllabe ont déve- 
loppé après elles des voyelles furtives. Il est résulté 
de tout cela que beaucoup de voyelles brêves se sont 
trouvées en syllabe ouverte et que les oppositions 
de quantité ont disparu. Il en est résulté le. système 
vocalique suivant: 


afce ä 
- efce o 
ifoe u 


H. Birkeland passe enfin en revue les diverses 
formes grammaticales pour y examiner l'application 
de ces théories, et cet. examen templit toute la 
seconde moitié du livre. 

Tout cela est du plus haut intérêt, mais à la vérité 
un phonologue n'aurait pas traité le vocalisme et 
la prosodie de l'hébreu de la manière qu'a adoptée 
H. Birkeland Il serait parti des faits de 'hébreu 
massorétique, les seuls qui nous soient vraiment con- 
nus, et aurait essayé, en accumulant les exemples, de 
voir quelles oppositions vocaliques et prosodiques 
étaient pertinentes, c'est à dire étaient capables à 
elles seules de différencier des significations; il auraït 
en outre recherché les fonctions de celles qui n'étai- 
ent pas pertinentes. Il serait arrivé ainsi à tracer du 
système vocalique et du système prosodique de I'hé- 
breu massorétiqgue des images valables. Ensuite en 
comparant ces systèmes avec ce que nous savons des 
systèmes correspondants des langues voisines, et de 
ce que nous pouvons restituer du sémitique com- 
mun, il aurait pu tenter une interpretation historique 
de ces systèmes en marquant bien ce quelle com- 
porterait d'hypothèse. H. Birkeland a procédé 
de la facon inverse: il a fait passer linterprêtation 
historique des systèmes avant la reconnaissance scru- 
puleuse de ces systèmes. C'est là certainement le 
point faible de son livre, qui comporte part ailleurs 
tant de vues justes et pénétrantes. 


Alger, décembre 1947 J. CANTINEAU 


OUDE TESTAMENT 


Sven HERNER: Stühne und Vergebung in Israel. 
Lund, 1942 (8vo, 122 Seiten) — K. Humanistiska 
Vetenskapssamfundets i Lund Ársberättelse 1941- 
1942, HI. d 


Ueber die Absicht seiner Arbeit spricht sich He r- 
ner (S. 1) folgendermassen aus: „Es ist indessen 
nicht der Zweck dieser Arbeit, die verschiedenen 
Stellen aufzuführen, an ‘denen sich dieser oder jener 
hebräische Ausdruck für sühnen oder vergeben findet, 
sondern vielmehr einen Ueberblick darüber zu geben, 
wie Sühne und Vergebung geschildert werden, ganz 
einerlei, welche Ausdrücke dabei gebraucht werden”, 
Das alttestamentliche Reden über Sühne und Verge- 
buns verfolst der Verfasser, soweit möglich, in chro- 
nologischer Folge durch die einzelnen Schriftwerke 
hindurch, indem wer zuerst anhand der vorexilischen 
Sagen- und Geschichtsliteratur die „ältere Anschau- 
ung” darstellt, um dann die Propheten und schliess- 
lich die Priesterschrift, Hiob und die Psalmen etc. zu 
durchmustern. Diesen Abschnitten ist ein Kapitel 
„Vorbemerkungen” vorangestelt, in welchem Herner 
die Begriffe der Sühne und Vergebung gegen einander 
abzugrenzen sucht, um dann noch das unter Menschen 
geschehende Sühnen und Vergeben zu besprechen. 

Eine begriffsgeschichtliche Untersuchung darf sich 
wohl nie bloss auf die wenigen, den zu erörternden 
Begriff tragenden Termini beschränken. Sie wird stets 
auch die Stellen mit berücksichtigen müssen, an denen 
kein Terminus, wohl aber die durch diesen ausge- 
drückte Sache vorkommt. Herner geht in seiner 
Studie also mit Recht über die im Hebräischen eigent- 
lich „sühnen” und „vergeben"” bedeutenden Verben 
hinaus; doch treibt er die Sache dadurch zu weit, 
dass er nur noch auf den irgendwie auftretenden. 
Begriff und gar nicht mehr auf jene Verben sieht. 
Damit entschwindet der doch nicht unwesentliche 
Eindruck davon, durch welche sprachlichen Mittel das 
Alte Testament die in Frage stehenden Begriffe zum 
Ausdruck bringt, und ies wird auf den in der Sprache 
gegebenen natürlichen und klaren Ausgangspunkt zur 
Erkenntnis des zu erforschenden Gegenstandes ver- 
zichtet. Die Gefahr ist gross, dass so ein reichlich all- 
gemeines und unscharfes Bild entsteht; Herner ist 
ihr, wie uns scheint, nicht entgangen. Was er bietet, 
sind — besonders bei den Propheten — Angaben über 
den religiös-theologischen Gehalt der einzelnen Schrif- 
ten, wobei die Frage nebenhergeht, ob sie das Opfer 
ablehnen oder anerkennen, ob demgemäss Sühne bzw. 
Vergebung mit oder ohne dasselbe dargeboten wird, 
oder ob ein Gebet oder die Interzession eines Gottes- 
mannes diese zu erwirken vermag. Die benützten Stel- 
len sind leider mehr genannt als erörtert, so dass der 
Leser wiederholt an eine nicht gerade kurzweilige Bi- 
belkunde erinnert ist. 

An Einzelheiten sind dem Rezensenten die fol- 
genden aufgefallen: : 

1. Zu des Mose Bitte Ex. 32, 31f. bemerkt Herner 
S. 18, dass dieser sich als Sühnopfer angeboten habe. 


‘Dem Wortlaut des Textes ist diese öfter vertretene 


Deutung indessen nicht sicher zu entnehmen: möslich 
ist, dass Mose einfach kein anderes Schicksal als das 





s Basel, im Januar 1948 


me deme mn 


zu bestrafende- Volk zu erleiden wünscht, vgl- m. 
Schrift: Erlösen und Vergeben im Alten Testament, 
1940,- p. 60. 

2. S. 48 spricht Herner ohne weitere Erklärung 
die Verse Zephanja 3, 14—20 dem Propheten ab. Die- 
sem seit Hitzig vielfach wiederholten Verdikt ist in 
neuerer Zeit namentlich für das „T'hronbesteigungs- 


lied” 3, 14É, mit Recht widersprochen worden (Gu n-. 


kel-Begrich, Horst, Gerleman). Als sicher 
kann die Unechtheit nur.für 3, 18a—19 und 20 gelten, 


weil hier das Exil vorausgesetzt ist. 


3 Herner liebt bedeutsame Synchronismen, so 
schreibt er S. 27: „Zur Zeit der Gründung Roms war 


‚ Jerobeam II. König im Reiche Israel” und S. 38: „Int 


Sterbejahr des Köniss Ussia, einige Jahre nach der 
Gründung Roms, erlebte Jesaja etwas Wunderbares” 
und S. 48: „Jeremia wurde im selben Jahre zum Pro- 
pheten berufen, als der assyrische Grosskönig Assur- 
banipal starb”. Für die erste dieser Gleichsetzungen 
fühlen wir uns nicht zuständig; die zweite ist jeden- 
falls höchst ‘ÜÀsicher, da die rus dem ptolemäischen 
Kanon gerschlossene 42 jährige Regierungsdauer des 
Assurbanipal durch keilinschriftliche Nachrichten nur 
bis 639 v.C. bestätigt ist. Weissbach gibt des- 
wegen im Reallexikon der Assvriologie, 1 S. 302b für 
das Todesdatum die Zeit zwischen 638 und 630 frei. 

4. S, 61 übersetzt Herner den hebräischen Aus- 
druck reah (han)nihoöh in herkömmlicher Weise mit 
„wohlgefälliger Geruch”, obwohl L. Köhler, Theo- 
logie des Alten Testaments, 1936, S. 175f£. dafür die 
Bedeutung „Beschwichtigungsgeruch’. wahrscheinlich 
gemacht hat. 


5, Die Stelle Jesaja 44, 22 ist S. 65 (nach Budde 


in Kautzsch* I) übersetzt: Kehre zurück zu mir, denn 
ich erlöse dich! Die präsentische Wiedergabe des he-’ 
bräischen g“’alfska- hätte aber nach dem, was Be- 
srich, ZAW, NF 11, 1934, S. 81ff. und Studien zu 
Deuterojesaja, 1938, S. 6ff. zum „piesterlichen Heils- 
orakel’: erkannt hat, unbedingt durch die perfektische 
„ich habe dich erlöst”’ (so auch Jes. 43, 1; 44, 23; 48, 
20; 52, 9) ersetzt werden müssen. 

6. Für den Vers: Doch bei dir ist Vergebung, auf 
dass man dich fürchte (Psalm 130, 4) bietet Herner 
S. 99 die gleichen zwei Deutungsvorschläge, wie der 
Rezensent sie in seiner soeben unter Nr. 1 genannten 
Schrift auf S. 137 gegeben hat. Ob das aus Zufall 
oder aus Abhängigkeit geschieht, ist nicht zu sagen, 
da Herner’s ganze Abhandlung nicht eine einzige 
Literaturangabe wenthält, abgesehen von der Notiz, 
dass die. alttestamentlichen Zitate nach der Ueber- 
setzung in Kautzsch-Bertholet gezeben sind. 


JOHANN JAKOB STAMM 


HRN 
ad t 


William Barron STEVENSON, The Poem of Job. A 
literary study with a new translation. London, 
published for the British Academy by Geoffrey 


Cumberlege, Oxford University Press, 1947 (8vo, 


VlI u. 123 S.) = The Schweich Lectures for the 
British Academy 1943. 


Unter der Hiobsdichtuns versteht der Verfasser, 
darin B. Duh m und Andern folgend, Hi 3,3 — 42,6, 


enne a | 


BOEKBESPREKINGEN — OUDE TESTAMENT 55 


wobei er die Elihuperikope, cc. 32-37, und c. 28 
und c. 40, 15—24 und c. 41 und c. 39, 13-18 und 
C, 24, 1317 als Zusätze ausschaltet; auch c. 28 mag 
ein Gedicht. aus der Feder des Verfassers der Hiobs- 
dichtung sein und ebenso 39, 13-—18, aber die beiden 
sind selbständige Stücke und gehören nicht in die 
Hiobsdichtung hinein. Zu diesen Ausschaltungen ge- 
sellt der Verfasser Umstellungen: so gehört nach ihm 
16, 3 an das Ende der zweiten Antwort des Eliphäs, 
also hinter 15, 35, die zweite Antwort Bildads besteht 
aus 18, 24; 17, 3—4; 18,5; 11, 6—10.; 12—16.; 
18.; 17.; 19—20; 17, 8; 9; Hiobs achte Rede ist „…um= 
perfect” und besteht, soweit sie noch haben, aus 
23, 2; 11; 12; 8-9; 37; 13-17 MA, 13 Gld 
Gmit- Kürzungen).; 12.; 25.- Hiobs neunte Rede ist 
„fragmentary”: 26, 2,; 27, 2; 11.; 22; Sophars dritte 
Antwort ist „incomplete”: 27, 7.; 13—23; usw. Diese 
Angaben sind unvollständig, denn sie geben weder. 
die Kürzungen noch die ungenannten Verse an, 
welche der Verfasser an eine genannte Verszahl an- 
schliesst. Doch mögen sie genügen, um ein allge- 
meines Bild zu vermitteln. Die Hiobsdichtung be- 
steht aus „stanzas... completed in four or eight 


‘lines” (S. 23); im Ganzen mögen mindestens 78 


Zeilen fehlen und die Dichtung ursprünglich étwa 
818 Zeilen umfasst haben (S. 29). : 

. Der Verfasser der Dichtung scheint ausserhalb: 
Palästinas gelebt zu haben (S. 29), ihre genaue Ent- 
stehungszeit lässt sich nicht bestimmen. 

Das Buch bietet zuerst (S. 1—20) eine neue Ueber- 
setzung, über deren literarischen Wert ich trotz des 
grossen Eindrucks, den sie mir macht, nicht zu ur- 
teilen wage. Diese Uebersetzung, mit einer Reihe 
von kritischen Zeichen versehen (ihre Erklärung s. 
S. 89), wird S. 102—118 in knappen Annotationen ge- 
rechtfertigt; der Verfasser hat dabei die Arbeiten 
von Ball, Driver und Gray, Duhm, Ehrlich, 
Torczyner und Voigt benutzt (S. 118), also 
zB. nicht, was man bedauern mag, Hölscher, 
Peters, Dhorme und Kraeling, wie er auch 
keine Namen nennt, wo er den Zusammenhangs des 
Dichters mit den Edomitern streift (S. 76). Diese 
Annotationen, offenbar das Ergebnis vielfach und ge- 
duldig wiederholter Durcharbeitungen des aus tausend 
Umstellungen, Ausdeutungen und Konjekturen blu- 
tenden Hiobtextes zeigen eine erfrischende Unabhän- 
gigkeit und Freiheit des Urteils; “5, 23 a clumsy ad- 
dition to what precedes”’ (S. 103); “after this line a 
direct charge is required, not a question as in the 
M T” (S. 106); “this line, which is not in the Hebrew 
text, is taken from the LXX” (S. 109); 21,22 “ís 
probably a reader's note” (S. 111); usw. from the 
LXX” (S. 109); 21 22 “is probably a reader’s note” 
(S. 111);-usw. Main wird än Duhm'’s Art, mit dem 
überlieferten Text umzugehen, erinnert; und die bün= 
dige, kaustische Art des Ausdrucks, die’ sich kaum 
einmal auf die genaue Erörterung der Gründe, ge- 
schweige denn auf die Auseinandersetzung mit andern 
Meinungen einlässt, macht das Urteil nicht leicht. 
„C'est à laisser ou à prendre”. 

Auf die Vebersetzung folgen sechs Kapitel und 
sechs Anhänge. Das erste Kapitel (S. 21—29) bé- 
gründet die Trennung von Volksbuch und Dichtung, 


1 








56 „BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 2, Maart 1948 


dazu die schon von uns angegebenen Ausscheidungen 
und die Umstellungen. Das zweite Kapitel (S. 30-—36) 
handelt über Hiobs Feinde und Missgeschick: “Jobs 
pains and bodily weakness (7, 15, 17, 7), which 
threaten his life (17, 1) had other causes than the 
disease of the prose narrative” (S. 36). Hiob, wohl- 
habend, wohltätig, angesehen und beliebt, ist durch 
mächtige und rücksichtslose Gegner (die DY) = 
miscreants) verfolgt, um Ansehen und Besitz, ja um 
seine Freiheit gebracht und geschlagen (13,27) wor- 
den; er muss seinen Tod fürchten (30,20 ff) und 
musste vielleicht bei einem unstäten, verachteten 
Wüstenvolk Zuflucht suchen (S. 32). Später kehrte 
er zurück und leste seine Sache der Volksversamm- 
lung vor (S. 32). — Diese Betrachtungsweise ist neu 
und bedarf sorsfältiger Nachprüfung. Im dritten Ka- 
pitel werden Hiobs Tröster im Auge gefasst (S. 37— 
44). Ihre Haltung ist bis jetzt missverstanden word&n, 
und dieses Missverständnis ‘hat Auslegung und Ueber- 
setzung beeinflusst (so z.B. die englischen Ueberset- 
zungen von 13, 4.; 7—10; 16, 20; 17, 2.; 5a; 19, 2-53. 
28— 29: 21, 3; 27—28; in 19, 21 sind nicht Hiobs Trös- 
ter angeredet: (S. 441). Hiobs Tröster beklagen Hiob 


nicht, aber sie bieten ihm den Trost der Religion, wie 


sie diese verstehen. Unglück ist ein Teil der Ordnung, 
die Gott auf das menschliche Lieben gelest hat (S. 
38). Aber Gott ist voll Erbarmen, und wer guten. 
Willens ist, tut seinen Willen und wird sein Werk- 
zeug. — Auch diese Auffassung bedarf der sorgfäl- 
tigen Nachprüfung am Text, an seiner Deutung und 
seiner Wiederherstellung. Das vierte Kapitel (S. 45— 
55) befasst sich mit dem Aufbau der Dichtung; vom 
Dichter selber gilt das Urteil: „Perhaps his own 
thinking carriëd him beyond the conclusions of his 
poem” (S. 55). 8 i 

Die beiden übrigen Kapitel sind andrér Art. Das 
fünfte (S. 56—72) hat ästhetischen Aspekt: “Rythm, 
assonance, structure and style”, Nur wenn man diese 
Seiten durcharbeitet, kann man einen Eindruck von 
der Fülle der Einzelheiten bekommen, welche der 
Fleiss und die Beobachtungsgabe des Verfassers hier 
zusammengetragen haben. Vielleicht verdient die Er- 


scheinung, welche er "interjected speech” nennt und: 


der er auch S. 100 f. widmet, einen besondern Hin- 


weis. Der Verfasser hat schon 1928 dafür den deut- 


schen Ausdruck „uneingeführte direkte Rede” vorge- 
schlagen (S. 101), und es gelingt ihm mit deren An- 
nahme eine Reihe von Zusammenhängen zu erweisen, 
wo man sonst ratlos ist. 

Dagegen vermisse ich bei den Wechselreden zwi- 
schen Hiob und seinen Tröstern ganz einen Hinweis 
auf das, was Gunkel den „Sitz im Leben” genannt 
hat. In meiner Rektortatsrede:. Die hebräüische Rechts- 
gemeinde. (Jahresbericht der Universität Zürich, 1930/ 
31) habe ich diesen Sitz im Leben für die Hiobge- 
spräche in den Parteireden vor der Rechtsgemeinde 
gefunden, und ich glaube noch heute, dass diese An- 
nahme richtig ist und dass es überaus lohnend sein 
inüsste, die Rechits- und Prozessterminologie im Alten. 


Testament einmal zu sammeln und zu sichten. Leider - 


hat sich bis heute noch niemand dieser Aufgabe un- 
terzogen. 


Das sechste Kapitel (S. 7386) bringt eine Veber- 
raschung: der Verfasser greift über die Dichtung sel- 
ber hinaus und behandelt „die Zusammenhänge.zwi- 
schen der Dichtung und der. Weisheitsliteratur und 
dem Volksbuch”. Hier bietet er eine wertvolle Ueber- 
sicht über die Weiterungen, welche der Inhalt des 
Volksbuchs schon in Septuaginta, dann in der Visio 
Pauli, im Testamentum Jobi, im Koran, in einer ‘ma- 
rokkanisch-spanischen Version, in Tha'labis Prophe- 
tengeschichten erfahren hat. Sinn und Grenze des 
Volksbuchs werden durch diese Parallelen noch deut- 
licher und ebenso die Tatsache, dass der Jakobusbrief 
(5, 11) noch das Volksbuch als von der Dichtung ge- 
trennt kennt. 

Von den Anhängen behandelt der erste (S. 87—89) 
die Grundsätze der Stevensonschen Uebersetzung, der 
dritte (S. 967) die Ethik von Kapitel 31, der vierte 
(S. 97) den Ausgleich zwischen der althebräischen 
Vorstellung von der Unterwelt und den ägyptischen 
Vorstelluhgen vom Leben nach dem Tod, der fünfte 
(S. 98—101) das Problem der Assonanzen „und der 
eingeschobenen Rede, der sechste (S. 102-118) gibt 
Noten zut Uebersetzung. Besonders wichtig ist der 
zweite Anhang (S. 90—9%6): Erörterung von entschei- 
denden Stellen: 4, 17; 9, 2; 15, 14; 25, 4; 6, 21—30; 
(in 6, 27 will der Verfasser u°terakku — “(you 
gently treat” lesen) 9, 20—2; 16, 18-21; 19, 25—7; 
c. 31. Der Index verzeichnet die behandelten Hiob- 
stellen. « 7 

“Im Ganzen: ein sehr knappes Buch voll wichtiger 
Anregungen und. Aufschlüsse; die reife Frucht lang- 
jähriger Hiobstudien, der wir eine starke Auswirkung 
wünschen. 


Zürich, Februar 1948 LuDwIG KOEHLER 


% % 
X 


Aage BENIZEN, Fortolkning till de Gammeltesta- 
mentlige Salmer. Kopenhagen, G. C. E. Gads 
Forlas, 1940 (8vo, Xx 11 and 691 pp.). 


This volume, of 690 pages tr. octavo, was received 
for review in 1947. It brings a commentary on each 
of the 150 psalms and 3 Notes: On traces of an 
arrangement of psalms in Ps. 73 sag, On the Hallel 
psalms 113—118, and Literature concerning the name 
JHVH which appeared since 1915. This latter note is 
very incomplete and seems to have been inserted into 
this publication by some mistake. It is preceded by a 
short Preface and a list of additions to a former 
work, an Introduction to the O.T. psalms, which dates 
from 1932. ene 

The reader is supposed to have this latter book at 
hand. The author does not give a translation of the 


- psalms, considering this superfluous, because the 


Danes posses already many good translations, beside 
Mowinckel’s, Det gamle Testamentes Salmebok. 
This stamps the book to a commentary for the use 
of Scandinavian students of the Hebrew text of the 
Psalter. It was not written for a general public. 

To those, who ate not very familiar with the 
Danish language it is difficult to peruse, as it has no 
summarising. introduction, nor ány indices of matter 


A 






or texts. 1 suppose that his students too would have 
appreciated them. f 

“Though one of Bentzen’s considerations in 
publishing these commentatory essays was that there 
was place for ;a new commentary, as Gunkel had 
not spoken the final world in his Commentary on the 
Psalms, he appears to be largely influenced by this 
scholar as to metre and classification of the psalms. 
He does not accept his multifarious emendations. But 
as no translation is given it is not always clear how 
the author would render a passage. Throughout the 
book however Gunkel's views are duly mentioned. 
Bentzen's views are more closely related to 


„Mowinckel'’s. Their principal views were identical 


(Kommentarens grundsyn er altsaa Mowinckels). 
But he paid also attention to other scholars. Particul- 
arly to that eminent Danish scholar of a former 
generation Fr. Buhl. / 

Like his predecessors Mowinckel and Gunkel, 
he was convinced that as a rule the psalms were 
written for k and ritual, unless they.appear to be 
of another nature and to have another ‘seat in life’. 
They should be understood as not expressing in- 
dividual feelings and experiences, but the sentiment 
of groups and a community. 

Here two different things wete identified. The 
origin of a song and the use, that is supposed to 
have been made of that song for reason of its oc- 
currence in the book of psalms. There is no evidence 
that all the psalms were used in cult or said in the 
temple. The post-exilic passages in Chronicles and the 
Mishnah do not point in that direction. The theory 
is founded on a presumption, ‘eine Vermutuns’, as 
Gunkel called it. 

The close connection between Mowinckel’s 
theories and the views of Bentzen imply that the 
Feast of Jahu'’s ascension to the throne gets a very 
prominent place in his commentary. 

But as there is no proof of the existence of such 
a celebration of the New Year in the O.T., nor in the 
Mishnah, this theory calls forth a wide distance 
between a text and its interpretation. 

This is fi. evident with respect to Ps. 68, taken, 
by Bentzen as a cultic hymn recited at that feast 
of Jahu’s ascension to the throne and not connected 
with history, though there is no internal evidence in 
favour of it. Apparently having not read the trans- 
lation of that psalm and the commentary published 
in the Expository Times of Jan. 1935 pp. 169-172 he 
does not understand some passages, like the reference 
to the carriet-pigeons in v. 14 and the word 
haSmannim (Es. hsmn, soda used for cleaning) in 
v. 32 and ‘thie importance of the fact that four definite 
tribes were mentioned. 5 

Owing to interpreting the term eres as a rule as 
earth, he takes many psalms as referring to a worlid- 
government of Jahu, where the context demands the 
meâning land (Palestine) (Ps. 46 etc.). 

The ample discussion of text-problems and the 
detailed references to the views of Gunkel, 

owinckel and other scholars make it a very 
helpful book for scandinavian students. 


Leiden, November 1947 B. D. EERDMANS } 


% % 
x 


nad TE 


BOEKBESPREKINGEN — OUDE TESTAMENT 31, 


Geo WIDENGREN, Psalm 110 och det sakrala kun- 
gadömet ú Israël. Uppsala, A.-B. Lundequistska 
Bokhandeln ; Leipzig, Otto Harrassowitz, 1941 (80, 
£6 p.) — Uppsala Universitets Arsskrift 1941: 7,1 
(Recueil de travaux publié par l'université d'Upp- 
sala), Festskrift utgiven av teologiska fakultaten 
i: Uppsala 1941 till 400 ärsminnet av Bibelns 
utgivanidde pâ svenska 1541. 


The Swedish scolars seem to be rather impressed. 
by the idea of the divine kingship in the ancient Near 
East. In interpteting the documents of these old 
„peoples, included the Old Testament, they are in- 
clined to follow the line of the English school of 
titualists by reconstructing the ritual pattern which 
lies behind the facts known to us. The booklet of 
Widengren, professor of history of religion at 
Uppsala, is a splendid example of what can be 
achieved in this way. The famous psalm 110 has often 
been the object of a thoroushgoing exegesis, not only 
on account of its quotation in the New Testament 
and of its value for christian’ theology but also 
because its text contains some obscurities which defy 
translation. This study offers a new translation and a 
new interpretation which are sprung both from an 
original conception and a solid learning. The author 
takes this psalm as a part of the coronation ritual 
of the Israelitic king at Jerusalem and tries to clar- 
ify his sacral position towards the background of the 
pre-israelitic and canaanitic regal ideology. The psalm 
is supposed to contain an oracle to the king by which 
he is placed at the right side of the deity on his royal 
throne, which has cosmic importance. The king shall 
fully conquer his enemies and exercise an extensive 
government from Sion, His people comes to offer 
voluntary gifts. He is summoned by Jahwe to come 
forth from the womb of Shachar, the day-break, a 
mythological figure, while he is representing the dew, 
and bearing his holy vestment. W iden grenexpound 
this royal wvestment at length, This point is of special 
importance, because king David is supposed, when 
he conquered Jerusalem,’ to have overtaken the 
profane and the sactal functions of the priest-king 
of this city and also his royal vestment, which has 
cosmic value and which was later on borne by the 
high priest. The last verse of the psalm should ‘con- 
tain an allusion to a coronation ceremonial at the 
brooklet Gihon at which a ritual of washing the 
mouth took place. Prof. Widengren certainly 
throws new light on the well known psalm, It is evid- 
ent, that comparative religion and modern phaeno- 
menological approach have the power to elucidate 
obscure passages, And yet there remain doubtful points 
even after this clever interpretation. In the first place 
it is questionable whether a strictly werbal trans- 
lation of the text comes to the same results as W i- 
dengren’s. And secondly psalm 110 is part of the 
religions conceptions of Israël and should ultimately 
be understood in the light of this belief and this theo- 
logy. Israël has used certain pre-israelitic mytholagical 
and ritual patterns but has also coined those after its 
own spirit. To interpret biblical documents means to. 
do justice to the pre-israelitic background but also to 
the coining. 


Amsterdam, February 1948 C. J. BLEEKER 





| 


58 BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 2, Maart 1948 


A. VAN DEURSEN, De Achtergrond der Psalmen, 
Baarn, Bosch en Keuning, (z.j.) (8vo, 256 blz). 


Een populair werkje, dat de bedoeling geeft door 
het geven van in eenvoudige trant gehouden toe- 
lichtingen en verklaringen het moeilijke Boek der 
Psalmen voor de Gemeente wat doorzichtiger en 
daardoor voor het geestelijk leven wat meer bruik- 
baar te maken. De auteur kent blijkbaar het Heilige 
Land uit eigen aanschouwing en waar autopsy nog 
altijd a great thing is, kunnen we hem voor zijn 
tekening van Palestina's aardrijkskundige gesteldheid, 
van de dierenwereld aldaar en van de zeden. en ge- 
woonten van zijn bewoners, kortom van al datgene 
wat door hem de „achtergrond” van de Psalmen 
wordt genoemd, alleen maar dankbaar zijn. Het enige 


bezwaar idat men tegen het overigens aardige, zeer 


goed geïllustreerde, boekje zou kunnen hebben is 
dit, dat het niet door een vakman geschreven is. Daar 
de auteur het Hebreeuws kennelijk niet voldoende 


beheerst en dus niet bij machte was een zelfstandige 


vertaling van de citaten te geven, zag hij zich ge- 
dwongen een bestaande vertaling aan zijn arbeid ten 
grondslag ‘te leggen. Hij koos daarvoor die van het 
Ned. Bijbelgenootschap en volgde die door dik en 
dun. Dat een methode als deze haar eigenaardige be- 
zwaren heeft, ligt echter voor de hand. De toelich- 
tingen volgen immers de vertaling op de voet. Is de 
juistheid van de laatste echter aan gerechtvaardigde 
twijfel onderhevig, dan komen de eerste uit de aard 
der zaak eveneens op onvaste grond te staan. Het 
zou niet moeilijk zijn dit aan de hand van voor- 


‘beelden te illustreren. Daar een bespreking van een 


populair werkje in dit tijdschrift niet te veel plaats 
mag vragen, zien we daarvan echter af, Ook zonder 
deze voorbeelden wil men zich wel laten overtuigen 
van het gevaar ‘dat. aan popularisering van Oud- 
Testamentische wetenschap door niet volledig ter 
zake kundigen verbonden is. Popularisering kan zon- 
der twijfel verdedigd worden en tot op zekere hoogte 
worden toegejuicht, maar dan alleen van uit het ge- 
zichtspunt dat het beste hier nauwelijks goed genoeg 
moet worden geacht. 


Weerselo, 1 Maart 1948 H. A. BRONGERS 


% * 
% 


R. CRIADO, S. J., La sagrada Pasión en los Profetas, 


„Cadiz — Madrid, 1944 (16vo, XIX — 187 pag.) = 
“ Centro de Cultura religiosa superior de Gra- 
nada, X: / ì 


Dans ce livre l'auteur, professeur d'EÉcriture Sainte 
au Colegio Maximo de Granada, a publié cinq lecons 
données,au „Centro de: Cultura religiosa superior. de 
Granada”. L’auteur, libre de choisir lui-même la ma- 
tière qu'il estimait appropriêe à son auditoite, n'a 
pas voulu fixer son choîx sur un livre quelconque 
de la Bible; au contraire, il a préféré grouper les 
enseignements de l'Ecriture Sainte autour d'un thème 
central et intéressant: la passion du Sauveur dans Ja 
vision illuminée des prophètes. Le caractère delecons 
est gardé partout dans le livre. Chacune d'elles 
est précêdée d'une liste des meilleurs auteurs ca- 


tholiques, qui se sont préoccupés du sujet; au bas 
de la page l'auteur a rassemblé des petites notes, 
indispensables pour bien comprendre le texte, et 
la lecon se clôture par des notes plus amples où 
lauteur défend ses idées. Après avoir traité de la 
valeur des prophéties messianiques l'auteur nous 
donne un exposé des diverses explications du pro- 
phétisme messianique pour en finir avec une descrip- 
tion de la position catholique (Ie lecon). Viennent- 
ensuite, dans les lecons II-—-V, ses conférences sur 
le Psaume 21, les chants du Serviteur de Yahvé (Is. 
4253) et la prophétie de Zach. 12, 10—13, 6). 
L'auteur connaît fort bien la: matière et bienque le 
texte même des lecons revêle plutôt un caractère 
limpide, les notes ainples nous laissent soupconner, 
comment la lecon a été. soigneusement préparée et 
comment les paroles y sont mesurées. On ne peut 
que féliciter l'auteur d'avoir si bien analysé une 
matière si difficile à exposer devant un auditoire 
non formé. Cependant, qu'il me soit permis de faire 
quelques observations. Traitant de l'usage prépondé- 
tant des prophéties dans l'Eglise primitive par op- 
position à l'usage des miracles, l'auteur se' borne 
à constater simplement le fait sans se hasarder à une 
explication (cfr. notas ampliatotias 38—39). Est-ce 
que l'Eslise et spécialement les apologètes des pre- 
miers siècles voulaient se distancier des contes de 
miracles, qui étaient tant en vogue (p.e. les miracles 
d'Apollonius de Tyana)? Certains textes de S, Justin 
semblent. lindiquer. ‚ 

Seulement pour donner preuve de attention et 
de l'intérêt avec lesquels nous avons lu cet ou- 
vrage nous voudrions bien indiquer quelques fautes 
d'impression ou quelques lapsus: p. 41 Wiedenman 
(deux fois) est certainement A. Wiedemann, an= 
cien professeur d'égyptologie à l'université de Bonn; 
p. 72 et 73 Lagrande doit être Lagrange; p. 11 
pour „nacionalista”” on lira „racionalista”. 


Warmond. près Leiden, mars 1948 ‚ Á 
J. A. E. vAN DODEWAARD 


x d 2 
IL. P. SEIERSTAD, Die Offenbarungserlebnisse der 
Propheten Amos, Jesaja und Jeremia. Oslo, 1946 
(89, 253 pp.). 


In a long time I have not read such a captivating 
and instructive book like this. It deals with a very 
interesting subject in the theology of the: Old Tes- 
tament, namely the vocation of the prophets and it 
takes as examples the three best known vocations, 
those of Jesajah, Jeremiah and Amos. It is written 
in a very pleasant style. 

The book opens with an introduction, which gives 
Die Aufgabe’ and ‘Den Weg zur Lösung der Auf- 
gabe', wherein the author points out, that it is 


" impossible to explain the Old Testament prophetism 


without taking in consideration the fundamental fact 
of revelation, which was as real as the prophets ex- 
perienced. it. Even psychology is not capable of ex- 
plaining the vocation of the prophets. 

In the following first part of the book ‘Das Er- 


BOEKBESPREKINGEN — OUDE TESTAMENT 29 


lebnis der Berufuns’, p. 41—115 Seierstad is first 
giving the material about the vocation as it is found 
in the scriptures of Amos, Isaiah and Jeremiah. Then 
he makes an inquiry about the historical value of 
those communications, concludins that they are giving 
us a trustworthy account of what had been really 
experienced by those prophets. 

Then ‘Die psychologische Form des Erlebnisvor- 
ganges’ asks our attention; the author is dealing 
with the visions of Amos, the vision in the temple 
of Isaiah and the initiation of Jeremiah and examines 
the condition of consciousness, if this perhaps could 
explain the visions; Seierstaid comes to the con- 


“ clusion, that in no way the subconsciousness is ca- 


pable to do this. It is the same with the ecstasy, 
which should characterize the prophets. 
The next subject of the inquiry of Seierstad 


is ‘Die Gotteserfahrung in der Berufung. On p. 84 


the author gives a quotation of Weiser; he writes: 
“Er (Gott) lässt sich beeinflussen durch menschliches 
Bitten”. It is fn the context clear, that there must be 
written: Er lässt sich micht beeinflussen. On p. 95 
Seierstad gives too much honour to the idea 
of Buber about the god as a mlk, for this idea is 
not tenable when compared with the data of the O.T. 

In the second part of this book we meet ‘Die 
subjektiven Voraussetzungen des prophetischen Of- 
fenbarungserlebens’ (p. 115-155). There we are told, 
that the prophetical experiences, such as we find in 
Jes. 6, are not the answer to what the prophet has 
asked and hoped himself. When Seierstad tries 
to examine the essence of the revelation, which the 
prophets received, he vindicates the reality of this 
revelation. I should like to object, that we must not 
take the words of Hab. 2:1 C’I will stand upon my 
watch and. set me upon the tower”) as figurrative 
language; I take them as a real action of the 
prophet. : ; 

The third part, which deals with ‘Die Erlebnis- 
srundlage der. Offenbarungsvermittlung im Allgemei- 
nen’ (p. 156-221), brings other statements to our 
‘attention, which oblige us to take the revelation to 
the prophets as real as they describe the facts under 
which it took. place. I can not agree with the author, 
when he explains Jes. 28:10 as stammering. But this 
will not say, that Seierstald tdoes not say many 
worthful things in this part, which throw a new light 
on many texts. : 

The next part gives ‘Das Kriterium des Wortes 
Gottes’ (p. 221—237). It is good, that Seierstad 
finds the character of the pseudo-prophets in the 
fact, that they did not. take in account what God 
had revealed about his own will, that is: they payed 
no honour to the law. 

The fifth and last part discusses ‘Die persönliche 
Aneignung des Offenbarungswortes’ (p. 237—245). 

here the author points out, that the whole con- 
sciousness of the prophets was in action, when the 
revelation of God came unto them. 

What I have said about this fascinating book is 
but little as compared with the rich contents of it. 
It may be enough to rouse the reader of this survey 
to take the book itself and to study it. It will give 


him a great 
edification. 


Utrecht, January 1948 


satisfaction and likewise a deep 


A. H. EDELKOORT 

% 4 % 

Paul E. KAHLE, The Cairo Geniza. London, pu- 
blished for the British Academy by Geoffrey 
Cumberlege, Oxford University Press, 1947 (8vo, 
XII u. 240 S.) = The Schweich Lectures of 
the British Academy 1941. 


In der Geniza, dem Seitenraum ‘einer 882 aus der 
Michaelskirche hergerichteten Synagoge in Alt-Kairo, 
einem tür- und fensterlosen, nur' mit einer Leiter 
zugänglichen Raum, sind im Laufe des vorigen Jahr- 
hunderts eine Fülle von Blättern und Eetzen von 
Handschriften aufgefunden worden, die als heilige 
Texte, nachdem sie eigentlich hätten begraben werden 
sollen, dort glücklicherweise vergessen wurden. Diese 
Texte, zum Teil in den Handel gekommen, sind 
heute weithin in den Bibliotheken zerstreut. Es ist 
das grosse, bleibende Verdienst Kahles, dass er 
ihre Bedeutung erkannt, sie, soweit es ihm nur irgend 
möglich war, ausfindig gemacht, verzeichnet, unter- 
sucht und nach ihrem Inhalt und Wert der ge- 
lehrten Welt bekannt gemacht hat. In zwei frühern 
Büchern: Masoreten des Ostens, Leipzig 1913, und: 
Masoreten des Westens, Stuttgart 1927, und dazu in 
vielen Studien und in von ihm’ angeresten und ge- 
leiteten Dissertationen seiner Schüler hat Kahle, 
auch jetzt noch unermüdlich an der Arbeit auf diesem. 
Gebiet, auf dem er sich auskennt wie sonst nie- 


‚mand, Bedeutendes aus seinen Forschungen bekannt 


gegeben. Es ist eine Freude, dass ihm die Schweich 
Lectures von 1940 Gelegenheit zur vorliegenden. wert- 
vollen Webersicht geboten haben. 

In drei Kapiteln gibt er 1. General introduction, 
with an (essay on the liturgical poetry of the Jews 
(p: 1-35), IL. The Hebrew text of the Bible (p. 36— 
116), IH. The translations of the Bible (p. 117—228); 
dazu kommen Addenda (p. 229—234) und ein Index 
(p. 235—240); vom Reichtum der ‘Einzelheiten, wel- 
che den Hauptreiz der Ausführungen bilden, gibt 
diese Uebersicht keine Vorstellung. Vielleicht wäre 
es gut gewesen, wenn auch ein Verzeichnis der Bi- 
belstellen, wenigstens der wichtigsten behandelten, 
beigefüst worden wäre. 

Will man den Eindruck, den,die Entgegennahme 
der fast unübersehbar zahlreichen Einzelheiten, wel- 
che das vorliegende Buch bietet, am Ende zurück- 
lässt, kurz zusammenfassen, so wird man sagen, dass 
das naive Urtteil früheren Zeiten, man habe es bei 
„dem masoretischen Text” einer gut gedruckten Aus- 
gabe oder gar einer sorgfältigen Handschrift mit „dem 
massgebenden”, ja, mit dem „richtigen” Text des. 
Alten Testamentes zu tun, völlig zerstört ist. Was 
wir besitzen, sind sozusagen Alles nur Versuche von 
Rezensionen eines Textes. Dabei sehen wir ganz von 
der Tatsache ab, mit der Kahle sich entsprechend 
der Natur seiner Aufgabe nicht zu beschäftigen hatte, 
dass auch da, wo die handschriftliche Ueberlieferung 
einhellig ist, für das kritische Mittel der mera conjec- 








60 BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 2, Maart 1948 


t 


twra, also der Annahme, der gesebene Text sei nicht 
der richtige, sondern er sei durch eine freie Ver- 
mutung, die sich nicht auf äussere Zeugen, sondern 
nur auf ihre innere Wahrscheinlichkeit stützt, noch 
Raum und Anlass bleibt. Anders ausgedrückt: die 
Verderbnisse des Textes liegen vielfach zeitlich 
vor allen Textzeugen, die uns in Handschriften, in 
Zitaten und Versionen erreichbar sind, Es gibt ja, wie 
jedermann weiss, Konjekturen, welche durch Sep- 
tuaginta gedeckt sind, aber es gibt ebenso gut auch 


„ Konjekturen an Stellen, wo schon Septuaginta für 


die Verderbnis des Textes Zeugnis ablegt. In gera- 
dezu spannender Weise gibt Kahle uns Einblick 
in das Bemühen, den Text vor Verwilderung zu 
schützen, und zugleich zeigt er uns, wie durch Pa- 
raphrase und freie Anführung von Stellen die Ver- 
wilderung gefördert werden konnte. Dies ist z.B. für 
die Abweichungen der Zitate des Alten Testaments 
im Neuen Testament von ihten Grundlagen von ent- 
scheidender Bedeutung. Die Verwilderung des Textes 
oder, wenn man es milder ausdrücken will, das 
Schwanken seiner Ueberlieferung ist in seiner Ju- 
gend am grössten. Freilich gibt es, wie z.B. die Text- 
geschichte der lateinischen Versionen zeigt, auch, 
sleichsam als Gegenstück dazu, eine Verwilderung des 
Textes als Alterserscheinung. Wir möchten mit die- 
sen Sätzen die Arbeit am Text keineswegs entmu- 
tigen, wir möchten nur ihre richtige Stellung und 
Bedeutung festlegen. „Der richtige Text” ist in vie- 
len Fällen eine Illusion, „ein richtiger Text” ist fast 


immet erreichbar. Ihn zu bestimmen und dann zu. 


deuten, das ist das Ziel. 
Dabei gilt es freilich, dass man sich darüber klar 


sei, dass auch in den ältesten. Textformen, die uns 


erhalten oder erreichbar sind — und um ihre Er- 
mittlung hat keiner so unschätzbare Verdienste wie 
Kahle — Mischformen vorliegen, und dies ganz 
besonders, was die Punktation anlangt, wobei es 


sleichgiltig ist, welches der überlieferten Systeme 


man ins Áuge fasst. Denn auch diese Systeme sind 
nicht in sich folgerichtig und einheitlich, sondern sie 
sind geschichtlich geworden. Das sei an drei — wenn 
man will — Kleinigkeiten aufgezeigt. 

a) In den gewöhnlichen Drucken und Handschrif- 
ten sind die Konsonanten sin und schin dadurch 
unterschieden, dass das punctum diacriticum auf dem. 
ersten links, auf dem zweiten rechts gesetzt wird. 
Es geht auf Kahles Einfluss zurück, wenn die 
Editio tertia von Kittels Biblia Hebraica davon 
so abweicht, dass bei schin das punctum diacriticum 
nicht rechts, sondern über der Mitte steht. Dies geht 
sicher auf eine der von Kahle bestimmten ältesten 
Handschriften zurück. Aber ist es sinnvòll? Oder 
was liegt hier vor? Ganz gewiss hat man einst sin 
und schin überhaupt nicht in der Schrift unterschie- 
den. Das punctum diacriticum ist immer nachträg- 
liche Vorkehr zur Vermeidung von Verwechslungen. 
So hat man ja feüher auch in Deutschen „Schwert” 
und Stern”, wie das Englische es noch schreibt und 
spricht, mit blossem S geschrieben. Dann wurde die 
(süd-)deutsche Unterscheidung wie S und Sch bei 
„Schwert geschrieben und bei „Stern” (nord-deutsch 
noch heute „S-tern” gesptochen) nicht geschrieben. 


Orthographie ist immer inkonsequent. Wie im Ara- 
bischen, so unterschied man dann im Hebräischen Sch 
von S durch punctum diacriticum. Man setzte es 
über schin, aber nicht über sin, und man setzte es 
natürlich damals über die Mitte von schin. Erst später 
kam jemand auf den Einfall — es wird eine ganze 
Schulmeinung der Orthographen gewesen sein —, dass 
wie schin, so auch sin sein punctum diacriticum 
haben müsse, und zwar setzte man es links hin. Es 
war nur folgerichtig, dass man nun das punctum 
diacriticum von schîn aus der Mitte nach rechts 
schob: dass ist der Zustand der spätern Handschrif 
ten und der üblichen Drucke. Die Form aber, welche 
schin bei Kittel jetzt.hat, ist eine ausgesprochene 
Uebergangserscheinuns. Sollten ‘wir sie beibehalten, 
weil sie — zufällig — in der ältesten uns bekannten 
Handschrift begegnet? 

b) Man weiss, mit welcher Kunst die humanisti- 
schen Grammatiker des Hebräischen zwischen schewa 
quiescens ‘und medium und mobile und zwischen 


schewa simplex und compositum unterschieden haben 


und wieviel Kopfschmerzen sie noch heute den An- 
fängern im Hebräischen bereiten. Sie haben damit 
eine ganz unhebräische Betrachtungsweise an dieses 
Zeichen herangetragen. Es hat in allen Fällen nur 
eine einzige Funktion. Schewa bedeutet immer die 
Abwesenheit der Vollvokale a,i,u und ihrer Ablau- 
tungen. Nur unter den letzten Konsonanten wird es. 
nicht gesetzt. Mit der Aussprache hat es nichts: zu 
tun, das heisst sie ist je nach den Umständen ver- 
schieden, genau wie in den französischen Worten 
„il les remplagait à mesure par d'autres petits mor- 
ceaux de päpier” die 9 E deren lautliche Funktion 
niemand feststellen könnte, wenn wir nicht die münd- 
liche Tradition und die geschichtliche Entstehung aus. 
dem Lateinischen kännten. Dabei erheben sich. so- 
fort zwei Fragen: erstens, ob die. Bezeichnung der 
Vollvokale oder die Bezeichnung ihrer Abwesenheit 
das Aeltere ist? und zweitens, ob von Anfang an das 
Schewa überall gesetzt wurde, wo es jetzt steht, oder 
ob es ursprünglich nur in bestimmten Fällen gesetzt 
und erst nachträglich, genau wie das punctum diacri= 
ticum bei sin, verallgemeinernd angewendet wurde? 
Dass Schewa compositum sekundär aus simplex ent- 
standen ist, leuchtet ohne Weiteres ein. Die Aus- 
sprache war in beiden Fällen dieselbe, denn sie be- 
ruht ja auf den Sprechorganen, nicht auf den Schreib- 
zeichen. 

c) Nach der Theorie ist in Fällen wie hachokma 
„die Weisheit’’ und hächag „das Fest” usw. „virtuelle 
Verdopplung” anzunehmen. Diese Theorie ist von den 
Schreibzeichen abgelesen. Man sprach „hach-chokma’” 
und „häch-chag”’, genau wie das Arabische bei den 
betreffenden Konsonanten ein Teschdid zulässt. Be- 
weis dafür sind die kurzen a und ä. Aber man hatte 
die Theorie, dass der Konsonant nicht verdoppelt 
werden könne. Aussprache und Orthographie fallen. 
oft auseinander: im Deutschen schreibt man „die 
Eltern”, obwohl das Wort von „alt” herkommt. Die 
Theorie, dass auch r nicht verdoppelt werden könne, 
wird durch die Fälle von resch mit dagesch forte 
Lüsen gestraft. Schrift und Aussprache sind in keiner 
Sprache dasselbe; es ist an der Zeit, dass die he- 





BOEKBESPREKINGEN — BIJBELS RECHT EN JUDAiCA 61 


bräische Grammatik vom gesprochnen Wort ausgeht 
und dass sie die historischen Etappen der Orthogra- 
phie erkennen lernt. Kein Zweifel, dass gerade 
Kahle mit seinem Stoff und mit seiner Kenntnis der 
Zeugen Wertvollstes beisteuern könnte. 


Diese Andeutungen sollen nur zeigen, dass es auch 


jenseits der Fragen, denen Kahle in so verdienst- 
licher Weise seine Aufmerksamkeit zugewendet hat, 
Fragen von Bedeutung gibt, zu deren Beantwortuug 
gerade er den Stoff. geliefert hat. Hat man sein Buch 
durchgelesen oder, richtiger gesagt, durchgearbeitet, 
so ist man voll Bewunderung für die Vielszitigkeit 
per Dinge und Gesichtspunkte, mit denen er sich zu 
beschäftigen hatte und die er mitsamt einer reichen 
und weithin zerstreuten Literatur so anschaulich. be- 
handelt, dass man sein Buch voll stupender Gelehrt- 
heit mit Spannung liest. Welch ein Stoff und welch 
eine Geschichte voll Ernst und voll Grösse ist darin 
‘enthalten! Ein Prophet steht an einer Strasseneckz 
und ruft die Worte, die Gott ihm als Botschaften 
el € À e en 
auszurichten AArgetragen hat. Seine Anhänger lernen 
diese Worte auswendig. Ste wiederholen sie, sie stel- 
len sie zusammen, sie zeichnen sie auf. Man schreibt 
diese Niederschriften ab, man gibt sie den Söhnen 
und Enkeln weiter. Diese verstehen sie als an sie sel- 
ber gerichtet. Was geschichtlich war, wird zeitlos und 
‘bleibt lebendig. Es wird mit Anderm vereinigt, viel- 
deicht um Zusätze vermehrt; es wird heilige Schrift 
und sammelt um sich eine Gemeinde. Sein Wortlaut, 
seine Aussprache, sein Sinn wird kostbarster Besitz, 
wird erörtert, wird umstritten, wird dutch immer- 
mehr Zeichen und Zutaten gesichert und gehest. Ge- 
schlecht um Geschlecht, Tradition um Tradition, Ge- 
lehrtheit um Gelehrtheit beugt sich sichernd, ver- 
dunkelnd und erhellend darüber bis auf unsere Tage. 


Wir möchten den Weg zurück gehen bis zu den 


‘Änfängen und dem ursprünglichen Sinn; und was 
Kahle bis heute geleistet hat und was er, wie wir 
ihm wünschen, noch leisten wird, dient uns und wird 
Künftigen wertvolle Dienste leisten, solange wir auf 
dem Wege sind. 


Zürich, Februar 1948 LUDWIG KOEHLER 





BIJBELS RECHT EN JUDAÏCA . 


D. DAUBE, Studies in Biblical Law. London, Cam- 
bridge University Press, 1947 (8vo, 328 p.). 


Dans ce volume Mr Daube a groupé cinq études 
relatives à l'histoire du droit israélite dont trois avai- 
ent déjà paru entre 1936 et 1942, mais ont été com- 
plétées par lui dans le présent travail. C'est dire que 
noús n'avons pas là une étude d'ensemble de la loi, 
(ou plutôt des lois) israélite, mais seulement des re- 
cherches faites sur des points particuliers. Il serait 
même trop dite que ces études. n'ont pour object 
central que le droit israélite. A partir de la page 257, 

cinquième étude, summum jus — summa injuria est 
est exclusivement consacrée aux cas de furtum dans 
de droit romain. Le bibliste y trouvera cependant un 
Certain intérêt car Mr Daube y donne un exemple 
de la manière de traiter les textes juridiques anciens 
sans leur faire violence. 


Ces cinq études sont indépendantes les unes des 
autres et d'importance inégale. La première est inti- 
tulée: Law in the narratives. L'auteur part de ce 
principe que les: documents légaux de Ja Bible ne nous 
ayant ête conservés que par des pfophètes et des 
théologiens,, ceux-ci n'ont dû en retenir que ce qui 125 
intéressait. Il n'est nullement certain, nous dit-il, que 
la législation ait eu à lorigine ce caractère religieux 
que nous trouvons dans les livres bibliques. „Les au- 
teurs de la Bible étaient théologiens, et il n'est. pas 
surprenant qu'ils aient traité la loi quelque peu ‘cava- 
lièrement. (cavalierly p. 25)”. Aussi Mr Daube 
cherche-t-il à dégager les institutions primitives de 
la manière dont se posent et se résolvent dans les nar- 
rations bibliques certains conflits de personnes er 
d'intérêts. 

Il étudie ainsi l'envoi à Jacob du manteau de.Jo- 
seph taché de sang: ce serait l'application d'une ex- 
ception de force majeure dispensant d'une obligation 
de garde (custodia). De même, l'histoire des man- 
dragores de Ruben (Gn XXX, 14ss) serait un cas de 
locatio conductio rei: Lia aurait loué Jacob à Rachel 
en échange des mandragores de son fils. Enfin Moïse 
conduit au sommet du Nébo pour embrasser d'un 
coup d'oeil la Palestine en aurait par là recu la pos- 
session pat tradition (cf. la tradition de longue main 
du droit romain qui s'opère dans des conditions sem- 
blables). 

Toujours dans la même étude Mr Daube étudie 
„Y'histoire de l'idée religieuse de rédemption”. Il cher- 
che à préciser le sens des termes hébreux de bj et 
de 152 qui sont pour lui le rachat et la rancon. Il 
s'étend ensuite sur le récit de 'Exode: si les israélites 
dépouillent les égyptiens, c'est que la loi israélite or- 
donnait de faire un don à lesclave que l'on déli- 
vrait (Dt XV, Ié—18). Ce récit de l'Exode où Dieu 
joue le rôle de libérateur aurait donné naissance à 
la notion de Rédemption, Dieu devant à nouveau 
racheter son peuple comme il l'avait fait aux origines 
de son histoire. 

La seconde étude, Codes anld Codas est plus brève 
L'auteur cherche à expliquer le défaut de logique que 
Fon peut constater dans la disposition des textes lé- 
sislatifs anciens. Prenant comme exemple type le cas 
de la Loi Aquilia en droit remain, il êtablit que le 
défaut d'ordre logique tient à ce qu'une disposition 
postérieure a été ajoutée au texte primitif. Mr Da u- 
be donne à ce procédé rédactionnel cinq raisous: 
force d'inertie, difficulté d'amalgamer un texte nou- 
veau et un texte ancien, publication des textes sur 
pierre ou bronze... Puis il applique le principe à cer- 
taines sections du Pentateuque: Lêv. XX/10 à 16 + 
17—18; Lév. XVIII/7—II; Ex. XXI/28-—36; Ex. XX1/ 
37—XXII/3, ce dernier cas étant relatif au vol et per- 
mettant de déceler une évolution de la législation 
hébraïque. 

La troisième étude est relative au talion, la Lex 
Talionis, En Ex. XXI: 23s lui paraît être une inter- 
polation: L'analyse de la formule indique que l'idée 
maîtresse de cette disposition ‚n'est pas une idée de 
punition mais une idée de compensation. Il s'agit. de 
‚substituer un élément: semblable à l'élément perdu. 
‘Au lieu de oeil. pour oeil, il faudrait traduire „oeil à 


62 BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 2, Maart 1948 


la place d'oeil’. Comment cela? D'après Mr Daube 
dans les idées sémitiques anciennes, priver quelque 
d'une faculté, c'est la reconquêérir pour soi même: 
en infligeant le talion, la victime ou sa famille non 
seulement punit le coupable, mais récupère la faculté 
perdue”. Et Mr Daube poursuit l'étude en établis- 
sant que ohw dans ces textes juridiques implique 


toujours une compensation en nature. 

C'est à la responsabilité collective communal res- 
ponsibility. qu'est consacrée la quatrième Étude. L'au- 
teur montre qu'on exagère souvent l'application de 
ce principe dans l'histoire d'Israel. IÌ montre tout 
d'abord Abraham substituant dans l'affaire de So- 
dome le principe du „mérite collectif” (communal 


merit) à celui de la responsabilité collective: le mé- 


rite de l'un rejaillissant sur tous. Puis à propos d'é- 
vènements dela vie de David et de textes comme 
celui d'Ex. XXI/29s il propose de substituer en cer- 
tains cas l'idée „châtiment idu chef” à celle de res- 
ponsabilité collective. Le chef est puni dans ses su- 
jets ou dans ses proches. L'auteur termine par des 


apercus sur la disparition progressive de ces principes 


en Israel, 

La cinquième étude est la plus longue. Intitulée 
Summum Tus-Summa Injuria elle a pour objet les 
cas où la loi est utilisée en vue d'obtenir un résultat 
contraire à l'équité. Là encore Mr Daube prend des 


points de comparaison dans le droit romain et ter-" 


mine par une longue étude du furtum rattachée 
au contexte à cause des éléments de procédure for- 
maliste qu'on y trouve; ces développements toutefois 
concernent plus les romanistes que les biblistes. Au 
point de vue du formalisme également Mr Daube 
voit dans l'histoire du. plat ide lentille d'Esaü une 
duperie de Jacob sanctionnée par un serment. 11 
s'efforce de retrouver chez les hébreux quelque chose 
d'analogue à la westigii minatio romains: la pour- 


‘suite des Danites par Micah, de Jacob par Laban, de 


Benjamin et de ses frères par Joseph seraient des 
exemples d'une procédure formaliste où l'énoncé d'une 
formule suffirait À trancher un cas sans qu'on Î'exa- 
mine au fond. 


Dans toutes ces études Mr Daube fait preuve 
d'un sens juridique délié et averti et d'une grande 
finesse d'analyse. Elève de Lemel, il connait son 
droit romain et à l'école de maîtres il a appris à 
aborder philologiquement et critiguement les textes 
hébraïiques. Il a la curiosité cultivée qui trouve des 
rapptrochements intéressants, il sait réserver son juge- 
ment quand il le faut (cf. pe. p. 269) et son sens 
de la tradition lui permet de nuancer ses solutions. 
Celles ci sent toujours ingénieuses et font toujours 
réfléchir. 

Réfléchissons donc sur quelques unes d\entre elles. 
Voici le cas du manteau de Joseph. Pour Mr Daube 
les frères étaient tenus à une obligation de garde 
dont seule la force majeure pouvait les dispenser. 
Is plongent le manteau dans le sang pour faire croire 
à une attaque de bête féroce donc à un cas de force 
majeure. Ils l'envoient à Jacob qui en le ‘reconnais- 
sant’ est par là obligé de les innocenter bien qu’inté- 
rieurement il croie à leur culpabilité (p. 9: Yet he 


does not trust them). Cette interprêtation se heurte à 
nombre d'objections. Il est d'abord difficile d'assimilet 
le cas de frères à celui du berger gardien de ses 
brebis (pour lui seul nous disposons d'un texte juri- 
dique: Ex XXII, 12). D'autre part il ne semble pas 
que les frères se considéraient comme gardiens: ils 
agissent comme si Joseph n'avait jamais été parmi eux, 
ils ont trouvé un manteau taché de sans (XXXVIII, 
33) et font demander au père si ce mest pas celui 
de son fils. La ‘reconnaissance’ de Jacob n'est pas un 
acte juridigue qui doit le lier envers ses fils pour 
avoir. admis par une ‘reconnaissance’ la force majeure: 
il reconnait seulement que la robe est celle de son 
fils et conclut à sa mort, c'est un acte psycholo- 
gique et non juridiques. Le verbe 92 == recon- 
naître, ne paraît pas être un terme technique, sauf 
cas exceptionnel (Dt XVI, 19), presque toujours c'est 
la reconnaissance de l'individualité, d'une chose de la 
psychologie d'un être et non l'établissement d'un 
fait juridique (cf.: ce que doit reconnaître Saül en 
1 Sam. XXVI; 17). ‚ 

Il n'est pas sûr non plus que l'analyse de l'auteur 
soit exacte en ce qui concerne le genre de louage 
qui explique Gn XXX, 16. Mr Daube y voit un cas 
exceptionnel de locatio conductio rei, tous les autres 
emplois du terme hébreu 22P impliguant locatio con- 
ductio operarum. Au prix des mandragores de Ruben, 
Lia aurait loué Jacob à Rachel. Mais il est difficile 
de considérer Jacob comme appartenant à Rachel-et 
représentant. la chose louée; il paraît plus naturel 


„d'interprêter le „Je tai loué’” de Lia, comme une 


locatio operarum: c'est la nuit de Jacob, ses actes 
pendant cette nuit qui sont loués par Lia. Il ne 
convient pas d'insister sur des détails comme le 
paiement à Rachel, c'est plutôt à sa propre |dé- 
possession que pense Lia dans la phrase clé qui va 
expliquer le nom d'Issachar. 

Dans le cas de Moïse sur le Nébo Mr Daube est 
obligé de supposer une version antêrieure au texte 
actuel. C'est une conjecture qui admettrait comme 
textes les plus anciens ceux qui s'inspirent davantage 
de concepts juridiques. Ce n'est pas cette vue que 
suggère les textes bibliques et les critiques ont de 
très sérieux motifs de considérer comme plus récents. 
les textes où les notions juridiques sont le plus 
élaborées. Le récit de la mort de Moïse insiste autant 
sur la force virile que sur l'oeil, ce qui indique bien 
que le mouvement du texte ne potte pas à une prise 
de possession pat vue, mais est commandé par une 
inspiration plus épique. 

L'étude sur le rachat et la rédemption est impor- 
tante en ce quelle montre bien comment les con- 
cepts théologigues ont trouvé leur formulation en 


fonction de réalités sociales. Mais le verbe bwa a-t-il 
pour sens premier ‘reprendre’ (une personne, un 


‘objet)? Je ne le crois pas. La formule la plus an- 


cienne paraît être celle de g=n bes (Dt XIX, 6) qu'on 
traduit par „vengeur du. sang”. La notion première 
qu’implique le terme ne: paraît nullement être celle 
d'une reprise, d'un rachat, c'est plutôt celle de puis- 
sance, de protecteur d'un sang, d'un famille, d'un 
clan; c'est en fonction du rôle de ce chef de clan 






gesponsable et chargé de défendre les droits des siens 
que paraît s'être développé laspect de rachat et de 
zédemption. La sociologie, me semble-t-il, otiente 
en ce sens. 

Quelques observations seulement sur la seconde 
étude. Lév. XX paraît mal choisi comme exemple car 
Ja disposition des matières s'explique plus simplement 
par. une dépendance vis à vis de Dt XXVII que par 
des additions successives. A la note 14 en objectera 
que le cas de Thamar indique au contraire que la 
prohibition existait. La distinction établie entre 732 
êt 5 à la page 86 paraît heureuse. Certaines des 
conclusions de l'auteur sur le vol sont un peu fragiles 
car les mischpâtîm semblent bien s'être consitués 
non en fonction de l'accusé (auquel cas la différence 
de traitement suivant que l'on retrouve ou non l'ani- 
mal serait en effet absurde), mais en fonction du 
plaignant (qui sera moins exigeant sil retrouve ou 
non son bien). Les perspectives de Mr Daube ne 
sont sans doute pas celles dans lesquelles se sont 
établies ces rêes. 

Même observation à propos de la loi du talton. Ces 
lois ne sont pas tant des lois expressions de la volonté 
d'un législateur que l'aboutissement de coutumes des- 
tinées à apaiser des conflits privés. Mr Dau be paraît 
sorienter vers cette conception plus souple, plus 
indifférenciée des textes juridiques anciens de la 
Bible. Mais il me semble qu'il est encore trop souvent 
tributaire des catégories du droit romain et ne fait 
pas assez de place aux conditions économiques et 
sociales, aux données de fait où la vie sociale se fraie 
difficilement son chemin. Il note avec beaucoup de 
justesse que le talion n'a pas sa source dans l'idée 
de châtiment, mais son analyse de la compensation 
me pataît défectueuse. Le talion doit surtout rétablir 
un équilibre entre groupes sociaux qui doivent assurer 
leur vie. L'élément premier est ‘vie pour vie’, qui ne 
saurait s'expliquer par le remplacement d'un bien 
par un autre. Ce n'est pas à l'origine entre individus 
que joue la compensation, aussi le talion est il affaire 
de vie plus que de propriété. Là encore la sociologie 
a son mot à dire et les études sur les coutumes bé- 
douines (par exemple Jaussen ou Musil) jettent 
une vive lumière. Il y a dans le talion plus un ré- 
flexe de défense vitale qu'un souci d'acquisition et 
Je ne souscritais que difficilement à la suggestion 
de l'auteur qui voit le meurtrier s'appropriant la vie 
de celui qu'il a tué (p. 123). U ne veut pas dire 
réclamer (to require) mais „chercher, poursuivre’”; 
test lattitude du vengeur de sang qui poursuit le 
meurtrier. Et lorsque l'auteur voit dans les expres- 
Slons “brûlure pour brûlure, meurtrissure pour meur- 
trissure,.…” une addition, on peut lui objecter que 
ces expressions se trouvent dans le chant de Lamech, 
un des plus vieux textes de la Bible. 

Les suggestions faites à propos de la responsabilité 
collective sont à retenir. Mais là encore on aurait 
aimé à voir, derrière les principes, les faits. Si les 
fujets sont punis dans la personne du chef, c'est que 
Par ailleurs ils. bénéficierent de ses succès. A noter 
que le terme de pasteur appliqué au monarque n'’im- 
Pligue pas nécessairement qu'il soit un bon pasteur 
(Cf. Ezéchiel et Zacharie). Partant de concepts juri- 





BOEKBESPREKINGEN — BIJBELS RECHT EN JUDAiCA 63 


diques plutôt que de la complexité de la vie sociale, 
les catégories établies à la page 175 par exemple 
paralssent trop tranchées. Ces schémas entraîner l'au- 
teur trop loin. Ainsi quand il voit une abolition de 
la responsibilité collective dans le texte du Deuté- 
ronome où est prévue l'expiation du meurtre dont 
auteur est Inconnu: c'est collectivement que la ville 
est dégagée de toute responsabilité par le rite prévu. 

Mr Da ube a su mettre en relief certaines finesses 
des récits de la Genèse, mais respecte-t-il suffisam- 
ment lorientation de certains récits? Nous n'avons 
nulle trace que Jacob ait dupê son frère sur le con- 
tenu du plat de lentille: le point visé c'est qu'Esaü, pour 
manger, a sacrifié son droit. Par ailleurs il n'est pas 
démontré que la phrase prononcée par Jacob lorsque 
Laban vient chercher ses dieux soit un serment. Il 
n'y a aucun recours au formalisme dans l'histoire. 
Jacob ignore le vol de Rachel, celle ci s'en tire par 
une astuce, tout ne sera découvert qu'une fois Laban 
parti et bien entendu on n'ira pas alors le prévenir. 
L'histoire se meut sur un autre plan-que le plan juri- 
dique, sur le plan des difficultés d'un exilé ‚que pro- 
tèêge la providence du dieu d'Abraham. Le rappro- 
chement avec l'histoire de Tremellius Scropha est 
ingénieuse mais la pointe n'est pas la même. Chez 
Macrobe le ‚salut vient d'une grossiéreté dans un 
jeu de mot: la femme elle même étant traitée de 
truie. C'est cela qui déroute le poursuivant: alors 
que Rachel s'excuse si délicatement de ne pouvoir 
se lever respectueusement devant son père! Quant au 
cas de Benjamin poursuivi par lintendant de Joseph 
il parait impossible de le traiter dans les catégories 
du droit privé: ce sont-des gendarmes qui rattrappent 
un étranger suspect de vol et l'intendant ne parait 
pas obéir à une procédure de vestigii minatio; si les 
frères de Joseph s'inclinentà la découverte faite dans 
le sac de Benjamin c'est que le fait même dela 
poursuite monttait que déjà d'autres indices de cul- 
pabilité existaient. D'ailleurs il n'y avait point danger 


„mortel (p. 250) pour Benjamin car le but de Joseph 


n'était certainement pas de la faite périr mais de 
le garder près de lui sans ses frères. Mr Daube 
montre comment pour l'auteur biblique l'essentiel du 
récit est dans le jeu de la Providence mais il est 
douteux qu'il ait vu dans le formalisme juridique 
un élément voulu ‘par cette providence. ' 

Il serait donc souhaitable que Mr Da u be continue 
ses fines analyses juridiques mais qu'il tienne compte 
davantage de la réalité économique et sociale. Le 
droit oriental est intéressant justement parce qu'il 
précède l'élaboration des notions juridiques que l'es- 
prit gtec permettra aux romains de dégager. Avec 
Hammourabi comme avec la Bible nous sommes en- 
core au stade des cas concrets, des précédents qui 
sont nés de'l'expériencde des bontacts sociaux, de la 
codification progressive de solutions empiriqgues qui 
ont fait leur preuves. Et si vente et échange en hé- 
breu requièrent le même terme, c'est que la distin- 
tion que suppose le droit romain (p. 196) semble 
bien supposer la monnaie. Enfin’ l'auteur pourrait 
et devrait faire un usage plus poussé de la critique 
littéraire. Il ya maintenant des résultats acquis qui 
permettent d'éviter certaines hypothèses. Ainsi Mr 


64 BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 2, Maart 1948 


Daube ne serait pas amené à'supposer que le rêcit 


de la sortie d'Egypte s'inspire de la législation du 
Deutéronome qui prescrit de statifier l'esclave libéré. 
Le Deutéronome est certainement postérieur au code 
de Y'alliance qui ignore cette „disposition et se rattache 
toutefois à des documents qui connaissent la sortie 
d'Egypte, entre autres celui qui précise justement 
que les israélites ont dépouillé les égyptiens. C'est 
donc.bien ce récit qui inspire le Deutéronome et 
non inverse. Que Mr Daube poursuive ces études 
déjà bien commencées, juristes et biblistes lui devront 
f beaucoup. 


Issy-les-Moulineaux, janvier 1948 H. CAZELLES 


% % 
x 


Samuel BELKIN, Philo and the Òral Law. Cambridge 
Massachusetts, Harvard University Press, 1940 
(80, XIV + 292 pp.). Price ® 3.50. 


This book, which appeared during the war, is in- 
tended to shew that Philo was an accomplished jurist, 
and that ín expounding the law in his De Specialibus 
Legibus he followed'the Palestinian Halakhah, mainly 
in its Pharisaic. version. The author displays a pro- 
found knowledge of both sidès of his question, the 
Alexandrian and the Rabbinic. He draws attention to 
many interesting points: There is no doubt that his 
work will be of gteat assistance to any student of 
this subject. 

If one nevertheless hesitates to agree with him, the 
principal reason is that he treats any kind of parallel 
between Philo and the Tannaites as definitely sup- 
porting, his thesis. Yet surely certain distinctions ought 
to be made; and one wonders what the result would 
be if the following four classes of parallels were pro- 
visionally excluded — provisionally, for the present 


teviewer is quite ready to admit that, once depen-: 


dence of, Philo on the Halakhah had been established 
by im beachable evidence, even parallels otherwise 
inconclusive would tell. 

(1) Cases where Philo's law, while similar to the 
Rabbinic, may be accounted for by Hellenistic ‘or 
Roman influence. For example, the differentiation 
between Iynching a person, after he has committed a 
crime and killing a person in order to prevent a crime 
(Belkin pp. 8, 109ff,) played a great part in Roman. 
legal and political discussion. (See C. H. Brecht, 
Zur Abgrenzung des Begriffes 'Perduellio’, Munich 
1938, and D. Daube, Journal of Roman Studies, 
1941, 183). That ‘non-Jewish law did not consider 
the pledge as the property of the creditor’ (so Be'l- 
kin, p. 14) is not correct in this general form: what 
about fiducia cum creditore? The notion of 
applied by Philo to Leviticus 25 (Belkin P. 41) 
would occur to any Greek commentator. It is an 
error to assume that in Greek and Roman law a 
slave was not responsible for crimes; the author 


(p. 89) confuses civil liability for damages, naturally 
very. limited; with criminal responsibility, fully te- 
cognized at all times — indeed, punishment was usually 
more severe than in the case of a free man. Whether, 
under the Roman law of Philo's period, a thief who 


Kapmdg: 


came at night could still be ‘killed even if he was 
not otherwise dangerous (so Belkin p. 109) is at’ 
least doubtful; we know that, by the age of An- 


toninus Pius, that rule had idied. out situ atque senidd 


(Gellius 20.1.7). It ís true that Philo uses some 
hermeneutic principles to be found in the. Talmud, 
(Belkin pp. 30ff.). But. so do the Romans. This 
system of interpretation “was fashionable throughout 
the Mediterranean world. (See D. Daube, Law 
Quarterly Review, 1936, pp. 264££.). 

(2) Cases where Philo'’s law, while similar to the: 
Rabbinic, may be accounted for by an ‘almost un> 
avoidable ievolution of ideas. For example, when Philo 
substitutes the death penalty for vengeance ‘in Exodus 
21.20 (Belkin p. 43), or when in discussing Deu- 
teronomy 2213ff. he omits the crude and narrow 
proof from the garment and, instead, speaks of 
evidence in general (Belkin pp. 261ff.), or when he 
holds that one should-dismiss weary thoughts on 
the Sabbath (Belkin p. 200), these are all’ views 
at which he might have arrived without borrowing 
Palestinian teachings. 

(3) Cases were Philo's law, while similar to the 
Rabbinic, may be accounted for by what must have 
been familiar--to any Jew anywhere. For example, 
the curiosity that the tetragrammaton was inscribed: 
on the high priest's golden plate Belkin pp. 4lf.); 
the interpretation of the rules concerning the ger 


‚as referring to converts and the existence of several 


types of converts (Belkin pp. 44ff.), the prd- 
hibition of plucking fruit on the Sabbath (Belkin 
pp. 201f.) and a number of doctrines about the 
purpose of marriage and allied problems (Belkin 
pp. 220f.) were probably commonplaces even among. 
Jews with no exact technical knowledge of the law. 

(4) Cases where Philo's law, while similar-to the 
Rabbinic, may be-accounted for by: a naive inter 
pretation of Scripture. According to Philo, a deposi= 
tee, once he has used part of what was entrusted: 
to him (but not bêfore, as Belkin wrongly sup» 
poses, pp. Í73f.), is liable for the remainder even if 
it gets lost through an accident. Apárt from the fact 
that this is Roman law as well, it might be inferred 
from the Biblical eimmphasis on ‘putting one's hand 
unto one's neighbour’s goods’. Philo believes (not 
quite correctly) that the Great Sanhedrin consists of. 
priests and their president (not,-as Belkin says, 
pp. 190f., two presidents). Here he seems to be 
making the best of ‘the priests the Levites, and ‘the 
judge’ in Deuteronomy 17.8. 

How much would remain if these four categories. 
were put on one side? The list of examples here given: 
for each is, of course, far from complete. : 

Nor ís the following one, illustratins Bhilo's habit 
of naive interpretation of Scripture with conclusions 


directly opposed to Rabbiînic teaching. The high priest — 


is immune from sin: he can stumble only ‘through 
the sin of the- people’, Leviticus 43. Belkin ppà 
79. in vain tries to explain this away. (Incidentally,: 
Mishnah Berakhoth 5,5 says that if the representative 
of the congregation makes a slip in prayer, it is a 
bad-omen. for the congregation; but it does not say 
En it is because of a sin of the congregation.} 


“way, that, 


rd | 


BOEKBESPREKINGEN — BIJBELS RECHT EN JUDAiCA 65 


"Eye for eye! etc, is taken literally by Philo, though 
Belkin pp. 97ff. doubts it. Exodus 21.34 is inter- 
reted by Philo as ordaining that the owner of a 
pit into which a beast has fallen must pay damages, 
keeping the carcass. Belkin pp. l2lff. in vain tries 
to find analogies in the Halakhah. Philo simply 
takes the provision in its most natural sense, which 
the Rabbis did not. (See D. Daube, Studies in 
Biblical Law, Cambridge 1947, pp. 138ff.) Philo says 
that a servant may not be. made to work on the 
Sabbath (Belkin p. 203), a literal interpretation 
of ’that thy servant may rest’. 

„In many matters, Philo diverges from the Rabbis 
even. though there is no particular Biblical text that 
determined him. One caught while committing ad- 
ultery may be killed on the spot, he tells us; Belkin 
p. 117 in vain tries to explain this away. A harlot 
is to suffer capital punishment (Belkin p. 256); 
aud so on. 

Do ideviations from ‘the LXX which Des Philo 
nearer the HebrEw text prove that he knew Hebrew? 
If they were very numerous and significant, they 
would. But they are the contrary. And here, too, 
distinctions ought to be made: one kind of deviation 
is not, from the point of view of the problem in- 
vestigated by the author, equivalent to any other. 
For example, the owner of an ox which has „killed 
a man is punishable, in Philo's opinion, if he knew 
of its ferocious nature and vet 'neither tied it up 
nor guarded it by shutting it up’. The Hebrew of 
Exodus 2129 has ‘if. he does not guard it, the 
LXX if he does not do away with it’. Philo is nearer 
the Hebrew. But the LXX's translation reflects a 
deliberate reading into the Biblical rule of ‘absolute’ 
as opposed to 'subjective’ responsibility, an exegesis 
represented also in Tannaitic sources and Josephus 
(as Belkin pp. 43ff. fails to notice). Very likely, 
there existed Greek versions in Philo'’s time which 
did not contain this bold rendering. It is rash, there- 
fore, to make much of Philo's interpretation, quite 
apart. from the fact that provisions very close to his 
occur in non-Jewish systems from the Code of Ham- 
murabi down to Roman law. It is interesting, by the 
in Hebrew, the idoctrine introduced by 
the LXX would involve no bigger change than that 
of UWE into NML, (See D. Daube, Zeitschrift 
für die Alttestamentliche Wissenschaft, 1932, pp. 153, 
159, and Tulane Law Review, 1944, pp. 369f., with 
teference to further literature). 

A reviewet's- business is a sad. one: ERE En 
brief space allotted to him, he, may feel compelled 
to sketch his criticisms and doubts; and then he 
cannot dwell on the positive achievements of a work. 
What was remarked at the beginning may therefore 
be repeated: Professor Belkin, by writing this book, 
has rendered a real service to scholarship, for which 

e may be sure of the gratitude of all those interested 
in that fascinating phenomenon, the meeting of Hel- 
lenism and Judaism. 


Cambridge, February 1948 Davip DAUBE 


* % 
x 


V. TCHERIKOVER. The Jews in Egypt in the Hel- 
lenistic-Roman Age in the Tight of the Papyri. 
Jerusalem, The Hebrew University Press As- 
sociation, 1945 (8vo, XII + 272 + 32 pp.) 


IND Manon napns osn Dn —) 


TODIIINT AN Pan MADIN VT AND MAorraNan 


Gen onw asap 
The history of the Jews in Egypt has already often 


been discussed. In the Papyrologisch Handboek. 
of W. Peremans and J. Vergote (Leuven 1942) 


-pp. 252-254 we find a list of works in this’ part 


of study, also the authors themselves giving a short 
survey of this history on pp. 246—249. And the 
great works, such as E‚ Schürer's Geschichte des 
jüdischen. Volkes im Zeitalter Christi (Leipzig, III : 
41909) pp. 24—52 make use ot the new data tor 
this history, especially of the newly found papyri 
and ostraca. In this work, however, Schürer does 
not yet pay much attention to the economic and civil 
life of the Jews. Nor does P. M. J. Lagrange in 
his: Le Judaïsme avant Jésus-Christ (Paris 21931) 
pp. 480—579 exhaust the subject. He tends especially 
to the religious data and as Schürer also La- 
Srange speaks in detail of the papyri of Elephantine 
discovered in 1906—1908 which preceed the Hel- 
lenistic age and therefore ate not discussed in this 
book of Tcherikover. Also the other standard- 
works, such as the Chrestomathie of Mitteis and 
Wilcken (1912), the Einführung in die Papyrus- 
kunde of W. Schubart (1918) and others give 
many details from the life of the Jews in Egypt. 

But they all do this by the way. This gap is now 
filled up by this work of Tcherikover. He in- 
tended to publish a Corpus Papyrorum Judaïcarum, 
but, this being impossible in the war-time, he gives 
for the moment his preliminary studies on the subject. 
In this respect he has made researches into the 
papyri and osttaca that are in relation with Jews. 
And here he collects not only the papyri in which 
they are directly indicated as such, but also where 
names occur which are only given to Jews. But here 
arise the difficulties. For several Jewish and Semitic 
names are also born by others, especially Syrians, and 
on the other hand Greek names as Dositheos, Dori- 
theos, Theophilos are frequently given to Jews. The 
author, howiever, inquires into this subject with much 
accuracy, so that his attribution of papyri to Jews 
reaches the highest grade of probability. 

Furtheron he discusses the economical life of the 
Egyptian Jews, considering the different species such 
as soldiers, police-men, government officials, peasants, 
shepherds, cattle-owners, merchants, artisans, bankers, 
money-lenders and slaves. From. this enumeration we 
see already that the Jews were not only or chiefly 
interested in trade, but that they worked in every 
place of the economic life. The position of their fi- 
nances was also a very different one. Although they 
generally belonged to the lower classes, yet many of 
them were of the morte well-to-do-persons, such as 
who were in the service of the king, but also rich 
merchants, ship-owners and others. 








men ee 


hd 


en 


ne 





ml 5 
de 


66 BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 2, Maart 1948 


Of the taxes the Jews ‘had to pay is memorable the 
“Toudutov Téheogw imposed by Vespasian after 
70 p.C., which, substituting the tetradrachmon for 
the Temple of Jerusalem, came to Juppiter Capito- 
linus. Every Jew from thè age of 3 to 60 years was 
obliged to pay this tax: 8 drachmes and two oboles 
pro person. This extra-tax for the Jews humiliated 
them in the eyes of the native population, like the 
yellow spot in Europe in the Middle-Ages and „even 
during the late war. 


In the following chapter the author writes:on the 


Jewish and the Hellenistic laws and the civic status 
of the Jews in the Roman périod. In the Hellenistic 
times there was a relation between the education in 
a Gymnasium and the civic rights. Even in the vil- 
lages there were such Gymnasia which also the Jews 
could visit. During the Roman rüle the citizens of 
the Greek cities got civic rights, but also ol &mò 
xugvaclov received certain privileges through which 
they got acces to political careers in the pro- 
vinces. Then, however, the Jews were forbidden to 
visit the Gymnasia, not because of Anti-Semitism, 
but since the Romans made only allowance on the 
one hand for the Greeks with their several privileges 
and on the other side with the natives who werz 
devoid of any rights. They left no space for a third 
element. : 

Concerning the Acts of Isidorus and Lampon 
treating the trial before the Emperor Claudius, 
Tcherikover does not place them in the year 53, 
but in 41 p.C. In this year Claudius sanctioned the 
old privileges of the Jews (p.23) in an edict which is 
conserved by Josephus. It caused great agitation among 
their adversaries. Isidorus and Lampon summoned the 
king Agrippa, who was a Jew, to appear before the 
law-court, but Claudius could not approve of this and 
the result was that both were condemned to death. 
Later on, however, the Emperor changed his attitude 
and announced restrictions for the political life of 
the Alexandrian Jews, but he maintained the Jewish 
religious and national rights. 

Chapter 6 is a treatise of the Jewish revolt under 
Trajan. Also here the importance of the papyri is evi- 
dent, enlarging our knowledge on this point compared 
with the literary sources. The data of Eusebius and 
Dio Cassius are made clearer and have been extended 
by several papyri. It appears that the riot of the year 
115 had spread over a great deal of Egypt and that at 
Alexandria after the revolt not all Jews were exter- 
minated, as the literary sources did suppose. The re- 
volt had the character of a war and some thirty years 
after the results could still be seen. The riot had also 
a religious side. In Cyrene where the citizens in the 
same way took part in the revolt a Jew stood up 
as a King, ie. as the Messias. Whence the destruction 
of pagan temples was the result. 

In his last chapter the author deals in detail with 
the names of the Jews which could be Hebrew and 
Aramaic as well as Greek. Among them many 
Egyptian and Roman names occur. Especially the 


name Shabbetai ofters many difficulties being also 


often used by non-Jews. 
From this concise survey one cannot get a sut- 


ficient idea of the rich: contents of this book that in 
an excellent manner gathers up all that until this 
day can be written upon this subject. Only one 
defect must be granted: The economical and civical 
problems ate considered, it is true, but on a much 
smaller scale the religious and intellectual lite of 
the Egyptian Jews. But the character of the papyti 
and ostraca is the main cause for it. 

We see in this book again the enormous enlarge 
ment of our knowledge: of the ancient world that 
the papyri give. The more light ís thrown by the 
papyri, the more the ancient world becomes clear: 


- for the eye of the spirit. Now that the war is over 


and more regular times are coming we hope that 
the author can bring to an end his purpose ot pu- 
blishing- a Corpus Papyrorum Judaïcarum, although? 
there are still many difficulties to be overcome, es- 
pecially in view of Germany where so many papyri 
were reserved before the war. 


Arnhem, November 1947 


% * 
x 


J.J. KOOPMANS 


S. LIEBERMAN, Greek in Jewish Palestine, studies 
in the life and manners of Jewish Palestine in the 
II—IV centuries C. E., New York, The Jewish 
Theological: Seminary of America 1942 (8vo, 
IX + 207 pp.). 


This book may be introduced by the words of the 
author himself: “In the present book the author tries. 


to develop the subject of the relation between the & 






Or 


Jewish and non-Jewish spheres in Palestine. This 


undertaking, I feel, is justified and desirable in view 
of the opinion to which my very learned colleagues; 
the Talmudists, persistently adhere, namely, that the 
Rabbis were very little influenced by the outside 
Hellenistic world”. (p. VII). 

It is well-known, that the Rabbis in various times 
held different views about the use of Greek language 
and culture (cf. Strack-Billerbeck, Kommentar 
zum N.T. aus Talmud wnd Midrasch, TV, 405—414): 


Sometimes it was allowed, especially for officers of — 
the governement; sometimes it-was absolutely re- 


jected. Josephus tells us that only very few of his 
fellow-countrymen would have beeen able to ac- 
complish such a task as his Archaeology, since Greek 
culture was thougt to- be xowor (Arch, XX 11,2 


S 262—264). This variety of judgment was largely — 


dependent on the attitude of paganism towards the 
Jews. Nevertheless there must have been a great in= 
fluence, as is witnessed by the many loan words dis- 
cussed by Krauss, Griechische und Lateinisché 
Lehnwörter im Talmud, Midrasch und Targum (2 Bde, 
1898—1899). 

Mr Lieberman does not give an all-round dis- 
cussion of the subject, but treated it in seven loosely 
connected chapters viz. the Greek of the Rabbis (p: 
15-28); the Greek of the Synagogue (p. 29614 


ee 


Gentiles and Semi-proselytes (p. 68—90); Pleasures « 


and Fears (p. 91—114); Oaths and Vows (p. 115— 
143); Greek and Latin Proverbs in Rabbinec Lites 
rature (p. 144—160); Misunderstood Expressions and, 


Words (p. 161—184). The rest of the book consists 
of an Appendix on “Chi and Theta” and Indices. On 
the whole it is more or less a collection of chips from 
the workshop. With great sagacity he shows the 
Greek origin of some mysterious expressions and in 
general 1 must say that he succeeds to solve the 
riddle. On p. 39 he says (and it is his main theme): 
“Our Talmudic dictionaries overlooked the very im- 
portant fact that the Rabbis took whole sentences 
from Greek proverbs current among the people, from 
Greek legal documents, literature and similar 
sources... Ï shall cite a few striking instances”. 
Allthough we regret that Mr Lieberman has 


„restricted himself to this method of giving specimens 


and did not cover the full ground, his book is of 
great interest from the point of view of the ‘Kultur- 
geschichte’. He draws attention to all kinds of topics. 
„ Some further observations may be allowed to the 


‚ teviewer: 


ue Mr Lie her man has, Ï think, sometimes de- 
ducted too much from his texts. The evidence 
will not bear the conclusions: e.g. p. 18 and 20R. 
Eliezer and R. Joshua are cited as authorities 
on Greek language and style, because they passed 
a favourable judgment on the translation of 
Aquila. It is generally agreed that ‘Aquila’ as far 
as we can see from its fragments, was a very 
akward — to say the least — translation; p. 
66—67; p. 1 “it seems that the founidation of this 
academy marked a turning point in Jewish liter- 
ary history” of which I do not read a word in 
the testimony adduced on.p. 20. 

2. The chapter on ‘fears and pleasures’ does not 
fit in very well in the whole scheme of this book 
nor does it teinforce the argument. 

3. In some places it would have been interesting if 
the writer had adduced evidence from the New 
Testament e.s. p. 27 cf. Luke 16:6-7; p. 34 cf. 
Matthew 5:33-37; p. 73 cf. James 1:19; p. 111 
of Apoc. 22:11. 

4, For the connection between marriage- and funeral 
rites see A, J. Wensinck, Some Semitic Rites 
of Mourning and Religion, Amsterdam 1917. 

5. On p. 103 the number 56 is used twice to refer 

to a, footnote (line 13 and 23), but it cannot be 
the same reference. Something must have been 
omitted. 

6. The author often goes back to the mss. since 
the present editions ate incorrect. Emenidations 
ate needed in various cases, either by refering 
to parallel traditions or by conjecture. This book 
has convinced me once more that we surely 
need a critical text of the rabbinical literature 
and a collection of the parallel traditions in the 
same way as the concordance of Mohammedan 
tradition. It would be a worthy task for inter- 

“national cooperation. 
‘These observations may prove the keen interest 
with which I read the stimulating essays of Mr 
Lieberman. 


Utrecht, December 1947 W. C. vAN UNNIK 


Giens nende ar se San | 


BOEKBESPREKINGEN — GODSDIENSTGESCHIEDENIS. 67 


GODSDIENSTGESCHIEDENIS 


Friedrich CORNELIUS, Indogermanische Religionsge- 
schichte. Die Entwicklung der indogermanischen 


Einzelvolkern. München. E: e 
1942 (Bro. 308 


Das vorliegende Buch beschreibt nach „Vorbemer- 
kung” und „Einleitung: Formen des religiösen Erle- 


_bens” (S. 7—16 u. [Anm.] S. 219 £.) in einem kürze- 


ren ersten Teil (S. 17-—88 u. [Anm.] S. 220 bis 262) 
„Die Entwicklung der indogermanischen Religion”, 
indem hier zunächst „A. Die Weltreligionen der äl- 
teren und mittleren Steinzeit”, dann „B. Die Indo- 
germanen und ihre Nachbarn” und schlieszlich „C. 
Der Glaube der Indogermanen” Gegenstand der Erör- 
terung sind. Ein zweiter, viel umfangreicherer Teil 
(S. 89216 u. [Anm] S: 262—316) führt darnach 
„Die Glaubensentwicklung bei den indogermanischen 
Einzelvölkern in Grundzügen’” vor und behandelt 
hier „A. Die Arier (1. Stufe ides Veda, 2. Zarathustra, 
3. Indien vor Buddha, 4. Die Skythen)”, „B, Die Völ- 
ker zwischen Ost und West (1. Die Hethiter, 2. Bal- 
ten und Slaven, 3. Die illyrischen und thrakischen 
Stämme)”, „C. Grundzüge der griechischen Religion 
(1. Die Einwanderer und die vorgriechischen Kulte, 
2. Entwicklung der mykenischen Zeit, 3. Homer und 
seine Wirkung, 4. Der Glaube der nachhomerischen 
Zeit, 5. Religióse Philosophie, 6. Ausblick)”, „D. Die 
kelto-italischen Völker (1. Ursprünge, 2. Die Italiker, 
3. Das älteste Rom, 4. Religionsentwicklung Roms 
während der Republik, 5. Die Kelten)”, „E. Die Ger- 
manen (1. Entwicklung der Bronzezeit, 2. Balder, 3. 
Die Wodanreligion)”. Eine kurze „Rückschau” (S. 
217 £.) beschlieszt die eigentliche Darstellung, und auf 
die gehalttreichen Anmerkungen zu deren einzelnen 
Paragraphen (S. 219—316) folgen dann noch „Nach- 
träge und Berichtigungen” (S. 317319) sowie, „Sei- 
tenweiser” überschrieben, ein nach Stichworten alpha- 
betisch geordnetes Register (S. 320—328). : 

Wie man aus dieser Inhaltsangabe sieht, handelt es 
sich um eine zeitlich und räumlich sehr weit ausho- 
lende und — vor allem in der Beschreibung 'der szhr 
schwer zu fassenden Religionen der älteren und der 
mittleren Steinzeit als des von den Indogermanen bei 
ihrer Volkwerdung vorgefundenen Erbes — überaus 
kühne Darstellung der Indogermanischen Religion. 
Dabei hat aber die Weite des Gesichtsfeldes die 
Gründlichkeit in der Behandlung der Einzelfragen 
nicht beeinträchtigt. Es ist vielmehr erstaunlich, wie 
sorgfältig überall nach Möglichkeit das Quellengut 
selbständig ausgewertet, zu den jeweilig auftretenden 
Problemen Stellung genommen und recht oft eine 
eigene, zwar gelegentlich seltsame, aber immer zum 


_Nachdenken anregende Beurteilung der betreffenden 


Frage vorgelegt wird. 

Was zunächst das Verhältnis des Buches zu seinem 
Gegenstand als ganzem angeht, so wird man sagen 
dürfen, dasz es, wiewohl eine historische Darstellung 
des Werdegangs der Indogermanischen Religion, dgch 
zugleich einen Beitrag zu ihrer Weiterentwicklûmng 
geben oder zum wenigsten den von der Zukunft zu 
erhoffenden Fortschritt in seinen entscheidenden Li- 
nien aufzeigen möchte. Insofern handelt es sich hiet 


nn ee 


teen 


SE Eke 


68 BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 2, Maart 1948 


nicht allein um Beschreibung einer historischen 
Grösze, sondern auch um eine der Zukunft zuge- 
wandte Schau, wobei — der Art des Prophetischen 
entsprechend — die Schau das Hinarbeiten auf das 
Geschaute einbegreift. Bedeutet das auch keineswegs, 
dasz die historische Objektivität durch die Verfolgung 
eines angestrebten Zieles oder die Sehnsucht nach 
ihm beeinträchtigt würde, so ist es trotz aller vom 
VÉ. nach S. 8 seines Vorworts gegen diese Gefahr ins 
Werk gesetzten Abwehr doch an dem, dasz das ihm 
vorschwebende Bild des von der Zukunft ersehnten 
Glaubens ihn gelegentlich zu Aussagen und Urteilen 
geführt hat, die in Wahrheit weniger dem entspre- 
chen, was war, als dem, von dem man möchte, dasz 
es gewesen sei. Hierher gehört die auf Kosten anders- 
rassiger Religionen vorgenommene Idealisierung man- 
cher Phänomene der nordischen Religion, hierher 
doch wohl auch die — in dieser Entschiedenheit je- 
denfalls zu weit gehende — Ablehnung des Ver- 
gleichs der indogermanischen Religion mit anderen, 
insbesondere primitiven Glaubensformen, von der 
noch die Rede sein musz. Bei aller Verbundenheit mit 
dem indogermanischen oder dem germanischen Glau- 
ben aber bleibt das Buch frei von Unterschätzung oder 


‘gar Ablehnung des Glaubens, dem sich die indoger- 


mantschen Völker weithin erschlossen haben, des 
Christentums. Vielmehr ist es von der Ueberzeugunsg 
getragen, dasz indogermanische und christliche Re- 
ligion eng verwandt sind, dasz jene dieser vorgearbei- 
tet hat und dasz ein Zusammenströmen der beiden 
jetzt vielfach in getrennten Betten dahinflieszenden 


Glaubensarten ‘nur erwünscht wäre. Der Schlusz der. 


Vorbemerkung gibt auf S.9 dieser Gewiszheit so 
Ausdruck: „Verwundern wird sich mancher, der den 
Dingen ferner steht, wieviel von den Gedanken, die 
uns heute zuerst durch die christliche Religion be- 
kannt werden, bei nordischen oder nordisch geführten 
Völkern ihre vorchristliche Präguns erfahren haben. 
Das liegt im Stoffe und ist oft mir selbst überras- 
chenid gewesen. Ich habe die Aehnlichkeiten nicht 
herausgehoben, aber auch nicht unterdrückt; der 
Dienst an der Wahrheit verträgt keine Umfärbungen 
und Schminken. Das eben ist die völkische Aufgabe 
der Religionswissenschaft: den Blick frei zu machen 
von angewöhnten Beengungen und den Horizont weit 
genug, damit wir dem Kampf um Schlagworte ent- 
wachsen und der Wahrheit Gottes immer näher kom- 
men’, und andere Stellen des Buches klingen ähn- 
lich. So heiszt es S. 63, wo von dem als Vater der 
Menschen wie der Götter gedachten obersten Gott 
der Indogermanen, dem Himmelsgott, die Rede ist: 
„Nicht erst das Christentum hat gelehrt, Gott als den 
Vater zu rufen; es hat es selbst von den Indogerma- 
nen gelernt”’; S. 103 bei der Erörterung über Budd- 
has Verhältnis zu dem nordischen Erbgut in der in- 


_dischen Religion: „Trotz der Anknüpfung an indische 


Denkvoraussetzungen ist Buddha und seine Lehre 
dem nordischen Denken ebenso fremd, wie etwa 
Jesus und seine Art trotz der jüdischen Gesetze und 
Hoffnungen, von denen seine Predigt ausging, dem 
jüdischen Wesen immer fremd und unbegreiflich ge- 
blieben ist”; S. 172f. in einem von den monotheisti- 
schen Ausgängen der griechischen Religionsgeschichte 
handelnden Zusammenhans: „Hier mündet die Ent- 
wicklung in die Vorgeschichte.des Christentums, wel- 


ches ideengeschichtlich weit mehr eine Fortsetzung 
des persischen und griechischen als des israelitischen! 
Glaubens ist”: S. 216 am Schlusz des von der germar 
nischen, genauer der nordgermanischen Religion und 
ihrer Ablösung durch das Christentum handelnde: 
Abschnitts: „Der neue Glaube verdrängte vielleich: 
gerade darum desto geschwinder die angestàmmten 
Götter, weil er nicht nur Fremdgut; sondern aus dem 
Geisteserbe der iranischen, griechischen und römi- 
schen Entwicklung so viele den Germanen artver- 
wandte Gedanken in fremdem und darum für ger- 


manischen Geist werst recht berückendem Gewandè — 


nahebrachte.” Einerlei, wie man diese Sätze, insbe- 
sondere die Bestreitung des engeren Zusammenhanges 
der christlichen Religion mit der alttestamentlichen} 
beutteilt, über die in der Anmerkung zu dem eben 
angeführten Satz von S. 172f, auf S. 298 ausgespror 
chen Absicht des Vf.s, „die Entwicklung zum Chris- 


tentum hin und ihre rassischen Zusammenhänge in 


anderem Zusammenhang” zu behandeln, darf man 
sich jedenfalls freuen. 

Im übrigen mögen noch zwei Besonderheiten des 
Buches hervorgehoben werden. Zunächst erhält es 
sein Gepräge durch die stark unterstrichene Ab- 


lehnung des Versuchs, ähnliche Phänomene in, der 


Welt der Religionen aus Parallelentwicklung zu er- 
klären, und die Neigung, statt dessen überall histo- 
rische Abhängigkeit, die durch alte Wanderbewegun- 
gen und Verkehrsbeziehungen vermittelt sei, anzu=- 
nehmen, eine Neigung, die mit dem Bemühen, die 
einzelnen Phänomene, auch die primitiven (vgl. etwa 
S. 24, 26, 39), in ihrer Eigenart-scharf zu erfassen, 
und entschiedener Kritik an oberflächlicher Gleich= 
setzung tatsächlich verschiedener Erscheinungen ver- 
bunden ist. Als Warnung vor einer allzu voreilig mit 
Parallelentwicklung rechnenden und dabei die Be- 
sonderheiten der jeweiligen Vorstellungen und 
Bräuche oft verwischenden Auffassung verdient diese, 
etwa S. 7f., 17f. und 246 ausgesprochene Haltung 
ohne Zweifel alle Anerkennuns. Aber mehr auch 
nicht. Hier schlägt nämlich das Pendel nun doch zu 
stark nach der anderen Seite aus, indem neben durch= 
aus möglichen historischen Beziehungen andere an- 
genommen werden, die zum mindesten höchst frag- 
würdig sind. So wird der ägyptischen Kultur und 
Religion ein ganz unwahrscheinlich starker Einflusz 
auf das Westeuropa des 3. Jahrtausends v. Chr. und, 


durch dieses vermittelt, auf die Indogermanen zu- 


gestanden und umgekehrt manches Aegyptische in 
wenig überzeugender Weise als indogermanisch in 
Anspruch genommen. Nach S. 34 soll die bei. den 
Aegyptern übliche Bezeichnung der Könige als 
„Söhne der Sonne” auf nordische Anregung zurück= 
gehen, und S. 240 wird bei Echnaton die Beeinflus- 
sung durch indogermanische Gedanken für nicht un- 
möglich erklärt. S. 49 legt dar, dasz im 3. Jahrtausend 
v. Chr. der westeuropäische Kulturkreis — Portugal, 
Spanien, Frankreich, Belgien, Britannien und die süd- 
liche Rheingegend — von Einwirkungen Aegyptens 
überschattet gewesen sei, und S. 52f., 56, 61f., 68 f.y 


82f. ergänzen das dahin, dasz dieser westeuropäischä — 


Kreis insbesondere die ägyptischen Gedanken über 


Totendienst und Unsterblichkeit den nordischen Völs 
kern vermittelt und dasz die ihnen so nahe gebrachte 
ägyptische Religion ihnen geradezu den entscheideng 


nn nn ennen. | 


BOEKBESPREKINGEN — GODSDIENSTGESCHIEDENIS 69 


den Anstosz zur Höherentwicklung ihres eigenen 
Glaubens gegeben habe. In ähnlicher Weise werden 
Beziehungen zwischen Aegypten und Indern (S. 93), 
Griechen (S. 127f.), Etruskern (S. 185£.) und Kelten 
(S. 192, 194, 305) behauptet oder doch vermutet. 
Hier ist jedenfalls bei einer groszen Zahl der 
Phänomene die Erklärung der Aehnlichkeit aus his- 
torischer Abhängigkeit des einen Teils von dem an- 
deren nichts weiter als eine mit der positiven Wer- 
tung Aegyptens und seiner Religion gegebene petitio 
principli. Das zeigt sich daran, dasz Beeinflussungen. 
indogermanischer Religion durch die semitische zwar 
hicht bestritten, aber nur für ablehnend beurteilte 
Fälle wie die abscheuliche Gestalt des Kronos, „ein 
zittliches Ungeheuer, das seinen Vater verstümmelt 
und dann aus Angst vor Rache seine Kinder friszt”’ 
(S. 128f,; vgl. S. 280), und vor allem für erotische 
Kulte (S. 128 Aphrodite, S. 150£. Kultische Prostitu- 
tion in Korinth) zugegeben, andere auf der Hand 
liegende Parallellen zwischen Erscheinungen in den 
indogermanischeft Religionen einerseits und in’ den 
semitischen anderseits aber «übersehen werden. So 
drängt sich beim Lesen dessen, was S. 68 über den 
indogermanischen Sonnengott als Schützer des Rechts 


" gesagt wird, der Gedanke an den babylonischen Scha-- 


masch geradezu auf, und wenn S. 69 die Vorstellung 
der Himmelskönigin mit Ausnahme der Aegypter, 
die Isis als solche kannten, der auszer-indogermani- 
schen Religionswelt abgesprochen wird, so braucht 
man nur Jeremia 44, 15—19 nachzuschlagen, um zu 
erkennen, dasz auch der semitischen Welt dieser Ge- 
danke sehr wohl vertraut war. Dasselbe gilt von der 
Baumverehrung und von der Auffassung des Opfers 
als eines zwischen den Göttern und den Menschen 
Gemeinschaft stiftenden Mahles, so dasz die Sätze 
von S. 73 und S. 76: „Auch der Baum war dem 
uordischen Menschen ein beseeltes Wesen. Er spürte 
das organische Leben in ihm” und „Das indoger- 
manische Opfer ist also eine Speisegemeinschaft mit 
den Göttern” vollkommen gültig bleiben, wenn man 
„nordisch” und „indogermanisch” durch „semitisch” 


‘ ersetzt. Gelegentlich erwachsen denn dem Vf. aus 


seiner Neigung, weinerseits alles Verwandte aus his- 
torischer Abhängigkeit zu erklären, anderseits Be- 
einflussung der indogermanischen Religion durch die 
semitische nur für solche Fälle zuzugestehen, die 
deren Reinheit gefährlich geworden sind, auch 
Schwierigkeiten, so S. 77f., 255, wo er bei der Er- 
Örterung des indogermanischen Brauches, das Heer 
zur Entsühnung zwischen den Teilen des in zwei 
Stücke zerschnittenen Opfertieres hindurchziehen zu 
lassen, angesichts von Gen. 15, 10 erklärt: „Stutzig 
macht, dasz eine ähnliche Weise bei den Israeliten 
begegnet” (S. 255) und daher S. 78 mit der Mög- 
lichkeit rechnet, dieser Sühnebrauch habe sich bei den 
Andogermanen erst in jüngerer Zeit unter vorderasia- 
tischem Einflusz entwickelt. Im übrigen gibt er we- 
Higstens einmal den Grundsatz, alle Aehnlichkeiten 
aus historischer Abhängigkeit zu erklären, ausdrück- 
ch preis und rechnet statt dessen mit Parallelent- 
Wicklung, nämlich S.… 206f., 312f., wo er dem Ver- 
Suche, Beziehungen zwischen dem Mythus von Balder 
und Höder und dem von Osiris und Seth sowie der 
Sage von Kain und Abel herzustellen, gegenüber kurz 
Und treffend erklärt: „Das Motiv der feindlichen 


Brüder ist — leider — so alt wie die Menschheit”. 
Die andere Besonderheit des Buches, deren noch 
gedacht werden soll, ist die, dasz es neben verein- 
zelten rationalistisch anmutenden Erklärungen reli- 
giöser Phänomene von einem feinen Sensorium für 
echte Frömmigkeit, insbesondere für solche „visio- 
närer” Art zeugt. Nachdem S. 12f£, Grundsätzliches 
über die Realität „visionärer” Erfahrungen, zu denen 
auch innere Stimmen wie das Gewissen gehören, ge- 
sagt worden ist, wird hin und her in der Darstellung 
bei den einzelnen Gottheitsgestalten aufgezeist, wie 
sie den Niederschlag solcher „Schauungen”’ darstel- 
len — S. 66f. bei Pan („Wer jemals auf einsamem 
Wege in unsicherer Gegend gegangen ist, der weisz, 
wie ein zufälliges Geräusch auf angespannte Nerven 
unverhältnismäszig wirken kann; darf es uns wun- 
dern, wenn eine vergangene Zeit einen schreckenden 
Gott erspürte? Man -rief ihn dann auch an, er möge 


“das Heer der Feinde durch plötzlichen Schrecken 


zerstreuen”), S. 71 bei der Schildmaid und der 
Walküre, S. 127, 145f. bei Athene, S. 144 bei Hermes 
(‚Als Ausgangspunkt seiner Verehrung gilt das ar- 
kadische Gebirge Kyllene. Wenn auf den einsamen 
Triften der Hochflächen der Mittag mit südlicher 
Glut brütete, so formten sich im Ohry des Hirten 
die fernen Geräusche zu Worten, in denen er eine 
Gottesstimme vernahm. Diese Stimme nannte er Her- 
mes”), S. 147 bei den Erinnyen („Wir würden sie 
umschreiben als das böse Gewissen oder den Fluch 
der bösen Tat. Die Stätte ihrer Verehrung war in 
Athen das Blutgericht, das zur Zeit der finsteren 
Neumondnächte zusammentrat; ihre Offenbarung war 
die innere Unruhe, die den Mörder von Ort zu Ort 
hetzte"), S. 148 bei den Musen, S. 206 bei Balder, 
S. 256 bei den auf alten Felszeichnungen wiederge- 
gebenen Gestalten — und bestimmten Menschen eine 
zu solcher Schau befähigende Anlage zugeschrieben, 
so S. 148—150 Homer, S. 156f. Hesiod, S. 190 Publius 
Cornelius Scipio. Ist hier auch — wie könnte es 
anders sein! — nachfühlender und nachdichtender 
Phantasie ein weiter Spielraum gegeben, so vermag 
solcher, vielfach an das S. 275f. rühmend genannte 
Buch über Die Götter Griechenlands von W. E. Otto 
erinnernde Einfühlungsversuch doch jedenfalls ein 
vertieftes Verständnis der hier in Betracht kommen- 
den Erscheinungen anzubahnen. , 
Noch mancherlei wäre zur Charakterisierung des 
vorliegenden Buches zu sagen, und die auf den ein- 
zelnen von ihm berührten Gebieten zuständigen Fach- 
gelehrten — Prähistoriker aller Zonen, Sanskritisten 
und Indogermanisten, Indologen und Iranisten, He- 
thitologen und Slavisten, Gräzisten und Latinisten, 
Keltologen und Germanisten — werden ihrerseits in 
Zustimmung und Kritik viel hinzuzufügen haben. 
Aber darin dürften sie der hier von religionshistori- 


scher Warte aus gegebenen Würdigung des Werkes 


zustimmen, dasz es bei allen anfechtbaren und auch 
wohl absonderlichen Aussagen, die es enthält, doch 
eine Indogermanische Religionsgeschichte bietet, die 
in Anlage und Fragestellung, in Beweisführung und 
Ergebnis Beachtung und Anerkennung und weithin 
auch Gefolgschaft verdient. 


Halle S., Dezember 1947 O. EISSFELDT 











70 BIBLIOTHECA ORIENTALIS V_N° 2, Maart 1948 BOEKBESPREKINGEN — ISLAM ed 4 











ISLAM - ARABISTIEK, 


J. G. HAVA, Arabic-English Dictionary for the use 
of’ students. Beirut, Catholic Press, s.d. [1947] 
(in—=8°, 914 pp.). 


L'Imprimerie Catholique des Pères Jésuites à Bey- 
routh (Liban) vient de publier (fin 1947) une nou- 
velle impression du dictionnaire arabe-anglais du père 
Hava, S. J. L'ouvrage ne porte pas de date et ne 
semble être qu'une réimpression anastatique (d'après 
un procédé phototypique) de l'édition précédente. La 
préface porte la date de mai 1915, Beyrouth; on n'y 
a ajouté'rien de neuf et on n'avertit le lecteur d'au- 
cun changement. Le dictionnaire a par conséquent 
toutes les qualités de l'édition précédente. Il n'est 
pas complet — aucun dictionnaire arabe ne lest — 
mais il prétend' tout de même pouvoir offrir au lec- 
teur une très grande partie-de la richesse du vocabu- 
laire arabe, richesse dont les Arabes se vantent tant, 
mais qui est un lourd fardeau pour tous ceux qui 
s'adonnent ‘à l'étude de la langue, Arabes ou hon. 

Dans la ‘préface, l'auteur nous avertit qu'il a suivi 
dans sa traduction l'ouvrage magistral ide Lane, et 
dans sa compilation le dictionnaire arabe-francais de 
Belot, tout en lenrichissant de beaucoup de mots 
nouveaux et d'expressions nouvelles. Une caracté- 
ristique spéciale du nouvel ouvrage est la traduction 
exacte des noms scientifiques, en particulier des noms 
botaniques. L'auteur a également largement tenu 
compte des idiomes „vulgaires” de Syrie et d'Egypte. 

L'emploi ‚de caractères- arabes très petits rendent 
la lecture de la partie arabe du dictionnaire difficile 
aux non-Arabes qui veulent s'initier à la languz. 
Pour les Orientaux, au contraire, ils sont bien lisibles 
et clairs, comme me l'a déclaré le directeur de l'im- 
primerie lors de ma visite à Beyrouth en mai 1947, 
lorsque l'ouvrage était en cours d'impression. L'emploi 
de caractères plus grands aurait augmenté le volume 
et le prix de l'ouvrage. Nous le tecommandons chau- 
dement à tous ceux qui cherchent un dictionnaire 
pour s'en servir régulièrement dans leur lecture de 
livres arabes, et qui n'ont pas un Freytag: (grand, 
insuffisant et parfois inexact), un Lane’ (grand, 
rare et cher), ou un Kazimirski’ (rare, mais très 
bon) à leur disposition, et qui ne veulent pas se 
contenter d'un de ces multiples dictionnaires très in- 
complets qu'on peut trouver partout dans les librai- 
ries de l'Orient et de l'Occident. ' 


Nijmegen, 30 janvier 1948 J. VAN DER PLOEG O.P. 


% % 
x 


A. H. HOURANI, Minorities in the Arab world, 
London; Oxford University Press, 1947 (89, VIII 
st 140 p., 5 maps) = Issued under the auspices of 
the Royal Institute for International Affairs. 

_ Contents: 1. A General Survey. — II. The origin and 
development of minorities. — II. The nineteenth century. — 
— IV. Changes since the first worldwar.- — V. Egypt. — 

a VIS Palestine. — VII. Transjordan. —. VII. The Levant 

States. — IX. Lebanon. — X. Syria. — XI. Irag. — XII, 
- Changes during the second worldwar. — XIII en XIV. Con- 
“clusions (len II). _ 5 

In his Syria and the Lebanon last year Alber 

Hourani already entered in some detail into the 

problem of the various minorities in the Arab world, 


a problem in which he, as a Lebanese Christian — 
though Manchester-born and educated — and at the 
same time an Arab nationalist, must be particularly 
interested. At the request of the Cairo Group of the 
Royal Institute of International Affairs he has now 
written a monography on this subject, dealing with 
it not only in'-so far as it affects Syria and the 
Lebanon — as he did in his previous work — but 
also with regard to the other countries of the Arab 
Middle East. € / 
He himself in his preface states that he wants this 
study “not to be regarded as a definite work, but 
rather as a tentative introduction to a subject which 
has not yet been dealt with fully and objectively”, 
But the qualification “tentative introduction” is cer- 
tainly much too'modest. Though Hourani's ac» 
count may not be exhaustive — be it only since the 


author completed his work in the first half of 1945 


and does not touch upon events which have occurred 
since, his scholarly exposition conveys to us a wealth, 
of comprehensive and sound information on the pros 
blem of minorities in the Arab world, in Egypt, 
Palestine, Syria, the Lebanon, Transjordan, and Iraq; 
a problem, none the less real and tanglesome for being 
kept out of the international limelight by the official 


‘Arab representatives at present. At the end of his 


study Hourani outlines what in his opinion is the 
best solution of this minorities problem. 4 

As a ‘minority’ the author considers any religious, 
racial and/or linguistical group which in contrast to 
the majority of the population of the Middle East, 
taken as a whole, is not Sunni Moslem and Arabic 
speaking. Thus a ‘minority’ may actually be the ma- 
jority in a particular country, or at any rate larger, 
than the Sunni Moslem group, such as the Shi'is 
in Iraq; in the Lebanon the Sunni Moslems form only 
about 20 % of. the total population, 80 % being com= 
posed of other Moslem as well as of Christian com- 
munities, none of which has an absolute majority. 
Egypt has its Coptic problem, and Syria the con- 
stantly recurrent difficulties. with the Alawi's in the 
Northwest, the Druzes in the South-East, and various 
Christian sects and Kurds in the Jezirah. The only 
Arab country with no serious minority problem is, 
Transjordan, of: whose 400.000 inhabitants 30.000 only; 
are Arabic speaking Christians, and 12.000 Circasstanss 
Hourani — who himself states that all figures must 
be treated with a certain reserve as no Middle East 
country, with the exception of Palestine, possesses, 
reliable statistics — assume that of the total por 
pulation of 28 million of the Middle East no less than, 
7i/s million, orsover 25% belong to minority groups. 

The author first lists and gives a comprehensiva 
description of the origin and development of the va- 
rious minority. groups, classified according to, categox 
ries, viz.: a) Sunni Moslem but not Arabic spesciud 
(e.g. the Kurds), b) Arabic speaking but not Sunn 
Moslem (heterodox Moslems, the eleven or more 
Christian sects), c) neither Arabic speaking nor Sunn 


mn 


Moslems (eg. Armenians, most of the Jews). Some4 


times, as he observes, these categories overlap. Someg 
times a ‘minority’ is largely confined to one country, 
such as the Maronites in the Lebanon, the Alawi's í 
Syria, or they are at least a compact group, such as, 
the Kurds in Iraq, the Druzes in Syria; sometimed. 


/ 


they are scattered over the six Middle East countries, 
‘but not outside this region, whilst in still other câses 
(Armenians, Bahai's etc.) their religious and/òr na- 
tional centre lies in some other part of the world. 
Though the author, for the sake of completeness, has 
included the European Jews in Palestine in his statis- 
tics he does not deal with them in the body of his 
study. “They do not fall strictly within the definition 
because they have come from Europe in the last few 
decades”, ' . 

After having stated the reasons for the occurrence 
of so-many minorities in this region, a phenonrenon 
preserved by the supranational State with very limited 


‘ceritral activities and the Ottoman system: of govern- 


ment as well as by thé attitude of Islam towards 
óther religions to towards nationality Hourani en- 


‚ters in more detail into the changes brought about 


in these minority groups since the béginning of the 


19th Gentury ‘by political and social factors, most of 
protection of Christians by Western 


which — e!g. 
powers, the opening of foreign language schools, the 
revival of some of the Christian churches —, at first 
widened the gap between most of the minorities and 
the majority, though Arab Christians played an im- 
portant part in the rise of Arab nationalism. 


The end of the First World War created some new 
minority problems in the Middle East; the new fron- 
tier between Turkey, Syria and Iraq cut the compact 
mass of the Kurds in three parts, all creating serious 
difficulties in their respective countries; in the trea- 
ties texts of the Mandates minority guarantees were 
embodied, whilst France adopted the idea of auto- 
nomy for the minorities in the Levant states. As a 
consequence, growing Arab nationalism, whether it 
seeks cooperation ‘with the West or not ie 

p. 34:- "agreed in regarding with suspicion those 
minorities which have sided with the Western Po- 
wers and profited from their presence, and also those 
Which without their consent have been used as pre- 
texts for intervention. In Iraq this suspicion has been 
directed mainly against the Assyrians.:, in Syria and 
the Lebanon... against the Maronites and Armenians 
and to a lesser degree against the other Christians; 
in Egypt against the Syrian Christians; in all the Arab 
sountries there has been a' rising wave of hostility 
to the Jews”, 

p. 36: “Some of the more extreme ‘nationalists are 
attracted by the ruthlessness of the Turkish method 
(of solving the niinorities problem) and hope the day 
will come when they can practise it themselves.” 

As to the reactions of the minorities Hourani 
observes p. 36: "To a certain extent the minorities 
have transferred to the new nationalist movements 
and the governments which emanated from them the 
SMmotions they felt for the Ottoman Government. 

hey have not regarded themselves as possessing any 
but a foroed allegiance to such governments, whose 
ACttons they watch fear and suspicion; they look 
on the nationalist movement as at best alien, at worst 

ostile to them. They have retained the same ways 
OF reacting to this situation!) ‘despair and passive 

Cqurescence in their position;?) the search for fo- 

l8n support and, where circumstances make it pos- 

ble, the demand for autonomy under foreign pro- 


tection;®) refusal to accept Arab domination ....4) 
acceptance of the necessity of assimilation … …” 

About two thirds of the book is devoted to a fuller 
treatment of the minorities problems of the six indi- 
vidual countries. Finally the author ‘touches briefly 
upon new factors introduced by the Second World 
War, the decline of France, the rise of Russia, the 
Atlantic Charter, p. 107: “In the absence of any auth- 
oritative interpretation of the exact meaning of the 
Charter, discontented communitiès tended to regard 
it as a support-for their particular claims; and even 
those who did not believe in it used it as a propa- 
ganda point”. And in conclusion he outlines how in 
his opinion this problem, arising “from the persis- 
tence of traditional suspicions and resentments and 
of sectarian loyalties; the entanglement of nationa- 
lism with religion; the differing social customs of 
different sections of the population; and the perva- 
sive instability of administrative and political life’ 
can he solved. He discusses the pro's and. con's of 
various forms of constitutional and international gua- 
rantees in this last case (p. 112): “it would. in the 
long run be fatal for the minorities if the protecting 
Power or Powers were believed to be using them as 
a means of advancing their own ends in the country 
concerned”. Hourani thinks the preservation and 
even extension of certain forms of the millet system 
a: possible line of policy for scattered religious mino- 
rities; but he sees little prospect in the granting of 
autonomy ds a permanent solution. 

In a thoughtful and sober last chapter, written: 
under the influence of Jacques Maritain’s Redee- 
ming-the Time Hourani discusses how the mino- 
tities, whilst retaining their essential characteristics, 
can enter into ‘community’ with the majority. An 
ideal solution for this problem would be the creation 
of a supra-national Middle East kate, on the lines of 
the Ottoman and Hapsburg Empires; but Hourani, 
though an Arab nationalist, cannot possibly conceive 
of such a State being created in the predictable fu- 
ture, as there is not one common binding idea. As to 
the influence of the creation of the Arab League (p. 
123): “The ties which have been established between 
the Arab states are so loose as in no way to dominish 
the local importance of the minorities. They might 
even improve the situation by making the majority 
more secure and so less suspicious. In general the 
influence of this factor is unpredictable but not likely 
to be so great as some imagine”. eN 

A first solution for solving the minorities problem: 
is that of solving the problem of the instability of in- 
digenous governments. A satisfactory agreement of 
the nationalist governments with the Western Powers 
on the greater political issues may proportionately. 
ese the position of the minorities. Social changes, 
the impact of westernisation on the closed community, 
improved communications, industrialisation, urbani- 
sation, common schools, will help here. In conclusion 
Hourani — who, as we may recall is a Lebanese 
Christian as well as an Arab nationalist —, writes 
that Islam should return to its original spirit of true 
respect and toleration for other monotheistic religi-” 
ons, which. respect (p. 124): “a thousand years of 
unchallenged Moslem domination have partly obscu- 
ted. The toleration which the present-day Moslem 


nnen | 





















MF- 
À k 
BIBLIOTHECA DS 
ï 1D BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 2, Maart 1948 ORIENT ALI S 
professes for Cree aad J ape is too often not may ask the same seeing Carmenn geenë on En NEDERLAN UITGEGEVEN VANWEGE HET BT 
that of a humble believer for those whom he recog- ferent pages, are written in differenet forms — am DS ci bed 
nizes as serious seekers of the same truth, but the sometimes never correctly. Eg, Musa Alami (p. 4 CH INSTITUUT VOOR HET NABIJE OOSTEN ng 
contemptuous toleration of the strong for the weak”. Musa Allami (p.8) instead of Musa al Alami Bey ONDER REDACTIE VAN laren 
At the same time he holds that (p. 121): “Arab na- Mavromattis (p. 38) and Mavromantis (p. 55); Irgun, EF. M. Th. BÔHL, A. DE BUCK. en A. A. KAMPMAN (5 5 OROEAU 
tionalism should not become an essentially Islamic S'vai Leumi (p. 5B) and Igun Z'wai Leuni (p. 21). — Riedl: E - ME 59 3 
Ii movement or accept a racial basis, but admit that The transcription of Arabic and Hebrew names is Krederland le | Viitd Tweemaandelijks recenserend Al 
Ii the Christian has a distinctive place in the national on the whole a very weak point of this. booklet; for ederlan sch Instituut voor ‘het jfde Jaargang bibliographisch tijdschrift op het gebiëd os 
| community, and one by no means inferior to that of instance, the author gives as papers published in Pa 4 Nabije Oosten N° 3.4 — Mei-Juli 1948 van het oude Nabije Oosten 
Hi the Moslem. At the same time, it may well preserve lestine Felastin (Falastin), Al Hunniyah (Al Hurris Noordeindsplein 4a, Leiden (Nederland) | bonnementsprijs f 20 (88 D 
Ii its present indifference to racial origins and be pre= yah) and Haaritz (Haaretz). In addition she some- _— das - 4 a $ 8) per jaar 





pared to accept any member of a linguistic minority 
as a member of the nation provided he enters that 
community of will and language which constitutes 
the nation’. For the linguistic minorities however 
this need involve no more than that they (p. 122): 
“should learn the language of the majority well 
enough to be able to participate in the life of the 
State and to share equally: the rights and duties of 
citizens. They need not give up their own language, 
traditions, and ways”. « : 


Houraniis opposed to assimilation of the minot- : 


ities to the majority. But he wants to see the present 
unhealthy tension “devoid of respect, understanding 
and love” changed into a ”fruitful tension” by ab- 
sorbing the differences into a deeper and more com- 
plete unity which expresses itself in common activi- 
ties for concrete and definite purposes, a common 
action, Hourani states, possible even if there be 
no community of doctrine. Hourani therefore sees 
the development of the Middle East basically not at 
all as a strenghthening of Arab nationalism in its 
racial and (Sunni) Moslem aspects; he sees no good 
in forced or not-forced assimilation, and believes ín 
the value of cooperation in common activities. He 
would do a most valuable work if he could now fol- 
low up the thoughts of this study, completed two 
years ago, and give us his views on future Arab- 
‘Jewish cooperation. 


Jerusalem, October 1947 
* EE, 
Margaret POPE, An ABC of the Arab World. 
London. The Socialist Book Centre, 1946 (8vo, 
74 pp.). Price 3/6 dd. 


A short vademecum with an’ ABC of the Arab 
world, its history, geography and present-day politics 
and personalities, cannot but be welcomed at a time 
that’ so much interest is focussed on it. One will 
therefore readily agree with the ‘publishers who, when 
approached by the author on the publication of such 
an ABC, thought this “a good idea”, as she tells us 
in her introduction. 

It may be questioned, however, whether the way in 
which this idea was carried out can also be called 
‘sood’. In the first place: the only 70 pages of text 
contaïn a large number of errors. Some of them may 
be considered as mere printers errors — brotherly 
shared between men and other names from all races 
ánd periods, such- as Pharaod, Xenonphon, Biga 
(Biqg'a), Hashistadruth (Hadistadruth), Shurki Bey 
Quwatley (Shukri Bey Quwatly). But of such an error 
tecurs constantly, such as 'Quoran’, we may ask if 


HENRIETTE BOAS 


„part of the guilt is not with the author herself. We 


times seems to follow one system of transcriptiong 
and sometimes another (e.g. El Fajer el Jedeed,' but 
At Tariq (p. 52/3); Yezidji, but Hejaz, and Gezirah, 

Formations such as 'Sunnite’ (p. 18) and 'Shiahs{ 
(p. 28) are neither Arabic nor English, nor is 'Ansarsi 
(Pp. 54). And even those who do not know Arabig 
must raise their philological eyebrows when reading 
sub ”Wagf”: "so called because the property is ap» 
propriated’ by a document called a wagfia”. 

Worse however are misstatements of fact. 1934 as 
the date for the Saadabad Pact may again be consia 
dered a printers error, and, with some latitude, even 
the information that the Abbasids ruled for 524 years: | 
But the number of Nusairis is given in one place as 
240.000 (p. 34) and in another (p. 43) as 150.000. The 
ex-Mufti of Jerusalem is still persistently called 
Grand-Mufti (p.,24), though it has been stated over 
and over again that he has no right to such a title. 
Professor Weizmann was never Professor at Leeds 
University (p. 69) but in Manchester. 

Worse than these ‘relatively unimportant errors, 
caused by carelessness, is however the misinformationl 
given because the author had a definite propaganda4 
aim. This causes her — in an ABC which is supposed) 
to be objective — to overeiphasize certain points4 
and to leave others out alltogether, or to state as facts 
matters which are very debatable issues. 

What her propaganda-aim is, may appear from a 
few quotations: "Col. T. E. Lawrence, Author of 
Seven Pillars of Wisdom and best known of the small 
Sroup of British officers who fought alongside the | 
Arabs in the desert campaigns of the 1914-1918 
warn „ie. : 

Palestine. Arab country, formerly part of Syria 
After the Arab and British armies had liberated th 
area from the Turks... etc. Under Syria she declad4 
res: “Palestine ís economically part of Syria”. 

Of all the numerous and almost innumerable au- 
thors who have written on Palestine she mentionsi 
only -J. M. N. Jeffries, who passionately defended 
the Arabs and attacked the Jews, and who here gets 
a special caption. i 

The, ‘Sudan’ is an 'Arab’ country (p. 59) as also 
Alexandretta, (though in the last case she states 
herself that 40% of its inhabitants are Turks, and 
among the remaining 60 % there are other minoritiesa 


_ Concluding: it seems a pity that a booklet contain 
ing in a small compass such a lot of otherwise not 
easily accessible in very useful information should 
prove to be not only far from reliable as to its facts, > 
but also far from objective, and obviously writter 
under the inspiration of the Arab Office. 


Jerusalem, October. 1947 HENRIETTE BOASL 


INHOUD 


„DUNAND, M., Byblia Grammata. Documents et recherches sur le 
développement de Pécriture en Phénicie (R. De Langh e) 73—83 
SIMONETT, Christoph, Die geflügelten Löwen aus Augst. Ei 
Beitrag zur Geschichte des Greifenmotivs (C. Ke rn). f E38 
FLAVIGNY, Robert C., Le dessin de l'Asie occidentale. ancienne 
et les conventions qui le régissent (W. van Os). . 87-88 
FORSCHUNGEN UND FORTSCHRITTE 21/23 (Jozef 
SEN can: meern ten et 88 
LUCAS, A, ARE Egyptian Materials and Industries, third 
EEGA RTR EO Des 88—89 
LANTSCHOOT, A. van, Bibliothecae Apostolicae Vaticanae 
codices manu scripti recensiti, Codices Coptici Vaticani Barberi- 
niani Borgiani Rossiani. T. II pars prior: Codices Barberiniani 


orientales 2 ef 17, Borgiani coptici 1—108 (J. Vergote) 89—90 


TAUBENSCHLAG, R., The law of Greco-Roman Egypt in th 
light of the Papyri (332 B.C. - 640 AD.) (G. A. ERE 
90—93 

MOORTGAT, Anton, Die Entsteh d, i - 
kultur (A. Falkenstein). . ä ij 5 Ten 0504 


LLOYD, Seton, Foundations in the D n A Ste Ì 
Exploration (J. J. Stamm). 5 ee ab: sj, 5 en 


KRAMER, S. N., Iraqi Excavations during the War Years 
TED OAN ERE ank ee ae ze reder 40506 


BOEKBESPREKINGEN 


Documents et témoignages nouveaux concer- 
_nant l'origine et l'évolution de 
alphabet phénicien 


M. DUNAND, Byblia Grammata. Documents et re- 
cherches sur le développement de Vécriture en 
Phénicie. Beyrouth, 1945 (in 4, XX et 200 pages, 
14 planches) =— République libanaise, Ministère 
de Féducation nationale et des Beaux-arts, direc- 
Hon des Antiquités, Études et Documents d'Ar- 
chéologie, tome II. 


L'exposé des opinions concernant lorigine et 1'é- 
volution de Y'alphabet phénicien constitue assurément 
en „des chapitres les plus captivants de l'histoire des 

héniciens-Cananéens. L'inscription du sarcophage du 
Toi Ahiram de Byblos constituait, à partir de 1922, 
e plus ancien témoignage d'une écriture phénicienne,. 
déjà devenue courante. Depuis le déchiffrement des 
textes cunéiformes dè Ras Shamra, l'attention des 
Savants était plutôt attirée vers la Syrie du Nord, où 
dès avant lan 1400, un alphabet bien constitué et ad- 
Mirablement adapté à la richesse consonantique de 
langue cananéenne, semblait revendiquer en faveur 
d'Ugarit le bénéfice et le mérite d'une invention cul- 
turelle de toute première importance. Il est vrai que, 





SPEISER, E. A, Introduction to Harrian (E.M. Th. Bö hl) 96—100 
EISSFELDT, O., Geschichtliches und Ueb ichtli i 
Testament (H. H. Role ee 8 rn e A 
HUMBERT, Paul, La „Térou'a”. Anal k i ibli 
(Charles-F. Jean) . . en d ete Se io 
BÖHL, F. M. Th, De Psalmen IÌ (H. A, Brongers) . 102—104 
TELL EN-NASBER, Archaeological and Historical Results; The 
Botten TES Umnon . 104—107 
LANGHE, Robert De, Les Textes de Ras Shamra-Ugarit et leurs 
Pe De le Milieu Biblique de l'Ancien Testament (J. P. 
CELINA a EN . 107—113 
EISSFELDT,® Otto, Tempel und: Kulte Syrischer Städte i 
lenistisch-Römischer Zeit (G. Godda ne et pe Metis 
Ent Felix Von, Die Kleinfunde von Sendschirlì (K. Gal- 
Hete at TE at AD A DSZ 0 
COUVREUR, Walter, Hoofdzaken de Toch 
Vormleer (Holger Pedersen) . je pe 5 Ri En 
MARSH, F. B, Modern problems in the Ancient World (K. Sprey) 


122123 
MATHEW,'D., Ethiopia, the study of li - 
van den Oudenrijn). . ee Ee EEn 


ORIENTALISTEN-TREFFEN IN MAINZ (Kurt Galling) 
; 124 





dès le début, on a voulu disputer cet honneur à la 
ville de Nigmad. Sans doute, disait-on, inscription 
du tombeau d'Ahiram ne remonte pas au delà de 
l'époque du Pharaon Ramsès II (12921225), mais à 
examiner le ductus de cette épitaphe et surtout celui 
de Yinscription moins solennelle: qui figure sur la 
paroi du puits conduisant au tombeau, on constate 
que cette écriture a derrière elle un passé déjà long. 
En outre, certaines lettres ugaritiennes ne seraient 
que la réplique, à l'aide de cunéiformes, de signes 
attestés dans l'alphabet phénicien. Il suffirait d'un 
coup. heureux du hasard pour restituer à alphabet 
phénicien le bénéfice de T'ancienneté et Yhonneur 
d'avoir inspiré les autres essais, moins réussis et moins 
durables, d'alphabétisme. 

M. Dunand pense avoir en mains tous les élé- 
ments d'un dossier, qui permet de remettre en tête du 
mouvement vers la constitution d'un alphabet la 
ville de Byblos et l'écriture phénicienne. On sait que 
les fouilles de Byblos, brillamment inaugurées par M. 
P. Montet!), ont pu être menées à bon terme par 


/ 


1) P. Montet, Byblos et Egypte. Quatre campagnes 
de fouilles à Gebeil, 1921, 1922, 1923, 1924, Bibliothèque 
archéol. et hist. du Service des Antiquités et des Beaux-Arts 
en Syrie et au Liban, XI, Paris, P. Geuthner, 1928; atlas en 
1929, — Cf. B, Couroyer, Byblos après guatre ans de 
fouilles, dans Revue Biblique, XL, 1931, 276—201. 


p. je 





74 BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 3/4, Mei-Juli 1948 BOEKBESPREKINGEN — BYBLIA GRAMMATA 75 


M. Dunand, qui avait repris, dès 1926, la direction 
de ces travaux importants. Grâce aux efforts persé- 
vérants de son promoteur, les fouilles de Byblos con- 
stituent un événement sans précédent dans [histoire 
de l'archéologie idu pays de Canaan?). Tout d'abord, 
il est exceptionnel qu'un site ancien soit dégagé, 
comme c'est le cas à Byblos, sur toute sa superficie 
et dans toute sa profondeur, selon une méthode ri- 
goureuse et stricte. Ensuite, — rappelons-nous la dé- 
ception des Orientalistes à cause du manque de trou- 
vailles épigraphiques —, le site de Byblos constitue, 
avec Ras Shamra-Ugarit, une heureuse exception au 
point de vue des résultats épigraphiques. Digne de 
son nom, la „ville du livre” a livré des textes. On 
connaissait déjà les inscriptions d'Ahiram, de Yehi- 
milk, d'Abibaal wet id'Elibaal®). En 1929, Byblos avait 
livré une inscription pseudo-hiéroglyphique ou semi- 
pictographique, que lon datait des environs de 
22804); en 1933, on découvrit, au pied de l'acropole 
de la ville, une inscription de 3 lignes, qui précède 
certainement celle d'Ahiram®); en 1938, M. Du- 
nand publia une „Spatule de bronze avec épigraphe 
phénicienne du XIII* siècle”). 

Byblos décidément se signalait à l'attention des 
savants. Enfin, voici que M. Dunand vient de réu- 
nir-et de présenter aux Orientalistes de nouveaux et 
très importants documents concernant [origine et ['é- 
volution de l'alphabet phénicien. Son livre, Byblia 
Grammata'), était appelé, pensait-il, à bousculer bien 
des théories et des positions, jugées jusqu'à ce jour 
inexpugnables. Pour souligner dès maintenant tout 
l'intérêt de cette publication, il suffira de rappeler 
que l'inscription d'Ahiram, que les critiques les plus 
audacieux dataient généralement du XIIIe siècle avant 
notre ère, serait dépassée, au dire de l'auteur, de 
plusieurs siècles et que certaines pièces nouvelles, à 
ajouter dorénavant au débat, permettraient de faire 
remonter la constitution de alphabet phénicien au 
delà du XVII siècle. / 

A vrai dire, c'est trahir quelque peu la pensée de 


-2) M, Dunand, Fouilles de Byblos 1, 1926—1932, Étu- 
des. et Documents d’Archéologie, 1. Texte et Atlas. Paris, P. 
Geuthner, 1039 (texte), 1937 (planches). 

8) Cf. Z.S. Harris, A Grammar of the Phoenician Lan- 
guage. American Oriental Series, 8, New Haven, 1936, 158— 
159, où les principales études relatives à ces inscriptions 
sont citées, . e 

4). Cf. M. Dunand, Nouvelle inscription dêcouverte à 
Byblos, dans: Syria, t‚ XI, 1930, 1—10. 

5) Cf. M. Dunand, Texte alphabétigue de Byblos, dans 
Mélanges Maspéro, 1, Le Caire, 1935, 567—571; H.Grim- 
me, Ein neuer Inschriftenfund aus Byblos, dans le Muséon, 
t. XLIX, 1936, 85—08,. — On a voulu interpréter ce texte 
par le phénicìen; M. Dunand y voit maintenant une 
écriture pseudo-hiéroglyphique linéaire: Byblia Grammeta, 
135—138. 

6) M. Dunand, Spatule de bronze avec épigraphe phé- 
nicienne du Xllle siècle, dans Bulletin du Musée de. Beyrouth, 
[I, 1038, 90-107, 


5. M, Dunand, Byblia Grammata. Documents et Re- 


cherches sur le développement de écriture en Phénicie, 
Études et Documents d’Archéologie, Il, Beyrouth, 1945. 


'M. Dunand que de relever ces conclusions en re- 
courant uniquement au texte de son livre, „achevé 
d'imprimer.……. le quinze décembre mil neuf cent qua- 
rante cinq”. En dépit de certaines apparences, les cho 
ses d'Orient et les théories que l'on construit à leur 
sujet, marchent parfois bien vite. Aussi, un chroni- 
queur objectif se doit de signaler les manifestations 
changeantes d'opinions, énoncées d'abord avec vigueur: 
et conviction, reprises et rétractées par la suite, 
au hasard d'une observation nouvelle ou de quelque 
remarque critique. C'est le cas pour plusieurs thèses 
défendues dans le livre de M. Dunand. Si Ton 
veut éviter le reproche d'anachronisme ou de retar- 
dement, on ne peut plus étudier le livre à lui seul, 
mais il faut qu'on le mette en regard des premières 
réactions qu'il a suscitées et des réponses justifica- 
tives ainsi provoquées. Nous visons, suivant dans 
Yénumération l'ordre chronologique des événements, 
les remarques critiques emises par le. R. P. de 
Vaux®), la réponse de M. Dunand aux observa- 
tions susdites'®), le post-scriptum de quatre pages que, 
M. Dunand a fait insérer dans son volume déjà 
imprimé, et qui porte la date du mois d'avril 1946 0), 
un article récent de M. Albright!!), enfin, les ré- 
sultats de son essai de déchiffrement des textes 
pseudo-hiéroglyphiques ide Byblos, que M. E. Dhor- 
me a communiqués en deux séances de l'Académie 
des Inscriptions et Belles-Lettres de Paris ??). Pour 
terminer cet exposé, nous signalerons également la 


‚belle étude d'ensemble que le R. P. Bea, recteur de 


Institut Biblique Pontifical, a consacré, dans un 
des volumes de Mélanges offerts au Cardinal G. 
Mercati, au problème épineux de alphabet, de 
son origine et de son évolution !5). Toutes ces études 
et tous les documents auxquels on en appelle con- 
cernent le même: objet; il valait sans doute la peine 
de les grouper et de les présenter ensemble. 


1. 


Commencons par le beau livre de M. Dunand, 
tel qu'il a été publié à Beyrouth, en 1945. Dans un 
chapitre préliminaire (p. 1—24), l'éminent auteur 
retrace le cadre historique, les milieux ethnique et 
linguistique, dans lesquels se poseront les problèmes 
relatifs à la civilisation particulière de Byblos, et aux 


8) R. de Vaux, recension de Byblia Grammata, dans 
Revue Biblique, LITE, 1946, 426—466, 

9) La réponse de M. Dunand aux critiques du P. de 
Vaux se trouve dans; Revue Biblique, LIII, 1946, 466-—468. 

10) M:; Dunand, Post-scriptum, 197—200 (les quatre- 
pages ont été insérées dans le livre), 

u) W, EF. Albright, The Phoenician Inscriptions of 
the Tenth Century BC, dans. Journal of the American 
Oriental Society, LXVM, 1047, 153-160. 

2) E‚Dhorme, Déchiffrement: des inscriptions pseudo= 
hitroglyphiques de Byblos, dans Comptes rendus de lAca- 
démie des Inscriptions et Belles-Lettres de Paris, 1946, 
360365. et. 472—479, 


5) A. Bea, Die Entstehung des Alphabets. Eine kritische 
Uebersicht, dans Miscellanca Giovanni Mercati, VI, Rome, — 


1046, 135. 






documents écrits qui illustrent les origines lointaines 
de Yécriture alphabétique, A partir de la préhistoire, 
voici successivement, en quelques larges touches, la 
civilisation énéolithique, celle de l'Ancien et du 
Moyen Bronze, enfin celle de la période des Hycsos. 

Comme premier essai d'écriture, l'auteur présente 
Jes empreintes énéolithiques, décrites et interprêtées 
au chapitre II (p. 25—58). Il s'agit de marques estam- 
pées sur des anses de jarres. L'auteur y distingue des 
compositions géométriques, des scènes figurées très 
stylisées, des empreintes à signes idéographiques. Les 
similitudes qui s'établissent entre les empreintes énéo- 
lithiqgues de Byblos, d'une part, et la glyptique ainsi 
que la peinture sur vases des temps présargonides 
du plateau iranien, d'Élam, de Sumer et de Méso- 
potamie, d'autre part, suffiraient à établir une très 
étroite parenté. Certains cas seraient particulièrement 
instructifs, notamment des arrangements de signes, 
ayant chacun son indíividualité et probablement aussi 
sa signification. „Ces signes, qui durent être nombreux 
et er emenhginniee, ne sont que des marques 
mnémoniques. Is n'en représentent pas moins le 
premier germe de l'écriture” (p. 48). Les tablettes 
anciennes de Warka et de Suse, et certains documents 
archaïques provenant d'Égypte, représenteraient un 
stade plus avancé de cette tendance humaine à donner 
„un aspect matériel à sa pensée”. 

Au chapitre III, M. Dunand étudie les manifesta- 
tions de la culture du Bronze Ancien, qui aurait 
connu „l'aurore de la cité phênicienne” (p. 59—70). 
Les empreintes sur jarres, rtencontrées à la période 
énéolithique, continuent à se présenter. Mais bientôt 
on constate l'abandon idu cachet plat au profit du 
cylindre, et l'apparition de dessins tout différents: des 
files d'animaux, disposés parfois tête-bêche. Quant à 
la signification de ces empreintes, — marques de fa- 
brique ou marques de propriété, — l'auteur prudem- 
ment réserve sa réponse. Dans le motif du lion ter- 
rassant un animal paisible ou domestique, on a voulu 
voir Yexpression symbolique d'une idée de domi- 
nation. L'association paisible d'un lion et d'une chèvre 
sauvage pourrait être „l'expression symbolique de la 
domination des envahisseurs venus des montagnes 
d’'Anatolie sur les indigènes de la steppe et des mon- 
tagnes syriennes”’ (p. 70). D'aucuns préféreront sans 
doute y voir un simple „thème décoratif”, plutôt 
qu'un „exemple de pictographie symbolique”. 

La description et l'étude minitieuse des inscrip- 
tions pseudo-hiéroglyphiques: remplit le chapitre IV 
(p. 71—135). Il s'agit d'un groupe de dix inscrip- 
tions, gravées sur pierre ou sur bronze, dont une 


seule avait déjà été publiée 4), alors que deux autres 


avaient fait l'objet d'une communication au XIXe 
Congrès des Orientalistes, à Romei5). M. Dunand 
indique les nouvelles inscriptions par les dix premières 
lettres de lalphabet (de a à j). Malheureusement 
presque toutes ont été trouvées en dehors de leur 
contexte originel; les spatules (b, e, f, et i) pro- 





4) M, Dunand, Nouvelle inscription découverte à By- 
blos, dans Syria, XI, 1930, 1—10. s 

15) M. Dunand, dans Afi del XIX Congresso Inter- 
nazionale degli Orientalisti (1935), Rome, 1938, 


viennent presque certainement d'une couche de la 
Xlle dynastie. D'autre part, une certaine documen- 
tation latérale, — notamment des signes pseudo- 
hiéroglyphiques employés comme marques sur dif- 
férents objets de Byblos, dont aucun n'est antérieur à 
la XlIle dynastie, ni postérieur à la XVIIIe, — per- 
mettrait de confirmer la haute date assignée aux 
inscriptions. Dans sa conclusion finale, l'auteur 
avance même une chronologie assez précise: „en gros 
dans le dernier quart du troisième millénaire et le 
premier du second” (p. 193). 

Les documents tetrouvés comportent cent qua- 
torze signes différents, et lon peut croire que ceux-ci 
ne constituaient pas tout le répertoire en usage dans 
cette écriture. M. Dunand les a classés et étudiés; . 
il décrit leur forme et leur cherche des parallèles 
dans toutes les autres écritures anciennes. Seul le 
système ésyptien se prêterait à des rapprochements 
vraiment frappants, au point même qu'on serait obligé 
d'admettre une influence directe des hiéroglyphes 
égyptiens sur la constitution des signes pseudo-hiéro- 
glyphiques de Byblos. Cependant, au terme de ses 
recherches patientes, M. Dunand n'est pas parvenu 
à déchiffrer cette nouvelle écriture. Si les scribes 
de Byblos, se dit-il, sont allés chercher en Égypte 
la forme extérieure de beaucoup de leurs signes, n'y 
ont-ils pas emprunté également la formule même de 
cette écriture? Dans ce cas, ils auraient exprimé 
graphiguement tantôt des idées, tantôt des sons. Nous 
verrons plus loin comment M. Dhorme, moins 
impressionné par le parallèle égyptien, essaie de'ré- 
soudre cette question, qúi paraissait, à défaut de 
bilingue, devoir rester sans solution. Il avait été 
noté cependant que l'usage du bronze, comme matière 
à écrire, pourrait faire songer à un parler du Nord, 
introduit par un peuple dont larchéologie révélerait 
Yarrivée à Byblos. 

Bien qu'illisibles ou incompréhensibles, les docu- 
ments pseudo-hiéroglyphiques seraient d'importance 
majeure dans les recherches des origines de l'aïphabet 
phénicien. En effet, dit M. Dunand, on y trouve 
beaucoup de particularités externes de l'écriture al- 
phabétique des Phéniciens-Cananéens et presque tous 
les caractères morphologiques de leurs lettres. 
n’aurait même pas à déplorer un ‘missing link’, Une 
épigraphe publiée jadis dans le Bulletin du Musée de 
Beyrouth 6), et portant une inscription phénicienne, 
montre sur le revers des caractères de forme incon- 
testablement pseudo-hiéroslyphique (p. 85); en outre, 
une inscription pseudo-hiéroglyphique „inéaire” con- 
stituerait en quelque sorte la liaison directe avec les 
lettres phéniciennes archaïques (particulièrement pour 
les va Houter oumdmb! Ier sj?) 

Nous voici à lalphabet phénicien proprement dit. 


16) M. Dunand, Spatule de bronze avec épigraphe phê- 





_nicienne du Xllle siècle, dans Bulletin du Musée de Bey- 


routh, II, 1938, 99107. Cf. Byblia Grammata, 85 et 
155157, 

1) M. Dunand, Zeste alphabêtique de Byblos, dans 
Mélanges Maspéro, 1, Le Caire, 1935, 567—571. Cf. Byblia 
Grammata, 135—138. ' ‚ 





76 BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 3/4, Mei-Juli 1948 


Ici encore, le livre de M. Dunand offre du neuf 
et du substantiel (chapitre V, 139—192). 

M. Dunand défend tout d'abord avec chaleur 
la date du XlIlle siècle, attribuée au texte du sarco- 
phage d'Ahiram, mais mise en doute par certains, 
dès l'époque de la découverte. Cette date serait dé- 
sormais idépassée, et de loin, par quatre nouveaux 
textes, sortis du chantier de Byblos. Du coup‚ toute 
hésitation au sujet de l'antériorité de l'alphabet phé- 
nicien sur celui de Ras Shamra serait exclue. 


1. Le premier texte est une épigraphe de quatre 
signes, gravés sur le socle d'un statuette, retrouvêe 
dans un (dépôt de la Xlle ou de la XIIe dynastie 
(p. 143-—144). A voir les signes, ils ressemblent ín- 
contestablement à des lettres phéniciennes. On nous 
propose la lecture: pan 
ND 
2 

2. Le second texte est plus long et plus instructif 
(p. 146—155): „Mur qu'a construit Shafatbaal, roi 
de Byblos, fils d'Elibaal, roi de Byblos, fils de Yehi- 
milk, roi de Byblos, pour la Dame de Byblos, sa maî- 
tresse, Que la Dame de Byblos prolonge les jours 
de Shafatbaal et ses années sur Byblos”. Il s'agit 
d'une inscription de cinq lignes, gravées sur un bloc 
de pierre, qui gisait près d'un mur écroulé. Ce mur 
soutenait primitivement le terre-plein qui reliait les 
temples de Hathor et de Réshef, construits sous la 
Xlle ou la XIIIe dynastie. La paléographie confirme- 
rait cette haute date, les lettres b, 4, w‚, t, et q pré- 
sentant ides particularités qui ne se retrouvent pas 
dans inscription id'Ahiram et qui sont à expliquer 
comme des archaïsmes. Ne poutrait-on rien tirer de 
la succession Yehimilk — Elibaal — Shafattbaal? 
L'obligation de les caser avant Ahiram exclut liden- 
tification avec Shafatbaal, un roi de Byblos au IVe 
siècle, avec Elibaal, qui a usurpé la statue d'Osor- 
kon I pour y graver sa propte dédicace, ou avec 
Yehimilk, qui a restauré les temples de Byblos au 
Xlle siècle. Pour situer la lignée ides trois tois men- 
tionnés, M. Dunand recourt à la pêriode précédant 
les lettres d'Amarna, qui connaissent à la tête de 
Byblos le roi Ribaddi, et postérieure au règne des 
Abishemou et Ipshemou-abi, contemporains de la 
XIIe dynastie, et des Antena et Rijjna, de la XIIIe 
dynastie. On aurait donc un témoin de lalphabet 
phénicien antérieur au XVe siècle, peut-être même 
du XVlle siècle. 

Voici d'ailleurs le texte de cette vieille inscrip- 
tion: f 

Jom: pav vaart sp 

bas 1 Jos t byabs ja « baa 
nbyab 1 baat os «pam 1 [la 
bas nbpa TND nin «bas 
bas 1 by: naw: byavar «nn 

3. Le troisième document nouveau est „l'inscrip- 
tion du potier Abdô” (p. 152—155). Le texte est 


inscrit sur un tesson qui, par ses caractéristiques 
spéciales et le milieu archéologique dans lequel il 


fut découvert, est attribué aux XV1Ille—XV Ile sièclesg 
Paléographiguement aussi, surtout par la forme du b 
à queue retournée et par celle ‘du y angulaire, l'épí. 
graphe d'Abdô doit être tenue pour Bonten set 
du texte de Shafatbaal, 


[asen «2252 [13 t NIaly] 


4, La „spatule d'Asdrubal’, déjà publiée anté- 
rieurement dans le Bulletin du Musée de Beyrouth, 
et considérée alors „pour le moins comme aussi 
ancienne que l'inscription d'Ahiram”, est attribuêe ici 
au XIVe siècle (p. 155—157). La spatule sur laquelle 
figure inscription étant semblable à celles des in- 
scriptions pseudo-hiéroglyphiques, puis et surtout à 
cause de la présence sur son revers de pseudo-hiéro- 
glyphes, on a été obligé de remonter la date de cette 
inscription. Toutefois, paléographiquement elle se 
situe aussi loin que possible des textes d'Abdo et 
de Shafatbaal, et assez près de l'inscription d'Ahiram; 
le XIVe siècle conviendrait assez bien „comme so- 
lution d'attente”. 


Gyathy 11 
soll oMple ayn 
IAN !_NIV3 
jawa! oman 
nea «Toy 

[1 


Le chapitre consacré à l'alphabet s'achève par un 
exposé de l'évolution de lalphabet phênicien du 
XVlle au IXe siècle (p. 158—163), par un essai 
d'expliquer les lettres phéniciennes comme un moyen 
mnémótechnique tiré de leur apparence (p. 163— 
171), et par une étude où l'origine des signes phé- 
niciens est cherchée dans le système pseudo-hiéro- 
glyphique, qui serait lui-même emprunté à l'Égypte 
et qui aurait inspiré les formes externes de l'alphabet 
sabéen (p. 171-192). 


je 


IL. 


Le livre de M. Dunand, — on aura pu s'en rendre 
compte par le relevé des chapitres et des données 
nouvelles qui y sont contenues, — est certainement 
de la plus haute importance. Parmi les thèses qui y 
sont défendues, certaines sont discutables. Laissons 
donc Ía parole à la critique. Voici d'abord celle du 
R. P. de Vaux?!ë). Présentant aux lecteurs de la 
Revue Biblique le remarquable travail de M. Du- 
nand, Véminent Directeur de l'École archéologique 
et biblique de Jérusalem a cru devoir faire certaines 
réserves à propos de quelques conclusions plus au- 
dacieuses, voite même des objections jugées insur- 
montables et de nature à entraîner un rabaissement 
substantiel des dates. C'est surtout le chapitre con- 
sacré à lalphabet phénicien et à ses témoins les plus 
anciens, qui est soumis à la critique. 

Comme M. Dunand, le P. de Vaux considère 
inscription du roi Ahiram, attribuée sans l'ombre 


18) R. de Vaux, recension de Byblia Grammata, dans 
Revue Biblique, LIII,- 1946, 462—466, 





d'un doute au XIlle siècle, comme étant déjà loin 
des origines de Yalphabet. „Cela se déduit, écrit-il, de 
Ja paléographie de ce texte lui-même et de la présence 
au XVe-XIVe siècle du système grapbique de Ras 
Spamrta, qui suppose l'existence de l'alphabet phé- 
nicien’'*°). Nous préférons laisser à l'auteur la res- 

nsabilité de cette dernière affirmation qui, sous sa 
forme absolue, est à tout le moins contestable 2), 
Précisons, par contre, les difficultés qu'il soulève et 
qui ne pataissent pas sans poids. L'éminent auteur a 
résumêé lui-même, à la page 465 de sa recension, les 
objections les plus graves qu'il entend formuler contre 
les dates proposées: „la langue de inscription de 
Shafatbaal et le type céramique de l'épigraphe 
dAbdô”. Passant à l'attaque, le P. de Vaux con- 


tinue: „D'autre part, le critère archéologique de l'in-. 


2 


scription et le texte de l'épigtaphe ne s'opposent pas 
à une date beaucoup plus basse que celles qu'il donne. 
Reste la paléographie, iet dans celle-ci à peu près 
uniquement la forme du 3 ; mais cela suffit-il à 
contre-balancer Y&& autres indices?” Et l'auteur de 
conclure: „Il est donc permis d'hésiter et de demander 
si les environs du Xle siècle ne conviendraient pas 
mieux pour les deux inscriptions” (p. 465). 

Du XVlle au XlIe siècle: lenjeu de la ‘discus- 
sion vaut qu'on s'y arrête et qu'on réfléchisse sur la 
valeur des arguments proposés. On a déjà pu con- 
stater que le R. P. de Vaux s'attache avant tout à 
linscription de Shafatbaal et à l'épigraphe du potier 
Abdô, les deux chefs de file des nouveaux documents. 
Quant aux deux autres textes, l'épigraphe „à Amon” 
(OND ) et la spatule d'Asdrubal, ils se prêtent moins 
bien à une discussion. Pour le premier, le savant cri- 
tique se borne à dire que la lecture de M. Dunand 
„est une possibilité”, mais que, „en taison de lorien- 
tation étrange de ces lettres’, il n'oserait pas aller 
plus loin. La spatule d'Asdrubal, remontée au XIVe 
siècle, mais de peu seulement antérieure à Ahiram, 
constituerait un problème secondaire par rapport à 
celui qui est mis en discussion. 


1. Linscription de Shafatbaal. — Le P. de Vaux 
reconnaît que les arguments paléographiques, invo- 
qués par M. Dunand, sont réellement impression- 
nants. Si lon observe la forme caractéristique du 3, 
avec la queue vigoureusement repliée vers la droite, 
on doit avouer qu'elle ne se retrouve ni dans l'inscrip- 
tion d'Ahiram, ni dans aucune des insctiptions phé- 
niciennes. 

Ayant fait cette concession, l'auteur passe à Tindice 
atchéologique qui, dit-il, est beaucoup moins sûr. Sans 
doute, la pierre provient du mur de soutènement des 


deux temples construits sous la, Xllle — Xlle dy- 


nastie, Mais même M. Dunand n'ose pas remonter 
linscription à cette époque, admettant ainsi implici- 
tement qu'elle pourrait concerner une restauration 
de Fouvrage. Or, conclut-il, rien ne s'oppose, archéo- 
B 


1) R. de Vaux, art, cit, 465. 

20) Cf. R. De Langhe, Zes textes de Ras Shamra- 
Ugarit et leurs rapports avec le milieu bibligue de Ancien 
Testament, 1, Gembloux-Paris, 1945, 244—263. 


t 


e 


nahaans EE ea | 


BOEKBESPREKINGEN — BYBLIA GRAMMATA f 77 


logiquement, à ce que cette réfection soit assez tardive. 
Quant à la teneur du texte lui-même, le R. P. 

de Vaux fait observer tout d'abord que la phrase 

finale: „Que la Dame de Byblos prolonge les jours de 

Shafatbaal et ses années sur Byblos”, se retrouve ex- 

actement semblable dans les inscriptions de Yehimilk 
(Xlle — Xle siècle), d'Elibaal (Xe siècle) et ide- 
Yehawmilk (Ve siècle). A cette première objection, 
tirée du texte, M, Dunand avait déjà répondu à 
lavange que pareilles formules liturgiques restent 
toujours invariables (p. 150). Ensuite, le texte four- 

nit deux objections plus graves. Les trois noms. pro- 

pres de l'inscription s'apparentent aux noms théo- 

phores avec b‘l et mlk: Ithobaal, Zakarbaal, Abibaal, 

Milkyasaf, Urimilk, Adarmilk, tous princes de By- 

blos après Tépoque d'Ahiram. Par contre, tous les 

noms royaux antêrieurs à Ahiram, — il suffit de 
rappeler Ribaddi, Ryyn, Antena, Ipshemou-abi, Abis- 
kemou, — sont de formation toute différente. Enfin, 

remarque plus importante encore: le pronom suffixe 
de la troisième personne du masculin singulier ést 1, 
alors que l'inscription d'Ahiram porte m. Cette der- 

nière forme, usuelle ‘dans les documents d'Ugarit, 
est certainement plus archaïque, bien quelle se soit 

perpêtuée en moabite et dans les inscriptions de 

Lakish. A Byblos, nous constatons l'apparition idu 1 
à partir de Yinscription de Yehimilk (Xlle — Xle 
siècle). Dans ces conditions, conclut l'auteur, la pré- 

sence du 1 dans \NIN et N17 „paraît être une 

objection dêcisive contre la date proposée par M. 

Dunand” (p. 464). 


2. L'épigraphe d'Abdô. — La paléographie et la 
langue de ce petit texte l'apparentent de très près 
à linscription de Shafatbaal, dont il doit, par con- 
séquent, se tapprocher chronologiquement. Le 3 no- 
tamment y revient trois fois avec la même forme 
étrange. De plus, si lon n'y rencontre pas le suffixe 
), on peut relever que, dans la restitution purement 
hypothétique de l'éditeur, l'article de "X'n n'est 
pas un indice d'archaïsme. On ne le rencontre pas, 
en effet, dans le texte-d'Ahiram, mais celui de 
Yehimilk latteste une seule fois. 

L'argument archéologique, pense le P. de Vaux, 
semble jouer entièrement en faveur d'un abaissement 
de la date. A admettte même que Ía couche dans 
laquelle le tesson a été recueilli soit du XVIlle— 
XVlle siècle, il ne s'ensuivrait pas que le tesson n'y 
serait pas intrusif, En tout cas, „la description de M. 
Dunand s'appliquerait exactement, pâte, profil, di- 
‘mension et couleur, Àà tel de ces vases” provenant 
de Palestine, — Mégiddo ou Tell el-Foul, — et ca- 
ractéristique de la première phase du Fer (p. 465). 


II. 


Le manuscrit de importante recension du R. P. 
de Vaux avait été envoyé à M. Dunand, qui y a 
répondu par quelques remarques justificatives, pu- 
bliées à la suite de la recension, dans le même 


- numéro de juillet de la Revue Biblique?). Dans 


“) M. Dunand, Lettre au R. P. de Vaux, dans Revue 
Biblique, LIII, 1946, 466—468. 





nemen dd 


| 


78 BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 3/4, Mei-Juli 1948 


l'ensemble, L'éminent éditeur essaie de défendre ses 
positions antérieures et, à cette fin, répond aux dif- 
férents points qu'on lui avait objectés. Toutefois, à 
la fin de sa réplique, il fait une congession impor- 
tante, à peine nuancée par une brève incise: „Et si 
Fon admet que de grands écarts paléographiques n'ex- 
cluent pas le voisinage des textes, ce dont pour ma 
part je doute, aucun obstacle ne s'opposerait au 
classement de cette nouvelle série royale après le 
règne de Ribaddi” (p. 468). C'est nous qui avons 
souligné cet après, qui a son importance, car on se 
rappellera que précédemment la lignée Yehimilk- 
Elibaal-Shafatbaal avait été classée avant Ribaddi, 
mentionné dans le lettres d'Amarna. 

Les objections tirées de l'archéologie ne lui sem- 
blent pas pertinentes. Sans doute, les conditions 
dans lesquelles les documents sont recuzillis, ne per- 
mettent pas souvent de les relier directement à des 
monuments ou des objets datés avec certitude. Ainsi 
donc, Y'inscription de Shafatbaal, trouvée près d'un 
mur qui s'articule avec des temples de la XIIe ou 
XIlle dynastie, pourrait aussi ne rappeler qu'une 
réfection tardive de ces constructions. Mais on n'y 
woit rien, note-t-il, qui puisse être attribué au Xle 
siècle, Époque à laquelle on ne semble guère avoir 
construit à Byblos. Le cas du tesson d'Abdô lui 
semble encore moins douteux. Relevé dans une couche 
qui a livré vingt-deux dépôts d'offrandes de la fin 
du Moyen-Empire et du début de la période des 
Hyesos, il provient d'un type de vase qui, par plus 
d'un détail, s'écarte de ceux de Mégiddo, auxquels 
le R. P. de Vaux s'était reféré. D'ailleurs, la 
couche de Mégiddo qui a livré la céramique appelée 
à ‘témoigner contre la date proposée, est à classer 
entre Tan 1000 et 650 av. notre ère. Ceci est mani- 
festement trop bas. De plus, à’ Mégiddo comme à 
Byblos, les couches qui donnent la céramique dis- 
cutée ont livré des pointes de flêche en bronze en 
forme de feuille de saule, types bien connus du 
Ke—-XlIe siècle. Or, deux pointes de ce gente, pro- 
venant lune de Beyrouth et l'autre de Nabatiyé, 
portent une épigraphe dans laquelle le 3 se présente 
avec le pédoncule retourné vers la gauche, et le à 
comme dans linscription d'Abibaal. On peut en con- 
clure qu'au Xe-Xle siècle, le 3 qui figure dans les 
textes de Shafatbaal et d'Abdô n'était plus employé 
en Phénicie. 

Quant à la teneur des textes discutés, la série de 
noms royaux devrait être placée, dans la chronologie 
courte, entre linscription de Yehimilk (c. 1175) et 
celle d'Abibaal (c. 950), avant ou après le roi Zakar- 
baal que l'égyptien Ounamon assure avoir rencontré 


à Byblos vers 1094. Dans les deux cas, il ne resterait 


qu'un intervalle d'une cinquantaine d'années pour 
expliguer la différence de présentation et surtout 
la différence d'écriture entre les divers textes. L'évo- 
lution paléographique, — un fait indiscutable, — s'op- 
pose à un rapprochement trop immédiat. Les lettres 
du groupe Shafatbaal-Abdô doivent se placer, paléo- 
gtaphiquement, non pas entre le groupe Asdrubal- 
Ahiram-Yehimilk (XIlVe au XIIe siècle) et celui 
de Abibaal-Elibaal-Mésha (Xe au IXe siècle), mais 
avant le premier groupe épigraphique. Sinon, on 


devrait admettre des changements anormaux, com= 
portant que certaines formes initiales soient tour à 
tour altérées, puis de nouveau exactement restituêes,, 

Restent les difficultés du pronom suffixe }, pos- 
térieut au 7 d'Ahiram, et de l'article n. M. Dunand 
oppose une simple fin de non recevoir. L'objection 
du 1 ne serait décisive, dit-il, que si la coexistence: 
de deux orthogtaphes était rigoureusement exclue, 
ce qui ne peut être le cas. En effet, 'hébreu conserve, 
les deux formations, avec net \, indice certain d'un 
long flottement. Le renvoi aux textes d'Ugarit est 
inopérant, puisque „la langue diffère par sa structure 
fondamentalement du phénicien”. Enfin, l'article est 
attesté en phénicien par le texte de Yehimilk; il 
ne devient moins rare qu'au Ve siècle et se généralise 
alors en punique. Autre indice d'un flottement qui a 
pu commencer avant l'époque d'Abdô. 


IV. 


On aurait pu croire que les choses en resteraient 
provisoirement là et que les deux chronologies trou- 
veraient des défenseurs et des adversaires. L'exemple 
de Jéricho aurait eu son pendant. Il n'en sera rien. 
La dernière intervention de M. Dunand constitue 
un véritable coup de théâtre, appelé à de grands 


„retentissements. _ 
Jusqu'à présent, la date de inscription d'Ahiram 


n'était pas mise en cause dans le débat. On sait ce- 
pendant que, dès la découverte, d'éminents Orienta- 
listes hésitaient à reconnaître la date du XlIlle siècle, 
que l'on disait imposée par le contexte archéologique. 
E. Meyer, W. F. Albright, A. H. Gardiner 
et d'autres encore, qui ne manquaient certes pas tous 
d'audace, préféraient situer cette inscription aux en- 


. virons de 1100, ou descendaient même résolument au 


Xe siècle??). L'argument principal de ces auteurs 
tirait parti de la faible évolution paléographique 
que l'on constate entre les caractères du texte 
d'Ahiram et ceux des dédicades d'Elibaal et d'Abibaal, 
attribuées à la fin du Xe siècle. ‘M. Dunand, par 
contre, défendait chaleureusement la date haute et 
sa démonstration s'appuyait sur plusieurs documents 
archéologiques: un fragment de vase d'albâtre au 
nom de Ramsès II, découvert dans la tombe, un autre 
fragment au nom. du même pharaon et des tessons 
peints de trois types de vases en usage aux XIVe— 
XlIlle siècles et abandonnés dans la suite. Peut-être, 
à cet endroit de son exposé, M. Dunand soulignait- 
il avec trop d'assurance que les spéculations sur 
Tévolution paléographique „comportent toujours de 
grandes possibilités d'erreur” (p. 139). Toujours est-il 
que le P. de Vaux était prêt à le suivre dans son 
argumentation et qu'il n'a soulevé aucune objection. 
contre la date attribuée à Ahiram. 

Comment dès lors expliquer le brusque revirement 
de l'opinion, qui amène M. Dunand à placer l'inhu- 


2e) Cf. A. Bea, Die Entstehung des Alphabets. Ein 
historische Webersicht, dans Miscelleanea Giovanni Mercati, 
VI, Rome, 1946, 15—16; W‚. F. Albright, The Phoenician 






Inseriptions of the Tenth Century B.C., dans JAOS, LXVIL, 


1047, 153—160. bees d 


mation. d'Ahiram autour de lan 1000? Le distingué 
savant nous explique le changement de son attitude 
dans un Post-scriptum, qui porte les chiffres de pa- 
gination 197—200 et qui, imprimé au mois d'avril 
1946, a été glissé dans le livre de 1945. Une demande 
du professeur H. Torczyner fut l'occasion de 
vérifier certaines lectures de Yinscription imprécatoire 
gravée sur la paroi mêéridionale du puits d'accès au 
tombeau d'Ahiram. Les nouvelles conclusions, rela- 
tives à l'histoire de la tombe et à celle de l'inscrip- 
tion, allaient être la récompense ide ce geste aimable 
de collaboration scientifique. 

L'attention du savant fut d'abord éveillée par des 
tessons déposés dans des niches creusées à mi-hau- 
teur ides parois Est et Ouest, tessons qui parurent 
postérieurs à la fin du Bronze III. Un examen plus 
poussé et étendu aux poteries laissées en place au 
bas de la paroi, permit de conclure que la grosse ma- 
jorité des pièces relevait de l'âge de Fer. On a donc 
la certitude que le puits d'accès à l'hypogée n'a été 
comblé définitivsgment que vers les XI® — Xe siècles. 
Aussitôt, des doutes se levaient sur l'objectivité Ide 
histoire de cette tombe royale, telle qu'on la raconte 
généralement. L'hypogée renfermait trois sarcophages, 
dont celui d'Ahiram qui occupe visiblement la place 
d'honneur, presque au centre du caveau. Les autres 
tombes, sensiblement plus grandes, ne renferment ce- 
pendant qu’un seul sarcophage ou même aucun. Ce 
fut l'occasion pour M. Dunand de refaire l'histoire 
du tombeau. A lorigine, celui-ci ne devait guère se 
différencier des autres et n'était pas taillé pour con- 
tenir les trois sarcophages. De ce premier état relè- 
veraient les fragments inscrits au nom de Ramsès II, 
les tessons peints et livoire mycénien, qui servent 
d'arguments à la chronologie longue. Plus tard, la 
chambre fut agrandie à peu près du double. C'est 
alors qu’Ahiram y a fait son entrée, prenant en 
quelque sorte la place ide celui qui y avait été 
enterré avant lui. Et ce n'bst“pas tout. Au dire de 
M. Dunand, le roï Ahiram n'aurait pas seulement 
usurpé la place dans le tombeau, mais le sarcophage 
même dans lequel il fut déposé par son fils Ithobaal 
aurait été repris à quelque prêédécesseur lointain. En 
effet, linscription célèbre, écrite en partie sur la 
cuve, en partie sur le couvercle, surprend dans la 
composition décorative bien équilibrée du sarcophage. 
Le P. L.H. Vincent cherchait jadis une expli- 
cation à ce placement’„qui n'est pas sans êtran- 
geté” 23). D'autre part, contrairement à toutes les 
parties sculptées du monument, seul le tracé de Yin- 
scription n'est pas réglé; elle court sur une surface 
mal prêéparêe et, vers la fin, tombe dans un creux 
déterminé par un éclatement de la pierre. Assez 
d'indications, semble-t-il, pour conclure que l'inscrip- 
tion a été ajoutée après coup. On comprend mieux, 
dès lors, les précautions prises pour faire respecter 
la ‘demeure pour léternité’ du roi Ahiram. Déjà 
lépigraphe tracée sur la paroi du puits visait proba- 
lement à prévenir toute réouverture et tout réem- 
ploi. Outre ce premier avis, des imprécations rê- 





%) LH. Vincent, Les fouilles de Byblos, dans Revue Bibli- 
Que, XXXIV, 1925, 189. 


BOEKBESPREKINGEN — BYBLIA GRAMMATA 79 


doutables, énoncées dans le texte de Yinscription du 
sarcophage, tentaient un suprême effort pour faire 
reculer le profanateur éventuel: „Et si quelque roi 
parmt les rols ou gouverneur entre les gouverneurs 
venait à dresser un camp devant Gébal et qu'il dé- 
couvre ce sarcophage, que se brise le sceptre de sa 
justice, que s'effondre le trône de son pouvoir royal 
et que la paix plane sur Gébal!l Quant à celui qui 
effacerait cette inscription, que soit anéanti pour lui 
tout rejeton!” Le fils d'Ahiram, dont seule la piêté 
filiale excuse _ quelque peu la conduite coupable 
voulait prévenir à l'avenir tout nouveau réemploi de 
la tombe et du sarcophage. Son geste impie ne serait 
effectivement plus renouvelé. 

A la lumière de ces données nouvelles, on doit 
se demander à quelle époque il convient de loger 
„les inscriptions de Shafatbaal et du potier Abdö. 

M. Dunand s'est contenté de répondre briève- 
ment à cette question: „La spatule d'Asdrubal étant 
à placer immédiatement avant Ahiram, un laps de 
temps de l'ordre de deux à trois siècles me paraît 
acceptable pour justifier ces changements d'écriture 
en un même lieu (entre Ahiram et Shafatbaal-Abdô). 
On rectifiera donc wen ce sens la chronologie des in- 
scriptions phéniciennes archaïques……”’ (Post-scriptum, 
p. 200). Plus loin, l'auteur note encore „qu'il n'y a 
problablement pas lieu de mettre un intervalle appré- 
ciable entre le texte du potier Abdô et celui du roï 
Shafatbaal” (Post-seriptum, p. 200). 


V, 


Certains commentaires du livre de M. Diunanid 
sont évidemment Àà „nuancer”, à la suite de la nou- 
velle date assignée au texte d'Ahiram. L'éminent 
auteur en convient d'ailleurs volontiers (Post-scrip- 
tum, p. 200). Il sera permis toutefois de penser que 
bien peu d'auteurs partageront son optimisme, où il 
affirme que „ces changements.... n’affectent aucune 
de ses conclusions concernant les origines de l'alpha- 
bet” (p.200). L'examen critique de ces thèses et hypo- 
thèêses demanderait un nouveau livre; nous n'y son- 
geons pas. Bornons-nous à signaler que M. Dunand, 
en parlant de lalphabet cunéiforme d'Ugarit (p. 180— 
183), semble ne connaître que les transcriptions et les 
explications phonétiques de M. Virolleaud. Or, 
la linguistique de Ras Shamra iest plus avancée qu'on 
n'y suppose; certains commentaires des Byblia Gram- 
mata sur cette question ne sont pas seulement à „nu=- 
ancer”, mais tout simplement à biffer. Notons égale- 
ment que, même si les attestations les plus anciennes 
de l'alphabet phénicien, — les inscriptions de Shafat- 
baal et du potier Abdô, d'après M. Dunand, — 
sont à dater ide 1200 à 1300 („deux à trois siècles 
avant Ahiram”), lalphabet de Ras Shamra conserve 
largement son antériorité sur son rival de Byblos; à 
son tour, cette constatation, contraire à Tun des pré- 
supposés de M. Dunanid, amènera sans doute à 
nuancer certains exposés, Enfin, inscription d'Ahiram 
étant reportée aux jenvirons de Pan 1000, tous les 
textes phéniciens archaïques, dont la date avait été 
fixée comparativement à celle d'Ahiram, sont à étu- 
dier de nouveau. Il n'est pas invraisemblable que 








80 BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 3/4, Mei-Juli 1948 


certaines inscriptions partagent le sort d'Ahiram et 
le suivent pour se rajeunir. 

On pourrait être tenté, avant d'entreprendre Yétude 
que nous venons de suggêrer, d'attendre la publication 
de la documentation qui est à la base 'du changement 
de date dans le cas d'Ähiram. M. Dunand a promis 
de la publier dans le t. VII du Bulletin du Musée de 
Beyrouth, qui ne nous est pas encore parvenu. Mais 
voici déjà une nouvelle synthèse, dans laquelle les 
dernières observations sont groupées harmonieuse- 
ment et insérées dans un cadre chronologique re- 
nouvelé. 

L'étude à laquelle nous faisons allusion est due, — 
personne ne s'en étonnera, — au très actif savant 
américain, W. F. Albright?) L'intérêt qu'il porte 
à inscription d'Ahiram ne date pas d'hier: ses efforts 
pour ramener la date ide ce texte sont même anté- 
rieurs aux remarques de M. Dunand 2%). D'après 
les dernières conclusions du professeur de Baltimore, 
la plupart des inscriptions phéniciennes seraient à 
situer entre le règne de Zakarbaal (circa 1075) et 
celui de Shafatbaal (ou Shipit-Baal, circa 900). Ce 
dernier serait le roi ide Byblos, dont M. Dunand 
publiait linscription, en attribuant au XVIIe siècle, 
date que le P. de Vaux, pour des motifs d'ordre. 
paléographique, morphologique et archéologique, avait 
essayé de ramener de quelques siècles. Si l'on en croit 
M. Albright, ce serait chose définitivemenk faite. 

Voici d'abord la liste des rois de Byblos, dont plu- 
sieurs nous ont laissé des inscriptions; 


Zakarbaal: circa 1075 
Aliram 1000 
Ithobaal : 975 
Yehimilk : 950 
Abibaal : 930 
Elibaal : 920 
Shafatbaal : 900 
Shafatbaal IL 740 


Pour confitmer les dates attribuées aux inscriptions, 
M. Albright en appelle au témoignage de certains 
auteurs. On sait que l'application de la chronologie 
longue au règne d'Ahiram a toujours eu des adver- 
saires irréductibles 26). L'inscription id'Asdrubal, jugée 
à peu près contemporaine du texte d'Ahiram, se 
rangerait également autour de lan 1000°). Le potier 


2) W.F. Albright, The Phoenician Inscriptions of the Tenth 
Century B.C., dans JAOS, LXVII, 1947, 153 —160. 
… %) Cf. W. F. Albright, The Rôle of the Canaanites in, the 
History of Civilization, dans Studies in the History of Culture 
(Leland Anniversary Volume), 1942, 34—36, et n. 78. Voir aussi 
BASOR, no. 92, 1943, 19. 


26) M. Albright signale, en plus de Spiegelberg etde Lidz-. 


barski, Aimé-Giron (dans Annales du Service des Antiquites 
de l'Égypte, 1943, 284) et B. Maisler (dans Leshonenu, XIV, 
1946, 174—175). 

20) Pour la spatule d'Asdrubal, cf. J. Obermann, An Early 
Phoenician Political Document with a Parallel to Judges, XI, 24, 
dans JBL, LVIII, 1939, 229242; W.F. Albright, A Hebrew 
Letter from the Twelfth Century B.C., dans BASOR, no. 73, 1939, 
913: id, The Copper Spatüla of Byblos and Proverbs 18:18, 
dans BASOR, no. 90, 1943, 35—37; H. Torczyner, dans Le- 
shonenu, XIV, 1946, 158—165. \ : 


Abdô, probablement un contemporain et peut-être un 
sujet du roi Shafatbaal, aurait vécu vers l'an 900 
avant notre Ère?). Nous voilà loin, en toute hypo- 
thèse, des idates sensationelles proposées dans Byblig 
Grammata. 


VL. 


Dans la recherche des origines de lalphabet phéni- 
cien, les documents en écriture pseudo-hiéroglyphig 
sont appelés à jouer un rôle important, voire mêm: 
décisif. M. Dunand y retrouve, jen effet, beaucoup 
de particularités externes de l'écriture. alphabétique 
des Phéniciens-Cananéens. Or, sur la foi du contexte 
stratigraphique, ces signes précurseurs de alphabet 
phénicien remonteraient à une époque, qui s'ouvre 


au dernier quart du troisième millénaire et prend _ 


fin à l'arrivóe des Hycsos. On se rapelle qu'il s'agit 
de dix inscriptions, gravées sur pierre ou sur bronze, 
Malheureusement, malgré, des efforts extrêmement 
louables, le déchiffrement a résisté à la patience et 
à lingéniosité de M. Dunand. 

D'autres auteurs pensent avoir été plus heureux. 
Un des dix textes pseudo-hiéroglyphiques avait été 
publié dès 1929 (document u), et deux autres (c et 
d) avaient fait l'objet d'une communication au con- 
grès international des Orientalistes, tenu à Rome 
au mois de septembre 1935%). Tous ceux qui se 
sentaient une vocation de" pionniers pouvaient donc 
essayer leurs talents. Bedrich Hrozny sy attela 
et crut avoir du succès. A son actif, le vaillant pro- 
fesseur de Prague avait déjà plus d'une réussite, et 
aussi plus d'une méprise, dans le domaine délicat du 
déchiffrement d'écritures, dont la tradition s'était 
perdue. Il s'attacha avant tout à démêler T'énigme 
du document a. Le. Archivum Orientale Pragense 
(= Archiv Orientální) de 1944 communique les pre- 
miers résultats de ces efforts laborieux: „Unsere In- 
schrift, die in der hieroglyphisch-„hethitischen” 
Sprache verfasst ist, ïst wohl eine der ältesten er- 
haltenen Inschriften in indo-europäischer Sprache”%), 
Épinglons, à titre documentaire, la lecture d'un nom 
propre aux lignes 6 et 8-9 de cette inscription sur 
stèle: Sa-n-ta-i-a-S(a). Del 

Toutefois, l'auteur semblait rester seul à savouret 
le plaisir-de sa trouvaille, qui- n'eut guère de répets 
cussion. Les circonstances tragiques dans lesquelles 
se débattait l'Europe à cette époque expliquent pror 
bablement en partie le mutisme des savants. En 1945, 
M. HrozZny faïsait part ‘de ses conclusions à l'Aca” 
démie des Inscriptions et Belles-Lettres de Paris 31), 






28) La date à attribuer au tesson d'Abdö serait encore ramenêe — 


plus bas pár B. Maisler, dans Leshonenu, XIV, 1946, 167—168. 
Pour Shafatbaal voir encore. W. FE. Albright, dans BASOR, no. 


102, 1946, 20 et no. 103, 1946, 14—15; B. Maisler, dans Leshor 


nenu, XIV, 1946, 166—168. 

29) M. Dunand, Nouvelle inscription de Byblos, dans Syria, 
XL, 1930, 1—10; id, dans Affi del XIX Congresso Internazionalé, 
degli Orientalisti, (1935), Rome, 1938. ' î 

3) B. Hrozny, Die Hieroglyphische Stele von Byblos. Ein Ent- 


zifferungsversuth, dans Archivum Orientale Pragense, XV, 1944 


138—157; le texte cité se trouve à la p. 157. 


31) B. Hrozny, La stfèle hiéroglyphiqgue de Byblos, dans 


CRAIBL, 1945, 382—385. N 


Cette même Académie, à deux reprises au cours de 
Tannée 1946, le 2 août et le 27 septembre, entendait 
une communication très importante de M. E 
Dhorme concernant un nouvel essai de déchiffre- 
ment des inscriptions pseudo-hiéroglyphiques de By- 
blos 32). Ici encore, la tentative était amorcée de main 
de maître. On connaît le rôle joué par M. Dhorme 
dans le déchiffrement ides textes cunéiformes alpha- 
bétiques de Ras Shamra 23). he 

Quant aux nouveaux textes, 'éminent savant n'hési- 
tait pas à déclarer: „J'affirme aujourd'hui, et je suis 
en mesute d'en donner la preuve irrécusable: la 
langue des inscriptions pseudo-hiéroglyphiques est du 
phénicien le plus pur, proche parent de celui de Ras 
Shamra, de Byblos, de toutes les anciennes villes 


de Phénicie, étroitement allié à 'hébreu, au cananéen, . 


à l'araméen, aux autres idiomes ouest-sémitiques. Les 
inventeurs de l'alphabet utilisent, ‘dans ces textes, une 
écriture à la fois alphabétique et syllabique; mais ils 
ne recourent à aucun système idéographique” (p. 361). 
Un mois plus tard, lors de sa deuxième communica- 
tion, M. Dhorme n'était pas moins affirmatif: „S'il 
est un fait qui s'impose maintenant avec l'évidence 
d'un axiome, c'est que la valeur phonétique (des signes®” 
est indépendante de leur origine. Les graveurs de 
Byblos ont décrété que telle figure représenterait tel 
son. Nous avons une nouvelle preuve de l’intervention 
du génie individuel dans les grands progrès de lesprit 
humain” (p. 474). 

Nous aimerions pouvoir partager la belle assurance 
de M. Dhorme et le féliciter d'une réussite de si 
grande portée. Toutefois, la lecture répêtée, textes à 
la main, de ses deux communications ne nous a pas 


‘ convaincu de la justesse: de toutes ses conclusions. 


Sans doute, l'article à paraître dans la revue Syria, 
où la marche du déchiffrement sera exposée longue- 
ment et où seront groupés tous les arguments, directs 
et indirects, pouvant établir ou confirmer les résul- 
tats proposés, pourra révéler des aspects que nous 
avons peut-être négligés lors de notre lecture critique. 
Il n'en reste pas moins que, provisoirement du moins, 
le déchiffrement nous paraît inspiter peu de confiance. 
Nous reconnaîtrons volontiers notre ‘erreur de juge- 
ment si M. Dhorme, dans larticle promis, parvient 
à dissiper les difficultés qui se prêsentent et les re- 
marques que. soulèvent ses premiers exposés. 

„Mais continuons d'abord notre rôle de rapporteur. 
C'est le document c, conservé entièrement, qui a 
servi de base de départ à M. Dhorme. A la der- 
nière ligne, un groupe de sept signes à peu près iden- 
tiques lui semblait être un chiffre: 7 ou 43 (40 + 3). 
Les quatre signes précédents devaient alors exprimer 
année: „en l'année”, bänt (la note signalant que les 
Phéniciens employaient le pluriel est un lapsus de 
l'auteur, $ntf pouvant être un substantif féminin au 
singulier). La ligne 14, Pavant-dernière, pouvait in- 
diquer le jour et le mois. M. Dhorme y lut, en 





8) É. Dhorme, Déchiffreinent des inscriptions pseudo-hiéro- 
2lyphigues de Byblos, dans CRAIBL, 1946, 360—365. et 472—479, 
5) Cf. R. De Langhe, Les textes de Ras Shamra-Ugarit et 


leurs rapports avec le milieu Biblique de V'Ancien Testament, 1, 


Gembloux-Paris, 1945, 221-234, 


nn 





fait: SdS (ou S18) pmm btmz, „le sixième (troisième) 
jour de Tammouz”. Plusieurs signes avaient ainsi ob- 
tenu. leur lecture, et on pouvait transposer ces valeurs 
acquises dans les autres lignes du texte. M. Dhorme, 
la première fois, ne s'explique pas autrement, et donne 
la traduction intégrale du texte c: 


1. „Ainsi a parlé Lil. Le cuivre du Topheth: 

Je f je ai laminé; 
avec la pointe (= la dent) de fer j'ai gravé 
ces objects (vases). La clef du 
temple, Akarrenou l'a gravée avec ides 

caractères 

‚5. eta écrit son nom (le nom du temple): 
3 Äton-hakin. 

La couronne d'électrum de l'autel, je l'ai 
gravéêe, 
Cette ‘oeuvre pour Ï'honneur de sa famille 
sE Î Lil la faite! 

Et les palmiers ‘des chars (2), les a faits 

„Ben-Lahabat-Nabu.... frère de Hu'il. 


10. Les croissants (—= les halil) de l'autel, je 
Ì les ai sSravés. 
Or, je rêétribuais (2) les ouvriers, quand 
\ celui-ci, celui-là avait fini. 
Que soient grands le début (et) l'achève- 
‘ ment de mon...…! 
Jai fait cela au temps du gouverneur Ägoush, 
le troisième jour de Tammouz 

en Tan x + 43 (= 40 + 3) ou x + 7 

GS 4 + 3)". 


Lors de sa seconde communication, M. Dhorme 
était plus explicite tant en ce qui concerne ses résul- 
tats que pour la méthode suivie. „Je constatai, écrit- 
il, que, dans certains cas, la voyelle pouvait être 
prononcée avant la consonne, comme dans le syl- 
labaire cunéiforme... Parfois aussi les consonnes 
faibles aleph, waw, yodh, ont été traitées comme de 
véritables matres lectionis, c.à.d. comme des voyelles 
de secours, ce qui obligeait à traiter comme une 
simple consonne le signe précédant cette voyelle. Les 
consonnes finales, si l'on se fie au mécanisme des 
langues sémitigues, hormis Varabe, sont fréquemment 
dépourvues de voyelles, d'où la nécessité de traiter 
comme simples consonnes des signes placés de pré- 
férence à la fin des mots” (p. 475). L'auteur y don- 
nait la traduction intégrale du document d, long de 
41 lignes et particulièrement riche jen noms propres 
de divinitês et de personnes. 

M. Dhorme, par un exemple assez long, fournit 
Yessentiel de sa méthode et permet ainsi de juger 
provisoirement la solidité ide ses opinions. IÌ transcrit, 
interprète et traduit les lignes 11—13 du texte d: 


Il. Eew ‘es ‘sten bh mar erek-by 
Su. is ‘aton el markabi 
Shou, Isis, Aton sur le char (ou la barque); 


» CV, 
=Mgz-Na Yr oeS 
‘amana ya‘ as 


2e "gege Wgen z-bjeh-m; 
‘amun zabihim 


Amon (qui) aux sacrificateurs protection fait; 


Ws 


BOEKBESPREKINGEN — BYBLIA GRAMMATA 81 





82 BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 3/4, Mei-Juli 1948 


V, , 
1 3. 2 h-ns-r, Sj A4 h-n;-s etj-n 
ze ha-nar Sena huns ‘aton 


ces luminaires deux, Khonsou, Aton. 


Il n'est pas facile d'indiquer les raisons qui inspirent 
notre méfiance. Même si le point de départ de M. 
Dhorme s'avère exact, — la lecture b$nt 7, — il 
ne s'ensuit pas encore que le reste de son déchiffre- 
ment soit egalement assuré. Au lieu de SIS et Sd$ ne 
faut-il pas lire tlf et fdt? Le traitement ugaritien des 


consonnes é, d, z, et d trouve-t-il un, parallèle dans 


les textes de Byblos, que M. Dhorme déclare à peu 
près contemporains? Passons aux noms propres de 
personnes: Lil, Akarrenou, Ben-Lahabat- Nabu, Hu'il, 
Agoush, Akh-ban-‘amm, Bin-ilat, Ra'iloum, Rabi-ila- 
houn, Har-ylik, Pîsa, Bin-ki-ilat, Iti-tiri, Anubus, 
Tanour, Pawar, Patizillar, Latip. Tous ces noms n'ont 
pas un air de famille très phénicien. M. Dhorme a 
parfaitement saisi la portée de lobjection et nous 
explique que plusieurs personnages étaient d'origine 
égyptienne. Il en serait d'ailleurs de même pour les 
divinités: Bès, Noun, Sotekh, Amon, Aton, Isis. Sans 
doute, à Byblos, l'attestation ide dieux et de personnes 
venus d'Égypte n'est pas de nature à bousculer des 
certitudes déjà acquises. Mais il est tout au moins 
surprenant de constater la présence simultanée d'A- 
mon et d'Aton, et surtout de relever des groupes ide 
divinités, — Shou, Isis, Aton, — que lon ne trouve 
habituellement pas en association aussi étroite. Par- 
fois nous nous sommes demandé si le recours à un 
nom égyptien n'est pas un moyen trop facile pour 
échapper à des difficultés qui, dans l'essai de M. 
Dhorme, sont réelles et nombreuses. 

Nous pardonnera-t-on notre manque d'enthousiasme, 
alors que plusieurs savants %*) ont saluê les communi- 
cations de M. Dhorme des épithètes les plus envia- 
bles? En toute hypothèse, les réserves que nous avons 


cru devoir manifester m'émanent pas d'un sentiment 


„d'impénitence finale”. Si l'article promis fournit les 
preuves et les confirmations de la justesse des vues 
exprimées devant l'Académie, nous serons heureux 
de reconnaître notre erreur et de proclamer les mé- 
‚ rites et la maîtrise du savant pionnier. En attendant 
cet exposé justificatif, signalons encore que M. D'hor- 
me, se basant sur l'attestation ‘du dieu Aton, daterait 
volontiers les textes pseudo-hiéroglyphiques de l'épo- 
que d'Aménophis IV (1370—1349). Il ajoute toute- 
fois que la mention de Sotekh, le sosie asiatique du 
dieu Seth de la Haute Egypte, oriente plutôt vers une 
période antérieure. Par ailleurs, le compte rendu de 
la séance de l'Académie au 17 septembre signale que 
M. Dhorme, en réponse à une question soulevée 
par M. Ch. Virolleaud concernant la date rela- 
tive des textes de Byblos et de ceux de Ras Shamra, 
déclara les premiers un peu plus récents que les do- 
cuments alphabétiques ugaritiens (p. 471). Nous voilà 
alors bien-loin des dates proposées par M. Dunand! 
Et de nouveau, le mérite éventuel du scribe génial 


‘ 


d'Ugarit reste intact, ce qui nous oblige à nuancer 


4) Cf. G. Rijckmans, Recension de Byblia Grammata, dans 
Le Muséon, LX, 1947, 196. 





quelques autres affirmations de l'auteur des Byblig 
Grammata. 


VIL 


Au terme de ce relevé sommaire d'opinions et d'hy- 
pothèses, il semble hors de doute qu'il n'est pas en- 
core aisé de retracer V'origine de alphabet et de fixer 
les étapes pas lesquelles on jest arrivé aux signes dont 
nous avons hérité. Quelques aspects de ce problème 
épineux, et non les moins intéressants, ont été négli- 
gés dans le livre de M. Dunand. Car la terre de 
Phénicie ne fut pas la seule, où la tendance vers l'al- 
phabétisme s'est montrée. A côté de Byblos et d'Uga- 
rit, la péninsule du Sinaï et la Palestine du Centre 
et du Sud simposent à l'attention. Si le problème 
se complique à la constatation de ces essais multiples 
et divergents, il ya peut-être là une indication de 
toute première importance pour expliquer la liberté 
dont les créateurs d’alphabet, appatemment du moins, 
ont usé dans le choix et l'élaboration de leurs signes. 
D'avoir considéré le problème de l'alphabet dans la 
multiplicité et dans la dispersion géographique de ses 
premières manifestations, voilà certes le mérite indé- 
niable de l'article du R. P. Bea?®). C'est à ce titre 
que nous le joignons à ce bulletin. 

Parue en 1946, dans les Miscellanea Giovanni Mer- 
cati, la solide étude du R. P. Bea risque quelque peu 
de rester ensevelie dans la masse des articles, groupés 
en six volumes, wen l'honneur du savant Cardinal. De 
plus à cause des changements survenus au cours de 


la dernière année, — le rajeunissement des textes 
phéniciens classiques et celui des documents pseudo- 
hiéroglyphiques, — la synthèse élaborée par le 


Recteur de l'Institut Biblique Pontifical ide Rome 
est déjà à remettre sur le chantier. En effet, les con- 
sidérations émises dans la deuxième partie, — das 
Ergebnis der Funde, — sont trop tributaires de la 
chronologie relative des différents documents, briè- 
vement décrits et discutés dan la première. Cet ex- 
posé, le premier de ce genre, gargera sa valeur, grâce 
à la richesse de l'information, qui y est mise à con- 
tribution. 


Dans les discussions ultérieures concernant l'alpha- 
bet, son origine et ses développements, on ne man- 
quera certainement pas de souligner tout le mérite 
qui tevient à M. Dunand, dont le livre a été l'oc- 
casion du présent rapport. Plusieurs pièces qui inter- 
viennent dans le débat rappelleront à tout jamais le 
rôle Émineent du savant francais: „on n'oubliera pas, 


écrit M: le professeur Rijckmans, qu'elles ont été — 


recueillies dans les fouilles dirigées par M. Dunand, 
et divulguées avec autant ide soin que de dêsintéres- 
sement dans Byblia Grammata”’ 36). 


Addendum. — Depuis que ces notes ont été écrites 
et envoyées à limprimeur, plusieurs publications 


%) A. Bea, Die Entstehune des Alphabets. Eine kritische Ue- 
bersicht, dans Miscellanea Giovanni Mercati (Studi e Testi, 126), 
VI, Rome, 1946, 1—35. 

36) G, Rijckmans, Recension de Byblia Grammata, dans Le 
Muséon, LX, 1947, 196. — L'ouvrage de M. Dunand a été re- 





nouvelles nous sont parvenues, qui auraient dû être 
jncorporées dans ce rapport. Signalons avant tout 
l'article très important de M: É. Dhorme, Déchif- 
frement des inscriptions pseudo-hiëroglyphiques de 
Byblos, dans Syria, XXV, 1946-1948, 1-35. Le texte 
des deux communications de M. Dhorme à l'Aca- 
démie de Paris a été repris dans Jaarbericht n° 10 
van het Vooraziatisch-Egyptisch Genootschap Ex 
Oriente Lux, Lieyde, 1948, 399— 405. Pour l'histoire 
de alphabet, voir également R. Dussaud, L'ori- 
gine de alphabet et son évolution première, d'après 
les découvertes de Byblos, dans Syria, XXV, 1946— 
1948, 36—52: C. Brockelmann, Kanaandische 
Miscellen, dans Festschrift Otto Eissfeldt, Halle, 
1947, 61—67; D. Diringer, The Alphabet. A Key 
to the History of Mankind, Londres-New York, 
‚ 1948. — Nous espérons avoir bientôt l'occasion de 


revenir sur ces publications, et spécialement sur le 


déchiffrement des textes pseudo-hiéroslyphiques de 
Byblos, dont M. Dhorme vient de communiquer les 
résultats. Rp 


Louvain-Nijmegen, mars 1948 R. DE LANGHE 





ALGEMENE WERKEN « 


Christoph SIMONETT, Die geflügelten Löwen aus 
Augst. Ein Beitrag zur Geschichte des Greifen- 
motivs. Basel, Verlag des Institutes für Ur- und 
Frühgeschichte der Schweiz, Rheinsprung 20, 1944 
(8%, 63 Seiten, 15 Textabbildungen, 9 Tafeln) — 
Schriften des Institutes für Ur- und Frühge- 
schichte der Schweiz 1. 


In dieser vorzüglich ausgestatteten Schrift handelt 
Dr. Simonett, der in sämtlichen Fragen der römi- 
schen handwerklichen Erzeugnisse aus schweizeri- 
schem Boden wohlbewanderte Konservator des Vindo- 
nissamuseums in Brugg (Schweiz), dem wir schon eine 
Dissertation zu den römischen Bronzestatuetten der 
Schweiz verdanken, vgl. Archäologischer Anzeiger 
zum JdI 54, 1939, Sp. 474572, 48 Abb., über einen 


höchst bemerkenswerten römischen Bronzefries in 


durchbrochener- Arbeit, dessen Bruchstücke in Augst, 
dem alten Augusta Raurica, bei Basel aufgefunden 


‚ worden sind, und seitdem ihren Weg in die Bestände — 


des Basler Historischen Museums und auch des 
Louvre gefunden haben. Der in Bronze gegossene 
Fries stellte nach Aussage der vorhandenen Frag- 
mente, die in klug abwägender Weise vom Verfasser 
zu einem versuchsmässig dargebotenen Ganzen der 
Zeichnung Tafel 3,2 wiederhergestellt worden sind, 
eine Aneinanderreihung von dekorativen Gruppen, 
mitsamt. horizontalen Leisten, von je zwei Greifen, 
links und rechts eines Mittelstückes (Vase unid wohl 
Thymiaterion) vor. Der Ansatz einer vertikalen Ab- 


tensé également par W. PF. Albright, dans BASOR, no. 102, 
1946, 19; A. Jeffery, dans The Jewish Agency's Digest, no. 176, 
1947, 35—36, — Pour l'histoire de l'alphabet, voir encore D, 
iringer, Zhe Palestinian Inscriptions and the Origin of the 
Alphabet, dans JAOS, LXIII, 1943, 24—30; B. Maisler, Zur 
Urgeschichte des phönizisch-hebräischen Alphäbets, dans JPOS, 
XVII, 1946, 278—291. [ 


BOEKBESPREKINGEN — ALGEMENE WERKEN 83 


grenzung des gesamten Frieses findet sich nur an 
dem winzigen Fragment einer Hintertatze in Basel 
Tafel 12 vor. Trotz gewisser Unausgeglichenheiten 
des Stiles und der Ausführung, die der provinziellen 
Zurückgebliebenheit des Bronzekünstlers zuzuschrei- 
ben sind, muten die den Fries zusammensetzenden 
Tierfiguren Adlergreif — Paris, Löwengreifen — Basel 
und Paris, sowie auch die Ziervase mit den gekreuzten 
Thyrsosstäben „in Basel, Tafeln 1—3, als eine gute 
Durchschnittsleistung, in kleinem Masstab ausgeführt 
(Höhe der Figuren etwa 14 cm), an. Am liebsten 
möchte man den Fries als einen entfernten Widerhall 
der eine Vase flankierenden Adlergreifen betrachten. 
wie diese z.B. in voller Monumentalität auf den Steifi 
platten des architektonischen Prunkfrieses am Tra- 
jansforùm in Rom in Erscheinung treten, vgl. F. W. 
Goethert, Trajanische Friese, Jd 151, 1936 72— 
81, 14 Abb, Tafel 1. Es kann kaum zweifelhaft sein, 
die Abstammung des Bronzefrieses aus Augst muss 
aus der römischen Reichskunst des trajanischen Zeit- 
alters hergeleitet werden (98-117 n. Chr.), womit 
wir dann einen stilistisch wie auch chronologisch 
nützlichen Fixpunkt gewinnen. 

Wie.es schon aus dem Untertitel der Simonett'- 
schen Veröffentlichung ersichtlich ist, geht das Unter- 
suchungsthema weit über die Anordnung und Zu 
sammensetzung des verstückelten Bronzefrieses her- 
aus, da der Verfasser seiner Würdigung der Bronze- 
reste einen tiefschürfenden Beitrag zur Erhellung des 
Greifenmotivs im gesamten mediterranen Altertum 
anhängt. So ergeben sich S. 15f zahlreiche Auseinan- 
dersetzungen, die sich mit dem Vorkommen-des Grei- 
fenmotivs im alten Nahost befassen und dadurch die 
Anzeige in dieser Zeitschrift vollauf rechtfertigen. 

Dass eine stattliche Schar von in der griechisch- 
römischen Kunst vorfindlichen Mischwesen anima- 
lischer Art, zu denen ja auch die gesamte Greifen- 
familie mit ihren Varianten gehört, schon viel früher 
im vorderasiatischen Kulturraum zu Hause sind, war 
schon manchen Forschern aufgefallen. Insofern kann 
man es nur begrüssen, dass Simonett sich in einem 
speziellen Abschnitte diesen orientalischen Vorstufen 


erneut zugewandt hat, S. 15--21. Zuerst bedarf der 


Leser aber wohl einer Definition des Begriffs der 
Greifen, wie es in der Schrift Die geflügeltien Löwen 
aus Augst werwendet wird. Es werden eben mit die- 
sem Terme sämtliche Formen von geflügelten Löwen 
gleichsam unter einem gemeinsamen Nenner aufge- 
führt, obwohl im strengeren Sprachgebrauch manch- 
mal nur solche, die mit Adlerkopf versehen sind, dar- 
unter gemeint sind. Diese etwas verschwommene Ter- 
minologie ist natürlich nicht ohne Gefahr, weil eben 
der Sphinx, mit Menschen- oder Widderkopf, sich 
bedenklich dicht einer Hereinrückung in diese Zonen 
der Mischwesen annähert. Der Verfasser ist sich die- 
ser Gefahr nicht in vollem Umfang bewusst, wie übet- 


… baupt die Terminologie nicht den stärksten Teil der 


Hen doch so anregenden und guten Arbeit dar- 
steit. 

Das Altorientalische liegt an sich ausserhalb der 
bevorzugten Wissenbranche des Verfassers, sodass 
man einige Mängel und Unstimmigkeiten dieses Ab- 
schnitts nur allzu leicht erklären kann, Es mutet doch 





84 BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 3/4, Mei-Juli 1948 


einigermassen merkwürdig an, wenn ider Verfasser z.B. 
vom assyrischen Relief mit dem Kampf des Marduk 
und Tiamat aus dem Palast des Assurnasirpals II. 
(884-859) zu Nimrud, jetzt im British Museum, in der 
Unterschrift zu Abb.2 und im Text sagt, es stamme 
aus Ninive. Vgl. H. R. Hall, La sculpture babylo- 
nienne et assyrienne au British Museum, Paris 1928 
Ars Asiatica XI, Tafel XXII, S. 40—41 oder W. An- 
drae, Die Kunst des Alten Orients, Propyläen-Kunst- 
geschichte II®, Berlin 1942, Abb. auf S. 540, Text 726. 
Kurz nachher wird der assyrische Herrscher Assur- 
nasirpal II. 884—859 als der dritte dieses Namens: 


Asurnasirpal III. angeführt S. 19 Anm. 3. Das Ori- 


ginal des Lamassu-Stieres S. 16, Anm. 5 wird nicht 
im Louvre, sondern im British Museum aufbewahrt. 
Andrae, aaO. Tafel XXXI. Ebensowenig wird man 
des Verfassers Veranschlagung der minoischen Wand- 
malerei mit dem Greifen in Knossos (S. 16, Anm. 8) 
auf die Zeit um 2000 beipflichten können. Nach dem, 
was wir jetzt beim heutigen Stand der Forschung an- 
gesichts dieser Malerei zu wissen glauben, wird sie 
wohl ein halbes Jahrtausend später fallen, vsl. H. 
Th. Bossert, Altkreta, dritte Auflage, Berlin 1937, 
Abb. 225, Text S. 30, oder W.H. Schuchhardt, 
Geschichte der Kunst des Altertums, Berlin 1940, S. 
1415, Abb. 4. 

Um einen Fehlgriff was die Zeitbestimmung betrifft, 
handelt es sich bei der Heranziehung der steinernen 


Reliefplatte aus Syrien mit nach rechts schreitendem - 


Flügelwesen, die jetzt im Cabinet des Médailles zu 
Paris aufbewahrt wird S. 18 und Abb. 3. Verfasser 
ist der Meinung, diese Platte rühre aus dem späten 
7. Jahrhundert her, doch ergeben sich bei Betrachtung 
des Originals Einzelheiten der etwas trockenschema- 
tischen Linienführung, sowie auch der Komposition 
des firm umleisteten Rahmens, die sich unbedingt dem 
persisch-achämenidischen Kunstbereich des 6. bis 4. 
Jahrhunderts anschliessen lassen. Man vergleiche die 
ausgezeichnete Bildpostkarte der Pariser Bibliothèque 


Nationale, die es von dieser der Sammlung de Luynes’ 


entstammenden Platte gibt: nr. 8643, wo der klar per- 
sische Charakter auch schon ausdrücklich in der zwei- 


sprachigen Unterschrift verzeichnet wird. Dass die: 


Kunst des iranischen Hochplateaus während der A- 
chämenidenherrschaft und später den Greifen aus 
altmesopotamischer Quelle schöpfend, dennoch dem 
eigenen Geschmack entsprechend, weitergeführt und 
eifrig benützt hat, ist eine wichtige Tatsache, deren 
genauer Sachverhalt bei Simonett kaum genügend 
erhellt wird, vsl. jedoch schon M. Rostovtzeff'’s 
Ausführungen zum Typus des Löwengreifen in seinem 
Buche Iranians & Greeks in South Russia, Oxford 
1922, S. 80, mit achämenidischem Siegelstein, Tafel 
XVI, 1, dessen Zeichnung sich dem Pariser Steinrelief 
aufs glücklichste anschliessen lässt. 

Den wichtigen Platz, den man den syrischen Elfen- 
beinschnitzereien des 9. Jahrhunderts, und den in der 
Mehrzahl wohl etwas später anzusetzenden relief- 
verzierten Metallschalen des 8. und 7. Jahrhunderts, 
zur Verbreitung von orientalischen Motiven in die 
fruhgriechische Kunst hinein einräumen muss, hat 
besonders F. Poulsen in seiner Schrift Der Orient 
und die frühgriechische Kunst, Leipzig und “Berlin 





1912, ausdrüklich betont. Seitdem sind grosse Berein 
cherungen unseres Materialschatzes aus neuen Aus- 
grabungen in Syrien und dem Heiligen Land zu ver- 
merken. Es ist deshalb bedauerlich, dass Simonett 
diesen Gruppen von Produkten des syrischen Hand= 
werkes, die durch die Phöniker nach den entlegensten 
Gestaden des Mittelmeers ausgeführt worden sind, 
nicht die gebührende Aufmerksamkeit geschenkt hat, 
Doch liesse sich aus dem Vergleiche von einigen der 
in durchbrochener Arbeit geschnitzten syrischen El- 
fenbeinplatten, mit Vorstellung von zwei antithetisch 
Sruppierten Tierwesen, links und rechts des „heiligen 
Baumes’’, mit dem Bronzefries aus Augst, leicht. Man- 
ches zur Erkenntnis des Werdegangs vom späteren 
römischen Motiv herausholen. Man beachte den ty- 
pengeschichtlich nahverwandten Vorgang auf der 1928 
entdeckten Elfenbeinschnitzerei bei F. Thurteau- 


„Dangin, Arslan-Tash, Paris 1931, Tafel XXVII, S. 


102, wo zwei widderköpfige Sphinxen, in entgegenge- 
setzt aufeinander zuschreitender Stellung, den zen 
tralen „heiligen Baum” flankieren. Zur Bedeutung 
des „heiligen Baumes” siehe zuletzt E‚ Douglas 
Van Buren, The gig-ti and the gis-ka-an-na, Orien- 
talia N.S. 13, 1944 S. 281—287. 

Ueber die Metallschalen und ihre Problematik be- 
sitzen wir nun eine neue überaus wertvolle, wenn 
auch die Sachen zu viel ins Kyprische färbende, und 
daneben etwas starr chronologisch fixierende, Gesamt- 
behandlung in dem Aufsatz von E. Gjerstald, Deco- 
rated metal bowls from Cyprus, Opuscula Archaeo- 
logica IV, 1946 S. 1—18, Tafeln I-XVI. Die Adlergrei- 
fen, besonders solche im Kampf mit gewaffneten Hel- 
den, sind auf den Schalen häufig belegt, vgl. im 
Gjerstad'schen Aufsatz, Tafel VIII (Schale im 
Metropolitan Museum zu New York) und X (Schale 
im Louvre). Für die symbolische Bedeutung der Grei- 


“ fen im alten Orient, über welche Simonett S. 20 


kurz zu sptechen kommt, siehe zuletzt A. Leo Op- 


penheim, Mesopotamian Mythology II, Orientalia. 


NS. 17, 1948 S. 44, der den unterweltlichen Charak- 
ter dieser Tiersorte im vorderasiatischen Raum in den 
Vordergrund rückt. Abschliesend sei zum orientalí- 


schen Abschnitt derr Simonett'schen Arbeit be- 
merkt, dass die darin gezogenen Entwicklungslinien _ 


zweifellos das Richtige treffen, dass aber die Beweis- 
führung in diesem Teil bei weitem nicht das hohe 
Niveau der Abschnitte zum griechisch-römischen 


Greifenmotiv, denen wir jetzt unsere Aufmerksamkeit — 


zulenken wollen, erreicht. 

Unter b. Schwarzmeerländer verfolgt Simonett 
S. 21 f dann den Weg, den das Greifenmotiv aus 
dem Orient nach dem skythischen und griechischen 
Kunstbereich, besonders der Gegend von Kertsch 
(dem alten Panticapaeum) hinüber abgelegt hat: 
Blütezeit 5—4. Jahrhundert v. Chr. Mit Recht hebt 
Simonett, sich dabei auf Angaben von A. Al- 


földi stützend, die auffallenide Vorrangsstellung des 
Tieres in der skythischen und allgemein eurasiatischen 
Verzierungswelt hervor: S. 21. F. Althe im, in einem 
durch Nazigeist völlig entstellten, aber stellenweise. 
dennoch hochinteressanten Buche: Die Krise der altien- 
Welt im 3. Jahrhundert nach Zw. und ihre Ursachen L, 
Berlin-Dahlem, 1943, hat S. 44 dieser Hinneigung zu 


BOEKBESPREKINGEN — ALGEMENE WERKEN 85 


gierischen Vorstellungsgebilden folgendermassen Aus- 
druck gegeben „das Denken und Leben im Tier, die 
Ergriffenheit von ihm”, 

Zur verwickelten Frage des Werdegangs vom Grei- 
fenmotiv im eigentlichen Griechenland, wie wir diese 
bei Simonett S. 25f erörtert finden, wird man gut 
tun, eine strengere Scheidung zwischen den Typen 
des Adler- und des Löwengreifen idurchzuführen — 
siehe schon oben in dieser Besprechung — als Ver- 
fásser es nötig geurteilt hat. In der minoisch-myke- 
nischen Kunst des 15. und 14. Jahrhunderts v. Chr., 
leuchtet die grosse erfinderische Kraft dieses frühen 
Kulturkreises besonders auch in den keck und elas- 
tisch bewesgten Adlersgreifen-Vorstellungen hervor. Die 
minoisch-mykenischen Greifenwesen mögen noch im- 
mer mit den orientalischen Vorstufen zu diesen Tier- 
gebilden, von dienen gewisse Utrerscheinungen bis ins 
4, Jahrtausend in Aegypten und Vorderasien zurück- 
gehen, geringe Verwandtschaft aufweisen, doch sind 
sie nunmehr von ihren Vorbildern durchaus verschie- 
den. Simonett kotfpe sich leider bei der Abfassung 
seiner inmitten des Krieges 1944 dargebrachten Schrift 
noch nicht der aufschlussreichen Studie bedienen, 
welche H. Frankfort unter dem Titel: Notes on 
the Cretan. griffin, Annual of the British School 
Athens XXXVII, 1936—1937 (1940), S. 106—122, 25 
Abb., der minoisch-ägäischen Erscheinungsfbrm des 
Adlergreifen gewidmet hat. Die minoisch-mykenische 
Sonderform des Adlergreifen, mit gezacktem Kamme 
guf dem Kopf und Spirallocken hinten am Hals am 
Ánsatz der. Flügeleinpflanzung, stellt tatsächlich eine 
Höchstleistung des künstlerischen Könnens dar, zu 
welcher der minoisch-ägäische Kulturkreis fähig war. 
Diese etwa 1300 reifentwickelte Form hat dann das 
Vorkommen der späteren Adlergreifen bis tief in die 
römische Kaiserzeit hinein, in weitgehendem Ausmass 
bestimmt. Zum letzten Vorgang siehe zuletzt den aus- 
gezeichneten Beitrag des Ch. Picard, Trapézophore 
sculpté d'un sanctuaire thasien, Monuments Piot 40, 
1944, S. 107-134,9 Abb. If. X, wó, ausgehend von 
einem römischen Greifenrelief der antoninischen Zeit 
aus Limenas auf der Insel Thasos, eine weitausho- 
lende Klärung des Typengeschichtlichen mit Hilfe der 
neuesten Literatur und Funde gebracht wird. 

Die Löwengreifen sind in Griechenland erst seit 
der klassischen Zeit des 5. Jahrhunderts in grösserer 
Zahl zu belegen, wie Simonett es im Rahmen 
seiner ausgezeichneten Ausführungen bis S. 38 darge- 
lest hat. Von den Ländern des griechischen Kunst- 
kreises heraus ist das Greifenmotiv auf vielen Wegen 


in die Apenninhalbinsel hinübergelangt. Dort finden 


wir besonders auf den etruskischen Denkmälern in 
Metall und Ton, deren Zeitansetzung noch vor dem 
Aufschwung Roms bis zur spätrepublikanischen Welt- 
macht liegt, zahlreiche Varianten vor. Dies hat Ver- 
fasser klar und ausreichend im Abschnitt unter d. 
ltalische Landschaften, S. 38—41 dargetan, um sich 
dann unmittelbar darauf S: 41f dem eigentlichen rö- 
mischen Kunstbereich zuzuwenden. Wir haben hier 
allen Anlass des Verfassers weitausgedehnte. und 
treffsichere Kenntnis des Materials gebührenid zu 
loben. Daneben wird die vorzüglich dokumentierte 
und mit guten Abb. im Text und im Tafelanhang wir- 


linischen Bereich angehört. Mit 


kende Form der Vorführung viel dazu beitragen, die 
Lektüre dieses wohlgelungenen Abschnitts zu einem 
hohen und lehrreichen Genuss zu bestimmen, wofür 
wir nicht dankbar genug sein können. 

Unsere Anerkennung gilt ebensosehr dem klar und 
übersichtlich eingeteilten Abschnitt unter e. Rom, 
S. Alf. Hier wird die Entwicklung des römischen 
Greifenmotivs, beginnend mit den reliefierten Ton- 
platten des 1. Jahrhunderts v. Chr., bis in die Spät- 
antike des 4. und 5. Jahrhunderts n. Chr, und denn 
mit schwerwiegendem Bedeutungswandel als Markus- 
löwe sogar in die christliche Kunst hinein, gezeigt. 
Auf den Tonplatten, und später, erklingen manchmal 
Erinnerungen und Anklänge an solche seit der Malerei 
der Kertscher Gattung während des 4. Jahrhunderts v. 
Chr. in Attika, und daneben auch in der gleichzeitigen 
italiotischen Keramik, recht gewöhnlichen Vorstellun- 
gen, welche die Greifen in Verbindung mit den Ari- 
maspen erscheinen lassen. Die Arimaspen waren das 
legendarische Volk, das man sich irgendwo in der 
Schwarzmeergegend lokalisiert dachte, wo es, im er- 
bitterten Kampfe mit den Greifen (Grypomachie), die 
Suche nach verborgenen Goldschätzen durchzusetzen 
versuchte, vgl. den Bericht bei Herodot 3, 116; 4, 13. 
Die Greifen treten in diesem fabelumwebten Zu- 
sammenhang als wachsame Hüter der verborgenen 
Schätze auf, eine Rolle welche diesen Tieren in der 
römischen Kunst, besonders in der traditionstrotzenden. 
Monumentalbranche der kaiserlichen Bauten, bis in 
die spätésten Zeiten hinein beigemessen wurde. Die 
in den römischen Vorstellungen nach griechischem 
Muster beliebte Haltung der emporgestreckten Vor- 


_dertatze, zusammen mit der zu kämpferischer Ab- 


wehr bereite Elastizität dieser Tiere, scheinen diese 
Eigenschaften vollauf ins Licht zu setzen, sleich- 
viel ob man sich nun der ursprünglichen Bedeutung 
des Greifenmotivs noch vollauf bewusst war, oder 
nicht. Verfasser handelt über diesen Punkt in einem 
Kapitel Die Symbolik des Motivs, S. 50 f, wobei er den 
Löwengreifen als einen bildlich-symbolischen Aus- 
druck der Macht, besonders im dionysischen Kreis 
betrachtet, während der Adlergreif mehr dem apol- 
Recht betont 
Simonett jedoch den dekorativen Charakter, den 
zahlreiche’ Greifenvorstellungen in Rom aufweisen, 
sodass die Verbindung mit dem Symbolischen hier 
uur sehr lose ‘erscheint. Wir können uns diesem 
sorgfältig abwägenden Urteil nur anschliessen, und 
kommen dann endlich nach langer Umfahrt zu dem, 
rekonstruierten Bronzefries aus Augst und seinen 
stilistischen Verknüpfungen zurück: S. 57—61. 

Die zeitliche und künstlerische Bestimmung des 
Augster Greifenfrieses wurde schon oben am Anfang 
dieser Rezension, in ungefährem Einverständnis mit 
den Simonett'schen Darlegungen, auf die Zeit des 
Trajan festgelegt: spätflavisch-trajanisch heisst es 
S. 61. Mit grösserer Reserve wird man jedoch der von 
Simonett Tafel 3,2 gebrachten und im Text näher 
begründeten Gesamtwiederherstellung des durchlau- 
fenden Bronzefrieses entgegentreten. Zwar ist die 
Richtiskeit der — wie Verfasser loyal vermerkt — 
dem Zürcher Universitätsprofessor für klassische 
Archäologie, Arnold von Salis, zu verdankenden 


86 BIBLIOTHECA ORIENTALIS V_N° 3/4, Mei-Juli 1948 


Erkenntnis, dass idie Fragmente im Louvre zum 
Augster Bronzefries gehören, ohne weiteres ein- 
leuchtend und sicher, aber mit der Wiederherstellung 
des Frieses, wie diese von Simonett versucht wird, 
ergeben sich doch ernstliche Bedenken. So sind in 
der Zeichnung Tafel 3,2 ein weibliches Greifentier 
(die Zitzen betonen das weibliche Geschlecht) und 
ein männliches Gegenstück, beziehungsweise das 
Basler!) unid das Pariser: Bruchstück, einander links 
und rechts eines kandelaberähnlichen Thymiaterions 
gegenübergestellt. 

Der Wechsel des Geschlechtes scheint nun mit den 
Gesetzen der antithetischen Gruppenbilidung, die wir 
von den Monumenten abzulesen gelernt haben, 
schwer zu vereinbaren. Im gàänzen erinnert das weib- 
liche Greifentier wohl einigetmassen an die Figuren 
von Pantherweibchen in Bronze, die, gleichfalls dem 
dionysischen Deutungsbereich zufallend, in einigen 
Sammlungen durch grossartig ausgeführte Beispiele 
in corpore vertreten sind, und auch in der Relief- 
und Flächenkunst ihre Entsprechungen finden. Wir 
könnten in diesem Zusammenhang auf die folgenden 
Aufsätze hinweisen, um unsere Auswahl nur auf zwei 
deren zu beschränken: S. Reihach, Panthère de 
bronze, collection de M. le baron Edmond de Roth- 
schild, Monuments Piot 4, 1897 S. 105-114, 2 Abbil- 


dungen, Tafel X; J. Sieveking, Bronzestatuette , 


einer Pantherin, Münchner Jb. der bildenden Kunst 
VII, 1912 S. 1—3, 2 Tafeln. Auch liesse sich zur An- 
ordnung des mit zwei Henkeln zwischen Schulter und 
Rand versehenen Zierkraters, mit dem als zwei ge- 
kreuzte Thyrsosstäbe gebildeten Hintergrund, wie 
dieser im Basler Fragment erhalten ist, noch Einiges 
bemerken. Simonett hat S. 60 die Bedeutung des 
Zierkraters als Kunstwerk aufs stärkste überschätzt. 
In Wirklichkeit — soweit man auf Grund der gege- 
benen Abbildungen urteilen kann — handelt es sich 
um ein Werk, das dem pur Mittelmässigen keines- 
wegs entsteigt; man beachte nur die etwas eckig- 
abrupte Gliederung, und die harte dekorative Linien- 
führung, besonders in der Durchbildung der Bauch- 
partie! Hinfällig wird dadurch Verfassers Schluss, 
die Löwengreifen und das Mittelstück des Zierkra- 
ters können nicht füreinander gemacht sein. Quali- 
tätsunterschiede sind nicht vorhanden, überdies ge- 
sellt sich der früher vom Verfasser betonte diony- 
sische Charakter des Löwengreifen aufs glücklichste 
zu dem des Kraters, wo ja von den gekreuzten Thyr- 
sosstäben eine Art Folie gebildet wird. Immerhin 
wird man sich für eine Rekonstruktion des Bronze- 
frieses zuerst nach einem weiblichen Pendant zum 
Basler Fragment herumsehen müssen, da eine Anord- 
nung wie vom Verfasser auf der Tafel 3, 1 und 2 
doch kaum möglich erscheine. 

Die auf der Zeichnung Tafel 3,2 ergänzten antithe- 
tischen Gruppen von Aldlergreifen, die ausgehend vom 
Pariser Bruchstück rekonstruiert worden sind, leuch- 
ten dagegen völlig ein. Das Motiv des als Mittelstück 


1) Eine grosse Reproduktion des Basler Löwengreifen liegt, wie 
ich erst nachträglich während der Korrektur bemerke, auch im 
von W. Deonna zusammengestellten Tafelbande L'art romaîn en 


Srisse, Genf 1942, Abb. 92 vor. 


dienenden Zierkraters hat auch bei diesen Gruppemj 


viel für sich, man vergleiche nur die Simonett'scha 


Tafel 6,2, und den bereits früher angeführten Aufsata 
von F. W. Goethert, im JdI 51, 1936. Die vom 


‘ Verfasser erörterte Möglichkeit, dass noch andere 


im Basler Historischen Museum aufbewahrte Frags 
mente, wie solche eines Palmettenfrieses, etwa als 


schluss auf der Obenseite den Greifenfriesen ange- 


hört haben, ist ebensosehr erwägenswert, wie man 
dem Simonett darin zustimmen mag, dass die 
Hertme Tafel 1,1 (rechts) nicht in diesem Zusammen- 
bang gehört; schon stilistisch ergeben sich allzu grosse 
Verschiedenheiten. 


Alles in allem hat der hochverdiente Kenner der 
römischen Bronzestatuetten der Schweiz unsere 
Kenntnis um ein wichtiges Ganze bereichert, wofür 
ihm der inständigste Dank ider Wissenschaft sebührt, 
Bewundern muss man in dieser Schrift auch den Mut, 
das Greifenmotiv im Altertum, von den altorientar 
lischen Anfängen bis in die früh-christliche Kunst 
herein, in seiner Entwicklungsgeschichte zu erfassen. 
Man versteht leicht, dass die Suche nach den Greifen- 
wesen nicht auf allen Gebieten der mittelmeerlän- 
dischen Archäologie mit derselben Gewissenhaftigkeit 
durchgeführt werden konnte. So liesse ich das Vor- 
gtiechische in ider angezeigten Arbeit dem vortreff- 
lichen späteren Bereich verglichen, weniger gut ge- 
lungen erweisen, doch ändert dies gar nichts daran, 
dass wit vor der gebrachten Leistung gewiss eine 
tiefe Schuld der Anerkennung und der Bewunderung 
empfinden werden. Die’ Drucklegung und die repra- 
duktionstechnische Ausführung sind über jegliches 
Lob erhaben, und bestätigen es erheut wie man in der 
Schweiz, auch während der Kriegszeit, den Unterneh- 
mungssinn und die Mittel aufzubringen verstand, ty- 
pographische Arbeiten in altbewährter Güte auch 
weiter zu besorgen. Auch der auf Glanzpapier abge- 
druckte Tafelanhang am Schluss ist vortrefflich ge- 
taten. Beim Vergleich des Bildes bei Simonett 
Tafel 5,l, wo eine in getriebener Arbeit verzierte 
Goldplatte aus dem westlichen Sibirien, die nun in 
der Leningrader Ermitage liegt, gezeigt wird, zur 


Reproduktion bei Rostovtzeff, aa. O. Tafel XXV, 


2, und S. 140—141, würde man vielleicht auf den 
ersten Blick slauben, die erstere Abb. sei eine seiten= 
gekehrte Version der älteren Aufnahme. Doch handelt 
es sich in Wirklichkeit um zwei paarweise vor- 
handene Gegenstücke, die spiegelbildlich gleich aus- 
geführt worden sind; man beachte die winzigen 
Unterschiede zwichen den beiden Pendants in der 
nützlichen Gegeneinandersetzung bei P. W. Meis- 
ter, Zur Technik der sibirischen Goldarbeiten, in der 
Münchner Zeitschrift Pantheon XV, 1942, S. 225-227, 
Abb. 1—2. 

Vielleicht könnte man sich die Tafelunterschriften 
im einigen Fällen etwas vollständiger wünschen, be- 
sonders da wo der Aufbewahrungsort der gezeigten 
Gegenstände, wie bei der Tafel 5, l und 2 feblt, und 
nur aus indirekten Referenzen im Text zu erraten ist. 
Doch lässt sich auch hier im ganzen nur ein in hohen 


Tönen der Lobpreisung abstimmtes Gesamturteil fäl- 


len, wofür wir dem Verfasser und daneben dem Ver- 






fag des Institutes für Ur- und Frühgeschichte der 
Schweiz, das seinen Sitz in Basel (Rheinsprung 20 
bat, nicht genug verpflichtet sein können. Die Arbeit 
jst die erste Veröffentlichung, die in der 1944 gestar- 
teten Schriftenreihe des genannten Basler Instituts er- 
schienen ist. Heffen wir, um damit unsere schon 
zeichlich in die Länge gezogene Besprechung abzu- 
schliessen, dass es dem Simonett und den anderen 
bewähbrten Hütern des archäologischen Kulturbesitzes 
der helvetischen Bundesrepublik auch künftig noch 
wiederholt gegönnt sein wird, dem Forum der Wissen- 
schaft mehrere Schriften derselben hohen Qualität 
und handlich-geschmackvollen Form zu unterbreiten. 


Leiden, April 1948 C. KERN 





ALGEMENE WERKEN OVER HET NABIJE OOSTEN 


ROBERT C. FLAVIGNY, Le dessin de l'Asie occt- 
dentale anesemne et. les conventions qui le régis- 
sent. Préface du Dr G. CONTENAU. Paris, A- 
drien Maisonneuve, [1940]. (In-4o, 83 p. avec 64 
planches en portefeuille). 


Depuis longtemps déjà on s'occupe du dessin dans 
l'ancien Orient. Cependant, ce n'est que de nos 
jours qu’ une réponse satisfaisante a été donnée à 
la question de savoir de quelle facon les dessinateurs 
de l'ancien Orient ont rendu la réalité. Nous devons 
cette réponse aussi bien aux artistes qu’ aux hommes 
de science. Indépendamment les uns de l'autre quel- 
ques artistes modernes et archéologue Valentin 
Müller ont dégagé le principe que c'est la réfé- 
rence au plan qui régit le dessin de l'ancien Orient 
et qui constitue l'unité de l'image: „Das die Flächen- 
darstellung beherrschende Prinzip ist in der altorien- 
talischen Kunst die Bewahrung der Fläche...” et 
„…. der altorientalische Künstler... konstruigrt von 
der Fläche aus. Diese bewirkt die Einheit des Bildes, 
nicht die einheitliche Konzentration der Sehstrahlen 
im Auge des Beschauers.” 1) 

Il est impossible d'exprimer en termes tationnels 
la facon dont le dessinateur oriental rend la réalité. 
Ce qui constitue un dessin à deux dimensions — 
comme on le dénomme depuis longtemps déjà dans 
le monde de l'art?) — est une chose qui se voit ou 
qui ne se voit pas. Aucune règle déterminée n'a été 
observée par l'artiste. La représentation- à deux di- 
mensions d'un même objet peut aboutir à des résul- 
tats fort différents. 

Exposant ses théories M. Flavigny prend à juste 
titre comme point de départ les deux dimensions du 
plan. Cependant, il croit pouvoir enregistrer cer- 
taines règles auxquelles aurait obêi le dessin de 
Asie occidentale ancienne et par extension celui de 
ancienne Egypte. L'auteur prétend ensuite renoncer 
à la recherche du principe de ces „conventions” (p. 


IJ) Cf. W. van Os, /rrationele Tekenkunst (avec résumé en 
francais), A paraître prochainement à Anvers. 
…) CÉ H.P. Bremmer, Vincent van Gogh. Amsterdam 1911, 
PEA André Lhote, La Peinture, le coeur et L'esprit. Paris 
Pp. ? 


BOEKBESPREKINGEN — ALGEMENE WERKEN OVER HET NABIJE OOSTEN 87 


11). Tout ceci est assez bizarre et il en semble 
rtésulter que M. Flavigny n'a pas compris la portée 
de son propre point de départ. Les conventions qui, 
selon lui, auraient été à la base du dessin de l'ancien 
Orient (ce sont toutes des méthodes de la géomêtrie 
descriptive) sont: 10. la projection à linfini; 20. le 
rabattement; 30. la rotation; 40. le changement de plan. 
et le plan auxiliaire de projection. 

Je ne puis toutefois souscrire à l'existance d'aucune 
de ces conventions. Premièrement, on ne saurait dire 
d'une facon générale que le dessinateur de l'ancien 
Orient rend les éléments d'un objet quelconque selon 
le procédé de la projection à l'infini, Il suffit 
d'examiner de quelle facon l'artiste des bas-reliefs 
assyriens a rendu les épaules sur le torse nu. Le 
médecin Paul Richer a étudié à fond la disposition 
anatomigue du détail et a constaté que le haut du 
bras est comme engagé dans le torse même. Les bras 
„suppriment une partie du haut de la poitrine, si bien 
que la saillie du deltoïde, en avant, englobe toute la 
clavicule, dont lextrémité interne seule apparaît sail- 
lante.”%) Cette figuration ne correspond à aucune 
projection du haut du torse. 

1 faut avouer qu'il est impossible à nous, occi- 
dentaux modernes, de donner une description des 
dessins orientaux sans faire usage du mot „rabatte- 
ment”. Mais cecin’impliquepas qu'une convention 
de rabattement ait existé pour le dessinateur 
oriental. Sil en était ainsi, comment expliquer que le 
dessinateur égyptien d'un angarib (espèce de lit à 
surface inclinée) rend la surface rectangulaire de 
ce meuble sous la forme d'un parallélogramme et non 
sous celle d'un rectangle *)? ; 

Le groupement antithétique qui est un des phéno- 
mènes les plus fascinants du dessin oriental et sur 
lequel pour des raisons ide symétrie le même person- 
nage a été dédoublé, ne peut pas toujours être ex- 
pliqué comme le résultat d'une rotation qui aurait 
pour but de nous montrer les ‘deux côtés ide l'objet. 
Prenons par exemple la plaquette en terre cuïte avec 
les deux Enkidou étreignant l'arbre sacré®) et qui 
n'ont pas été figurés de deux côtés différents. Finale- 
ment, la théorie: de l'adoption de plans auxiliai- 
res de projection, dont G. Maspero est lau- 
teur, a déjà été réfutée par G.-Steindorff®). 


Äyant été formés au dessin perspectif nous sommes 
devant le dessin de lantiquité orientale victimes de 
la subjectivité ce qui nous mène à croire que artiste 
de l'ancien Orient a quelquefois dessiné en perspec- 
tive?). M. Flavigny non plus n'échappe pas à 
cette règle en interprétant une scène de châsse, sur 
un bas-relief assyrien au Louvre où — pour des 
raisons de composition — deux personnages sont ide 


5) Nouvelle Anatomie artistique IV, pp. 323-328. 

4) J.E. Quibell, The Tomb of Hesy, pl. 19, 44, 

5) Mythologie générale, Librairie Larousse, p. 45. 

8) G. Máspero-—G. Steindorff, Aegyptische Kunstge- 
schichte, p. 321. 

7%) Cf. L. Bachhofer, Fräkindische Historienreliefs, Ostasiat. 
Zeitschr. VIII (Neue Folge), 1932, p. 31; Valentin Müller, Studien 
zur kretisch-mykenischen Kunst 1. Jahrb. d, D. Archeol. Inst, LX, 
1925, p. 116. 








88 BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 3/4, Mei-Juli 1948 


taille différente, comme un „essai très net de per- 
spective”’. f 


L'auteur me pardonnera d'avoir traité son oeuvre 
selon un principe personnel, D'ailleurs toutes les ob- 
jections faites se rapportent exclusivement à ce que 
M. Flavigny dit sur le problème du rendement de 
la réalité. A part notte divergence de vues sous ce 
rapport, il faut constater que son livre est extra- 
ordinairement instructif et très agréable à lire en ce 
qui concerne la connaissance de l'immense variété 
des sujets des dessinateurs orientaux et de la grande 
diversité qu'on trouve dans l'exécution de ces sujets. 
Non moins de 479 dessins au trait nous initient à un 
monde d'une conception tellement diffêrente de celle 
qui constitue pour nous la réalité, 


Leiden, le 18 juin 1948 W. VAN Os 


* % 
x 


FORSCHUNGEN UND FORTSCHRITTE 21/23, 
Berlin, 1947. ; 


Tout un volume des FuF ayant paru il me paraît 
utile de mentionner quelques articles patce que cette 
revue lest, du moins en ce moment, presque inacces- 
sible. Je dois les données à la grande amabilité de 
Er. W.won Bissin's. On trouvera les résumés des 
articles ésyptologiqgues mentionnés ci-dessus \dans ma 
Bibliographie égyptologique annuelle dont le fascicule 
1947 paraîtra sous peu. 


U. Wilcken ft, Zum Abschluss der Urkunden 
der Ptolemderzeit (UPZ), pp. 2829. 


La dernière pattie du deuxième volume compren- 
dra les actes de la banque royale de Thèbes publiés 
par Wilcken lui-même ‘dans les Abhandlungen de 
Berlin (1886), par Eug. Révillout (pour ce qui 
concerne les papyrus du Louvre) dans ses Mélanges 
de 1895. Quelgues fragments du British Museum sont 
ajoutés aux papyrus de Berlin et du Louvre. Les nu- 
méros 198—203 se rapportent au temple d'Amonra- 
sonther à Karnak, aux transactions concernant les 
achats \des prêtres, à la barque dont le dieu se ser- 
vait pour se rendre à Louxor au mois de Paophi et 
pour visiter les Memnonia sur la rive occidentale du 
Nil pendant le mois de Payni. Les numêéros 204—209 
ont trait aux payements faits à des militaires et les 
numéros 210-214 contiennent des quittances (anti- 
symbola). D'après le numêro 212 Evergète II, dans 
la quarantième année de son règne, entra avec ses 
troupes à Thèbes et la ville resta désormais sous sa 
domination. Le texte 217 a été publié dans la Fest- 
schrift für Leopold Wenger, München, 1944; les nu- 
mêros 218—223 se rapportent à ‘des achats de biens 


royaux par ides personnes privées. Les numéros 224 - 


et suivants traitent ide ventes à lencan et de quit- 
tances, d'impôts sur le commerce, et apportent des 
corrections au premier volume; un index des mots 


termine le volume. Je n'ai pu vérifier si le volume a 


paru entre temps, 


A. Scharff, Frühe Vorstufen zum „Kornosiris”, 
‚pp. 38—40. 


H. Quiring, Vorphönizischer Königspurpur und 
ugnû Stein (numêro de juillet). 

L'auteur qui est naturaliste par profession, renvoie 
à son étude Arsen (Verlag Ferd. Enke, Stuttgart, 
1946). La pierre uknü, mentionnée dans les lettres 
échangées entre Ugarites et Hittites, était, d'après lui, 
usitée pour teindre des laines et pour fabriquer la 
pourpre; Quiring défend idonc ici un autre point 
de vue que Ch. Virolleaud, l'éditeur des lettres 
en question (Syria 21 [1940], 257—260). Or, la pierre 
uknü provient, d'après les textes assyriens, de la mon- 
tagne Bikni aux confins de la Mêdie et servait ide 
matière colorante; jelle ne peut donc être que le 
Realgar ou Arsen-rubis, qui se trouve aussi en Asie 
Mineure, en Arménie et ien Perse; c'est le sandaracha 
de Pline et d'Aristote, On contrefaisait l'uknz comme 
des recettes babyloniennies, traduites par Br. Meiss- 
ner, semblent prouver (Babylonien und Assyrien II, 
Heidelberg, 1925, 384). Pour la fabrication du pourpre 
on se servait donc, si nous pouvons jen croire 
Quiring, non seulement de lescargot de pourpre 
mais aussi de matière minérale. 

E. Erkes, China und Aegypten, pp. 129—134. 

Fr. W. von Bissing, Aegyptische Baumeister als 
künstlerische Persönlichkeiten, pp. 134—136. 

H. Grapow, Ein never Band des ägyptischen Wóör- 
terbuches, pp. 196—198. 
G. Roeder, Waren die Künstler des Pharaonen- 
reichs auch Persönlichkeiten?, pp. 198—204. 


S. Morenz, Die „Zauberflöte” im Lichte der Alter- 
tumswissenschaft, pp. 232234. * 

Fr. W. von Bissing, Die ältesten Trinkhörner, pp. 
pp. 260—261. 


Leiden, 29 Mei 1948 JOZEF JANSSEN 





EGYPTOLOGIE - COPTOLOGIE 


A. LUCAS, Ancient Egyptian Materials and Indus- 
tries, Third Edition, Revised, London, Edward 
Arnold and Co. 1948 (8vo, 570 pages). Price: 
25. : 


CONTENTS: Introduction — IL. Adhesives — IJ. Alcoholic 
Beverages — III. Animal Products — IV. Beads — V. 
Building Materials — VI. Cosmetics, Perfumes, Incense and 
Fragrant Woods — VII Inlaid Eyes — VII. Fibres — 
IX. Glazed Ware — X, Glass and Glass Manufacture — 
XI. Metals and Alloys: Ores, Metal Working: Minerals — 
XIJ, Mummification —. XIII, Oils, Fats and Waxes — XIV, 
Painting Materials: Writing Materials — XV. Pottery. and 
Pottery Making — XVI. Stones, Precious and Semi-precious 
— XVII Stones, other than Building Stones and Precious 






| 
| 
| 


Stones: Stone Vessels — XVIII, Wood and Wood Working: — 


Bark: Silicifted Wood: Charcoal — XIX. Historical Summary 


— Appendix: Chemical Analyses — Index. 


We are most fortunate to possess this new ‘edition 
of Lucas’ book finished a few weeks before his 
untimely death in December 1945. If a book of this 
kind discussing a special subject and published în 
1926 has to be reprinted in 1934 and again in 1948 
this is a proof of its exceptional importance. Lucas 


‘belonged to an older but no less famous generation 
of English analytical chemists. Ainsworth Mitchell, 
McConnell Saunders and Lucas are the out- 
standing men in this generation. In every book Lucas 
delivered to the press he proved his great analytical 
skill, his wide personal experience in all fields of 
analytical chemistry and. the meticulous care for 
analysis and reporting which should be the out- 
standing characteristic of any good analyst. His An- 
tiqgues, their restoracion and preservation is still al- 
ways worth consulting, though new techniques have 
been developed and described. His Forensic Chem- 
istry and Scientific Criminal Investigation is not 
only a painstakingly accurate book, but a very lively 
one too. It makes much better reading than most 
detective novels for it is interspersed with Lucas’ 
own experiences as a Director of the Chemical De- 
partment, Egypt. His discussion of the analysis of 
tobacco ash fulfills the promise which Sherlock Holmes 
so often made in his stories. 

Thete is no W®ubt that anyone who wants facts 
on the material civilisation of Ancient Egypt will 
have to consult Lucas’ Ancient Egyptian Materials 
and Industries. Lucas was closely connected with 
the Department of Antiquities as a consulting 
chemist. During his long residence at Cairo he was 
in close touch not only with Egyptology and the 
Cairo Museum, but he took part in many an ex- 
cavation and was consulted on the nature of the 
objects found. This book is the result of years of 
patient research and study of many documents. One 
who like the reviewer has used this book often since 
the very first edition can only testify of its excel- 
lence. The data in this book are always trustworthy 
and given in full, No important data are kept out 
because they might contradict some pet theory. One 
may differ with Lucas on his views on the Egyptian 
origin of copper metallurgy, on his theory on Egyptian 
glazed ware or on any other point. But ope is always 
sure to find all available evidence along with these 
theories. It is the intrinsic honesty of a great analyst 
that makes Lucas’ book so very valuable and a model 
for generations to come. The careful presentation 
of all facts is very valuable as a pointer to the many 
gaps in our knowledge which should be closed as 
soon as possible, Every page of this book is a ‘warning 
to the archaeologist and museum director to coo- 
perate as closely as possible with chemists, though 
they will rarely find one whose love of archaeology 
and ancient civilisations will have carried him to the 


- stage of proficiency of Lucas’ work. 


This new edition means a radical revision and en- 
largement of the second edition. New chapters on 
Adhesives, Beads and Inlaid Eyes have been added. 
Others dealing with Dyeing, Glass, Glazed Ware, 
Perfumes, Pottery, Stone Vessels, Sugar, Textile 
Fibres and Wood contain much new evidence and 
the whole book has been radically revised to contain 
the data collected upto 1945. It ís definitely not a 
book to be read, but one to be consulted everytime 
a problem about the material civilisation of Ancient 
Egypt and the Near East crops up and it will re- 
main a model book for years to come. 


BOEKBESPREKINGEN — EGYPTOLOGIE - COPTOLOGIE 


It is a great blot on Mesopotamian archaeology 
that nobody has yet written a sequel to Lucas’ 
book dealing with Sumerian and Akkadian material 
civilisation. One has to be satisfied with the meagre 
data in Meissner's Babylonien und Assyrien which 
are supported by literary evidence not by analytical 
data. Still many excavation reports contain analytical 
data and though no central testing laboratory is atta- 
ched to the Baghdad Museum (as far as we know) 
there is far more analytical evidence than one is úsu= 
ally led to believe. It would be a fit monument to 
the memory of Lucas and his Ancient Esyptian 
Materials if we undertook to produce an ‘Ancient 
Mesopotamian Materials and Industries’. This would 
be a better expression of our gratitude for Lucas’ 
last work than pointing out the few mistakes that 
this edition may contain, though it is difficult to find 
one without a very close study of every page in it. 


Amsterdam, May 1948 R. J. FORBES 
* 


A. VAN LANTSCHOOT, Bibliothecae Apostolicae 
Vaticanae codices manu scripti recensiti. Codices 
Coptici Vaticani Barberiniani Borgiani Rossiani. 
T. II pars prior: Codices Barberiniani orientales 2 
et 17, Borgiani coptici 1—108. Bibliotheca Vati= 
cana, 1947 (in-4to, XII et 479 pp.). 


Le premier: volume de ce catalogue monumental, 
comprenant xxxv + 698 pages, a paru en 1937 sous les 
signatures conjointes de Mgr A. Hebbelynckset 
de M. A. van Lantschoot. Il fut commencé en 
1910 à la demande du préfet de la Bibliothèque Vati- 
cane‚ le R. P. Ehrle, au moment où le recteur hono- 
raire de l'université de Louvain vint s'établir à Rome. 
En 1929 le prélat belge se fit adjoïindre comme col- 
laborateur M. van Lantschoot, O. Praem., cha- 
noine de l'abbaye de Parc à Louvain, qui fut nommé 
scriptor orientalis. L'ouvrage était consacré à la 
description des cent mss. constituant le premier des 
quatre fonds coptes de la Vaticane. Cette collection 
des Coptic Vaticani fut commencée vers le milieu 
du XVe siècle par l'entrée de trois mss. liturgiques:; 
elle s'accrut notablement au XVIIe siècle par l'ad- 
dition idu lot de mss. que J. S. Assemani rapporta 
de son voyage en Égypte. 

Aussitôt après apparition de ce livre les auteurs 
entreprirent la rêdaction |du second volume. Mer 
Hebbelynck lappelait son „oeuvre posthume’”; 
il mourut en effet le 11 janvier 1939, alors qu'il était 
occupé à corriger les épreuves des pp. 59—64. Son 
collaborateur continua seul énorme tâche et parvint 


en moins de dix ans à préparer un volume en tous 


points digne idu premier. 

Le fonds Borgia se compose de deux parties bien 
distinctes. La première comprend les codices téunis 
par le célèbre cardinal en son musée de Velletri. 
Après sa mort ils furent transférés, en 1805, au Col- 
lège de la Propagande dont le musée recut le nom de 
Musée Borgia. De ce fait le nom du cardinal fut 
aussi attaché à lénorme collection de mss. coptes 
qui s'y trouvait déjà et qui avait été constituée au 
XVIIIe siècle par un élève copte du Collège, Raphael 


89 





ee een ee 


mn 





| 
| 
| 
| 


- 


90 BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 3/4, Mei-Juli 1948 


Tuki, C'est cette seconde partie qui est décrite dans 
le présent catalogue, jointe aux deux Barberinianí qui, 
en 1902, entrèrent avec la majeure partie du fonds 
Borgia à la Bibliothèque Vaticane. E 

Raphael Tuki, élevé plus tard à l'épiscopat, ne 

s'est pas contenté de collectionner des mss.; il en a 
confectionné lui-même la plus grande partie, copiant 
dans bien des cas des codices qu'il trouva à Rome et 
qui sont par conséqüent déjà analysés idans le premier 
volume du Catalogue. A l'exception des Barberiniani, 
qui sont du XIVe siècle, et du Borg. 14, qui date 
de la fin du XIIIe siècle, les manuscrits idécrits ici 
ne sont donc pas antérieurs au XVIIIe siècle. Ils sont 
tous en papier. La plupart des mss. contiennent des 
textes liturgiques: ils sont bilingues (bohaïrique et 
arabe) ou bien bohaïriques avec des titres arabes. Le 
sahidique n'est reprêsenté que dans quelques textes 
bibligues et philologiques. 
_ Les manuscrits philologiques, comprenant des gram- 
maites et des lexiques, sont les suivants: nos. 14-—20, 
2325, 29 et 36 en partie, 39-40, 42, 47, 50, 62, 74, 
81, 82 (en partie), 84, 9095, 98, 105 (en partie). 
On y trouve plusieurs copies, faites par Tuki, de la 
gtammaire copte élémentaire de Guillaume Bonjour 
et, en différents exemplaires, le manuscrit de la gram- 
maire éditée en 1778, à Rome, par T uki sous le 
titre Rudimenta linguae coptae sive aegyptiacae, ad 
wsum collegii Urbani de propaganda Fide. Les textes 
bibliques sont représentés par les nos. 43, 46, 48 et 49 
en partie, 51, 55 (en partie), 56—57, 67 (en partie), 
71, 78, 82 et 105 en partie, 108. Les nos. suivants com- 
prennent des documents hagiographiques et patristi- 
ques: 36, 44, 48, 55 (en partie). 

Les règles imposées aux rédacteurs des catalogues 
de manuscrits du Vatican ont été appliquées, pour 
ces copies d'époque tardive, avec la même rigueur que 
sil s'agissait des codices les plus vénérables. En un 


latin limpide et élégant l'auteur décrit les caractéristi- 


ques de chaque ms. et en analyse le contenu. Il s'éver- 
tue à déterminer quel codex a servi de modèle à 
chaque copie de T u ki; il essaie de retrouver [origine 
des paginations et des notes ajoutées par les lecteurs. 
On ne peut que féliciter l'auteur d'avoir produit 
ce monument d'érudition et de haute technique scien- 
tifique, tout en énoncant le voeu que la seconde 
partie du volume puisse bientôt paraître. Puisque les 
mss. ayant appartenu au cardinal Étienne Borgia 
proviennent jen partie, du célèbre Monastère Blanc 
et qu’ils ont souvent des fragments complémentaires 
dispersés dans diverses bibliothèques, linventaire de 
ces textes, dressé d'après les méthodes décrites ci- 


dessus, constituera une source d'information extrême- 


ment précieuse. 
Louvain, le 2 juin 1948 





PAPYROLOGIE 


R. TAUBENSCHLAG, The law of Greco-Roman 
Egypt in the light of the Papyri (332 BC. — 
640. A.D.). New-York, Herald Square Press Inc, 
1944 (80, XV + 484 p.). 


Trente-cinqg années se sont écoulées depuis que 
Ludwig Mitteis publia le premier traité systémati- 


J. VERGOTE 


que de papyrologie juridique, ses Grundzüge . und 
Chrestomathie der Papyruskunde. Et cette oeuvre 
tlassigue aujourd'hui encore, inspire tous ceux qui 
s'occupent d'études de papyrologie juridique. Néan- 
moins, l'abondant matériel papyrique et la riche bi- 
bliographie qui ont vu le jour depuis, ont effectué 
que beaucoup de ses chapitres sont aujourd'hui sur- 
annés. Ainsi donc seul le chapitre sur les actes (Ur 
kunden) et en partie le chapitre qui traite des livres 
fonciers (Grundbuch) et de la procédure conservent 
encore toute leur valeur. Par contre le chapitre d'in- 
troduction est suranné. Il suffit pour sien convaincre, 
de songer aux nouveaux complêments apportés au 
papyrus de la Constitutio Antoniana et aux diverses 
théories nouvelles qui se sont développées sur la base 
de ces compléments. Le chapitre VI, qui se rapporte 
aux athats d'immeubles, est devenu méconnaissable. 
La question de la xarayoadú a donné lieu à une 
divergence aiguêë entre Schwarz et Schönbauer, 
auxquels sont venus s'ajouter, chacun avec son opi- 
nion à soi, Kunkel, Arangio-Ruíiz et surtout 
Rabel. Quant aux détails, les divergences sont en- 
cote plus nombreuses. La question n'est pas encore 
tranchée de la relation existant entre le ydmos &ypaDos 
et Eryoados, de la relation de ces deux formes de 
mariage avec le mariage égyptien, de même que le 
point de savoir si les dispositions de la Novelle 117 c.3 
de Justinien concernant les conditions requises pour 
contracter un mariage valide tirent leur origine du 
Droit Gréco-Egyptien et, par conséquent, quel est 
leur sens véritable. La fagon dont était contracté le 
mariage égyptien indigène est aujourd'hui un sujet 
de contestation et investigation sur institution du 
mariage pendant la période ptolémaïque et romaine a 
occupé, tantôt plus, tantôt moins, presque tous ceux 
qui s'occupent de la papyrologie juridique. Quoi qu'il 
en soit, la science n'a pas encore abouti à des con- 
clusions définitives sur ce sujet. Aux rapports aux 
biens des époux se rattache aussi la question de savoir 
si le principe de la communauté des biens entre les 
époux existait au cours des différentes périodes de 
Phistoire de Egypte; et une serieuse divergence d'opi- 
nions existe également sur ce sujet. 

On voit parce qui précède, combien était impé- 
rieuse la nécessité d'un livre reflétant l'état actuel 
de la papyrologie juridique. D'ailleurs le livre de 
Mitteis ne traitait pas tous les sujets mais seule- 
ment les principaux, et par conséquent sous ce rap- 
port aussi la nouvelle étude devait combler les lacunes 
de T'anctenne. Ce travail, nul n'aurait pu le faire avec 
plus d'autorité et mieux que Taubenschlag, non 
seulement à cause ide ses vastes connaissances tou- 
chant les droits antiques — y compris le droit romain 
— mais encore parce qu'étant yn connaisseur appto- 
fondi de tout le. materiel papytigue publié jusqu'ici, 
il a déjà wenrichi depuis quarante années la papyro- 
logie juridique d'un grand nombre de travaux 
originaux, 

Le livre.de Taubenschlag est divisé en quatre 
chapitres. Lie premier, le chapitre d’Introduction, traite 
du droit égyptien indigène, du droit’ grec ‘et du droit 
romain en Egypte, ainsi que des rapports entre eux. 
Et il est relativement long. Avec raison d'ailleurs, 






parce qu'il initie le lecteur à la facon dont il doit 
apprécier les diverses institutions rêvélées par les do- 
cuments. Le chapitre II est consacré au droit privé, 
et l'auteur traite sous la lettre A le droit des indi- 
vidus, sous la lettre B le droit familial et le droit 


guccessorial, sous la lettre CI le droit réel et sous la. 


lettre CII le droit d'obligations. Le chapitre III est 
consacré au droit pénal, et enfin le chapitre IV à la 
océdure (civile et pénale) et à l'exécution forcée. 
Qu'il me soit permis de faire ici quelques observa= 
tions sur certains points du livre en question. Con- 
sidérant celui-ci dans son ensemble, j'estime que l'au- 
teur ne souligne pas autant qu'on Vauraît désiré Vex- 
tension prise par l'application du prêtendu Droit Gré- 
co-Egyptien. Et cela parce que l'étude des papyrus 
m'a donné la conviction que son champ d'appli- 
cation fut très vaste et que par conséquent les op- 
positions sociales entre Grecs et Egyptiens n'ont pas 
eu nécessairement pour conséquence l'application d'un 
droit diëferenkef. chacune des deux races. 
Concernant règle de la personnalité du droit, 
auteur ne fait aucune mention de l'article de H. J. 
Bell dans le JEA XXVIII, 1942, pag. 38 et suiv., 
de la réponse de A. Segré dans la même revue XXX, 
1944, p. 69 et suiv, et de la réplique de H. J. Bell, 
p. 72 et suiv. Il ne fait aucune mention non plus 
des observations de A. Segré dans le Rend. Pont. 


Acc. Rom. di Archeol. 16, 1940, p. 200 et suiv. Et je 


crois qu'il aurait été souhaitable qu'il développât da= 
vantage à la p. 28, soit dans le texte, soit dans l'an- 
notation, le contraste entre les deux points de vue, 
de Mitteis et de Schönbauer, quant aux ieffets 
de la Constitutio Antoniana en connexion avec le 
droit privé, afin de justifier sa préférence pour la 
théorie de Schönbauer. En ce qui concerne la divisio 
parentis inter liberos, fait défaut à la p. 155 lexcel- 
lent travail de E. Rabel, Elterliche Teilung. 

A la p.6 et suiv. Taubenschlag soutient que 
le droit grec appliqué en Egypte était un amalgame 
de divers droits grecs locaux introduits à diverses 
époques par les immigrants grecs. Et cette opinion 
s'accorde avec ce qu'il avait déjà développé aux p. 
411 et suiv. et notamment à la p. 489 des Actes du 
Ve. Congrès International de Papyrologie (1938) où 
il soutient que le droit grec de l'Égypte porte en lui- 
même les éléments de quatorze droits grecs locaux. 
Je regrette de ne pouvoir partager cette opinion de 
Taubenschlag. Jestime au contraite que, de 
même que la langue quemployaient les Grecs de 
YÉsypte, cad. la «ow provient du dialecte attique, 
de même leur droit provient du droit athénien. Et un 
exemple parmi beaucoup d'autres, en sont diverses 
dispositions du papyrus'de Halle. . . 

Un des meilleurs chapitres du livre, et des plus 
Originaux, est incontestablement celui qui est consa- 
cré à lesclavage (p. 50 et suïv.). Il est fondé sur son 


êtude publiée dans le Zeits. Sav.-Stif. R.A. 50/1930, 


(p. 140 et suiv.) et complété par le matériel publië 
dans lintervalle. La question de la capacité des (escla- 
ves m'a occupé depuis des années. Taubenschlag 
soutient à la p. 67 et suiv. qu'ils pouvaient aussi bien 
contracter des actes légaux, qu'acquêérir des biens. La 
vérité est qu'aussi bien à Gortyne (IV, 35) qu'à 


BOEKBESPREKINGEN — PAPYROLOGIE 91 


Athènes (Hyperide contre Athénogenes 19c. 9 et Ai- 
schine contre Timotheos 97, 118) il existait deux clas- 
ses d'esclaves dont Y'une, celle des xpuodvyrot à Gor- 
tyne et des jwodoPopoüvres en Attique, possédaient ces 
capacites sous certaines conditions. Mais l'existence 
d'une semblable catégorie d'esclaves dans l'Egypte hel- 
lénistique n'est pas prouvée. Et il m'est difficile d'ad- 
mettre que le contact avec l'institution similaire ro- 
maine ait amené une amélioration et non point une 
aggravation de la condition des esclaves, dont l'exis- 
tence constituait une nécessité économique. Deux 
exemples suffiront, je crois, à montrer combien dou- 
teuses peuvent être parfois les conclusions. Dans le P. 
Gen. 5 (138/161) il est fait mention à la ligne 8, des 
ùrdogovra d'un certain esclave. Maisces ömdpyovra 
peuvent signifier non seulement la fortune propre de 
Yesclave, mais encote son pécule. Et dans le BGU 
617 (216 ap. J.C.) une esclave exercant une: profes- 
sion est représentée comme payant l'impôt correspon=- 
dant à l'exercice de cette profession. Mais ainsi que 
l'auteur lui-même le soutient (Rezeption p. 157 et 
suiv.) linstitution idu peculium fut introduite en 
Égypte après la promulgation de la Constitutio, Anto- 
niana, et le papyrus est postérieur à ce fait. Et, enfin, 
d'une facon générale, il y a lieu de remarquer que 
du fait que dans les actes légaux l'esclave ne précise 
pas pour le compte de qui il agit, il ne s'ensuit pas 
necessairement qu'il agit en son propre nom. 

Jen arrive mainterant à la question du mariage. 
Taubenschlag soutient que chez les Égyptiens le 
mariage ne provoquait pas la rêdaction d'un document 
écrit. Mais cette opinion est combattue par le fait de 
Yexistence, dans les documents en langue égyptienne, 
du terme vur TpoPTris qui suppose nécessairement une 
discrimination entre cette femme et la véritable épou- 
se. Et ce point de vue est encore renforcé par le fait 
que le terme existe également dans les papyrus grecs, 
constituant manifestement une traduction du terme 
égyptien correspondant, D'ailleurs la difference entre 
les deux mariages, le mariage parfait et la cuyypadú 
TpoPîiris ne pouvait se manifester que par écrit. La 
ouyypadú TpoPIris ne pouvait constituer simplement le 
document constatant les apports de chacun des époux, 
ainsi que le soutient l'auteur à la p. 84avec Junker 
et Edgerton. Il concerne specialement les yuvalkes 
TpoPirides qui constituent ume categorie spéciale d'é- 
pouses. A mon avis, ces deux mariages sont provenus 
de la défaveur que témoignait le droit égyptien — 
comme d'ailleurs tous les droits antiques — pour les 
mariages mixtes. Cela ressort nettement, il me semble, 
du P. dem. Torino 2021 (20e/2le Dynastie) p. 3 V. 2 
et 9 en connexion avec V. 11 et suiv. Et aussi des P. 
dem. Cairo 30688 (147/6 av. J.C.) P. dem. Rylands 27 
(108-101 av. J.C.), P. idem. Strassb. 43 (103/2 av. J.C), 
dans lesquels le mari contractant est appelé „le Grec 
né en Égypte”, tandis que dans le P. dem. Hanswaldt 
6 (220/19 av. J.C), P. dem. Rylands 16 (152 av. J.C.) 
il est appelé „le Vlemmys né en Égypte” etc. Ainsi 
donc; pour couvrir l'impossibilité du mariage entre 
Égyptiens et étrangers on inventa plus tard la cuyypaÔs 
TpoPiris, qui n'instituait pas un mariage légal selon le 
droit égyptien, mais obligeait simplement le mari à 
nourrir la femme pendant la durée de leur vie en 





O2 BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 3/4, Mei-Juli 1948 


commun, tandis qu\en même temps le mari, aux fins 
de garantir la femme, lui transmettait la totalité de 
sa fortune. A la fin de la vie en commun, on notait 
simplement au bas de la cuyvoadú que (l'homme) „a 
renvoyé la femme’ (P. dem. Cairo 30607, 129/8 av. 
J. C); tandis que dans le cas d'un mariage parfait il 
fallait un dzroordoiov (G. A. Pétropoulos, Lepí 7ös 
uluyiijs voworrygootvns 1, Athènes 1932, p. 73 et suiv.). 
‘La discrimination entre le mariage parfait et la 
cuyypads TooPiris explique aussi le motif pour lequel 
dans le P. Freib. III, 29, 29a et 30 1 ópororie yagou 
est transformé en cuyypaPs ovvoriolov, Il fallait ici 
aussi parer à l'ímpossibilité des mariages mixtes et 
réaliser, jusqu'à la transformation du premier au second, 
c'est-à-dire jusqu'à la transformation du mariage grec 
en mariage égyptien, la sauvegarde de biens de la 
femme, conformément aux exigences ééyptiennes. C'est 
ce qui ressort nettement, je crois, au P, Paris 13 
(= U.P.Z. 123). Ptolémée annongant au dexiowpgaroPiraE 
Poseidonius, que sa mère Asclépias avait épousé Isi- 
dore, disait qu'elle était convenue avec lui par l'éuo- 
Aoyla- ydjou qui avait été rédigé (nady Eero aörú 
guyyoadiv Ôporoylas ,...)" Ohoecbus adrj Ev Evaurú 
guvoikiolou* de transformer dans le délai d'un an le 
mariage grec en mariage égyptien. Ainsi pendant toute 
la période ptolémaïque, la mariage égyptien et le ma- 
riage grec continuêrent à différer entre eux. Mais un 
contrat écrit était rédigé pour les deux. Pour le pre- 
mier le contrat écrit est un élément constitutif. Mais 
non pas pour le second. 

Pendant la période romaine les conceptions grecques 
et romaïines au sujet ‘du mariage coïncident, et toutes 
_deux diffèrent des conceptions égyptiennes. Lie maria- 
ge gréco-romain s'appelle &yypaDos, parce que pour le 
contracter il ne fallait rien d'autre que „maritalis af- 
fectio” et „deductio uxoris in domum mariti”, Lie ma- 
riage égyptien s'appelle äypaPos parce qu'il exigeait la 
rédaction d'un contrat. Et le fait que pendant la pé- 
“ riode romaine le mariage égyptien coexiste avec le 
mariage romain et le mariage grec est suffisamment 
prouvé, à mon avis, par S B III, 7260 (42 ap. J.C.) 


qui renferme des ovyypapal TooPirides. Et pour souligner , 


la différence des deux mariages, certains papyrus de 
la période romaine, tel le BGU 1045 (154 ap. J.C.), qui 
ne sont rien d'autre que des contrats ide mariage, pré- 
cisent que les époux vivent en ydpos dyypados (O, 


Montevecchi, Aegyptus 16, 1936, p. 11 et suiv). 


A la p.9%5 Taubenschlag n'admet pas lexis- 
„tence de la communauté des biens entre époux en 
Egypte pendant la période gréco-romaine. Et je suis 
d'accord avec l'auteur sur le fait que la clause 
Kupiedouca per wroù How Tv Òmapydvruv aùrole (dis- 
posant en commun avec lui de leurs biens) que l'on 
trouve dans les documents de cette période, implique 
simplement une communauté de disposition. (Verfü- 
gungsgemeinschaft). Mais je crois quil y a lieu 
d'ajouter que l'institution ‘de la communauté des biens 
entre Éépoux teparaît pendant la période byzantine 
constituant, selon la version la plus raisonnable et 
la plus probable, la renaissance d'une vieille institu- 
tion égyptienne indigène. Il est vrai, sans doute, que 
Seidel (Aegyptus 13, 1933 p. 73 et suiv.) en a 
contesté l'existence dans le droit ésyptien indigène. 


Mais P. Lond. 1736 (578—582), Mon 9 (585), 12 
(590591), 13 (594), P. Lond. V 1736 (611), 1730 
(585), BGU IIÍ 725 (618), P. Edfû I 3 (618), P. Lond, 
V 1722 (573), P. Paris 21 bis (592), P. Ross. Georg. 
V 32 (569—570) prouvent de facon incontestable son 
existence et sa validité pendant la période byzantine. 
Mais pour ce qui est des papyrus des périodes ptolé- 
maïque et romaine, dans lesquels les époux sont re- 
présentés comme contractant en commun des actes 


légaux, je voudrais attirer l'attention des papyrologues 


sur le fait que l'un des époux ou même les deux sont 
mépoar rijs Emiyovijs. Cette coïncidence, tandis qu'elle 
limite la validité de la 'Verfügungsgemeinschaft' aux 
epoux des smrépour vis émiyovijs, fait encore naître le 
soupcon qu'il ne s'agit même pas de cela, mais que la 
participation de la femme aux actes légaux effectués 
par le mari n'a d'autre but que d'accroître les droits 
du prêteur à l'égard idu débiteur smréêgons zijjs émivovijg, 
en les étendant également sur la femme de celui-ci. 
En d'autres termes, la participation des deux époux 
à des actes légaux qui, en réalité, ne concernent que 
l'un d'entre eux, est aussi un des moyens qui, augmen=- 
tant les garanties du prêteur, visent à renforcer le 


“crédit économique des contractants mêpgas rijs émiyovijg 


(A. Christophilopoulos,Exéoeis yovéov wal Ténvoou 
eis Td Gulwvrivóvy Òluuuv, Athènes 1946, p. 140 et 
suiv.). 

Aux pages 240 et suiv. l'auteur traite des achats 
et de la grande question connexe de la zeraypadú. Et 
selon son propre aveu il expose une opinion person- 
nelle, qui se rapproche beaucoup de la théorie de 
Rabel. Je dois cependant avouer qu'en idépit ide son 
brillant exposé, je me suis pas arrivé à partager son 
point de vue. Je n'irai pas, certes, jusqu'à exposer 
mes arguments en la question, parce qu'il me faudrait 
beaucoup d'espace pour cela. Mais je dois dire tout 
de suite que je considère comme plus satisfaisante 
la théorie de Schwarz-Steinacker. Et ce qui 
m'y incite c'est la facon dont se faisait à Byzance 
le transfert de la propriété sur les immeubles. Si, par 
contre, j'admettais comme exacte la théorie de 
Schönbauer, je devrais limiter l'évolution du 
système dans des limites de temps restreintes et ad- 
mettre qu'elle s'arrête brusquement aux portes de 
Byzance. Mais cela n'est pas le cas. Tout au contraire 
le mode de transfert de la propriété sur les immeubles 
a suivi une évolution incessante, et, ayant constitué 
une véritable tradition, il a été légué à Byzance, mo- 
difié selon les nouvelles exigences. Ainsi à Byzance 
le transfert de la propriété se faisait soit par le trans- 
fert du titre, soit — ce qui est peut-être plus exacte 
par la rédaction d'un acte de transfert traditio cartae 
— traditio per cartam) — la chose est sujette à 
contestation. Mais que le premier ou le second mode 
fussent en vigueur, tous les deux ont évoluê d'après 
le mode de transfert tel que le concoivent Sch war z- 
Steinacker. Et jen trouve un témoignage dansles 
documents de la période post-byzantine (pour la 
plupart inédits). Ainsi s'exclut tout soupcon d'in- 
fluence du droit turc sur le droit byzantin, le con- 
traire étant vrai, de même que la continuité de l'évo- 
lution. Un regard jeté sur les actes d'achat et de 
ventepubliéspar Spata, Trinchera, Miklosich 





et Müller etc. suffit pour se faire une conception 
exacte à ce sujet. 

Mais ces considérations d'ordre secondaire suffisent 
à montrer ma préférence, dans certains cas, pour des 
solutions différentes de celles que soutient l'auteur, 
tout en révélant l'énormité de la tâche qu'il a entre- 
prise, obligé qu'il était de choisir entre des opinions 
parfois radicalement opposées, et la plupart du temps 
d'ouvrir lui-même la voie À travers une masse de do- 
cuments souvent mutilés. Une oeuvre d'une telle 
envergure ne saurait être jugée en quelques pages. Et 
si la critique est aisée, Vart est difficile. Tauben- 
schlag a accompli un véritable exploit, digne de ses 
capacités scientifiques. Et il mérite largement notre 
reconnaissance. - 


Athènes, novembre 1947 G. A, PETROPOULÒS 





ASSYRIOLOGIE 


Anton Moortsat, Die Entstehung der sumerischen 
Lochem Dale J. C. Hinrichs Verlag, 1945 
(Bvo, 107 S., 32 Tafeln, 1 Tabelle) = Der Alte 
Orient, 43. 


In diesem schmalen Heft hat A. Moortgat eine 
meisterhafte Darstellung vom Werden Babyloniens 
gegeben, die beginnend mit der frühesten Besiedlung 
des vorderasiatischen Raums bis zu dem Zeitpunkt 
reicht, zu dem sich das südliche Zweistromland zur 
kulturellen Vormacht des gesamten Vorderen Orients 
entwickelt hat. Nach dem ersten Weltkrieg hat eine 
bis dahin ungekannte Ausgrabungstätigkeit nicht nur 
auf dem Boden Babyloniens und Assyriens, sondern 
auch im gesamten syrischen und iranischen Raum ein- 


gesetzt. Dabei war überall eines der Hauptziele die 


Klärung der frühesten Gesittungsstufen. Glückliche 
Funde haben uns dabei die Hochkultur Babyloniens 
am Ende ider frühgeschichtlichen Zeit (erstes Drittel 
des 3. vorchristlichen Jahrtausends) fassbar werden 
lassen, aber auch die verschiedenen älteren Entwick- 
lungsstufen in Babylonien und tm Nachbarraum auf- 
gezeigt. Aber erst die Ordnung des gewaltigen in 
mühevoller Kleinarbeit gewonnenen Materials zu iein- 
ander und die Inbeziehungsetzung zu dem entschèi- 
denden Ereignis, dem Entstehen der Hochkultur in 
Babylonien, konnte ihm die rechte Stellung im Ge- 
samtbild vom kulturellen Werdegang des Vorderen 
Orients geben. Diese vordringliche Aufgabe war so 
gut wie ausschiesslich von der inzwischen zu einer 


selbständigen Disziplin herangewachsenen Altorien- 


talischen Archäologie zu bewältigen. Die Inschriften 
reichen zwar bis in den jüngsten der von Moortgat 
in diesem Rahmen behandelten Abschnitte, die 
Epoche der babylonischen Hochkultur, zurück. Aber 
die frühesten Schriftdokumente sind vorläufig noch 
nicht zu lesen, ja selbst die Sprache, in der sie ab- 
gefasst sind, ist nicht unumstritten. Was die spätere 
Keilschriftüberlieferung zur Rekonstruktion der früh- 
und vorgeschichtlichen Verhältnisse an die Hand gibt, 


“reicht in keiner Weise dazu, uns ein einigermaszen 


klares Bild der babylonischen Frühzeit zu vermitteln. 

Die Ordnung der Funde in den Ruinen des weiten 
vorderasiatischen Raumes ist eine schwierige Aufgabe 
gewesen. Dabei wog es weniger schwer, dass ältere un- 


BOEKBESPREKINGEN — ASSYRIOLOGIE 93 


genaue. Beobachtungen, so zum Beispiel die bezüglich 
des Alters der berühmten Susa I-Ware, korrigiert wer- 
den mussten. Dafür hatten die sich gegenseitig ergän- 
zenden Ausgrabungen die nötigen Unterlagen bereit- 
gestellt, in Falle der Susa I-Ware die Untersuchun- 
gen G. Contenau’s und R. Ghirshman’s. Das 
Haupthindernis liegt darin, dass es galt, weit getrenn- 
te Kulturprovinzen, deren Denkmäler zwar allge- 
meine Vebereinstimmungen, aber keine exakten Pa- 
rallelen bieten, zu einander zu ordnen. 

Das. Hauptergebnis der Arbeit Moortgat’s liegt 
in dem plastischen Bild von der sumerischen Hoch- 
kultur der Uruk IV- und Gemdet Nasr-Zeit, das er 
auf Grund der reichen Denkmäler, vor allem der 
Funde aus den Grabungen in Uruk, zu geben ver- 
mochte. Die Erkenntnis, dass die Werke der bilden- 
den Kunst in verschieden gestalteten Prägungen einen 
der Leitgedanken der sumerischen Religion, das Ver- 
hältnis der Muttergöttin Inanna zu ihrem Geliebten 
Tammuz, wiedergeben, wird sich als ein grundlegen- 
der Beitrag zum Verständnis der sumerischen Reli- 
Sion weit über den Bereich der engeren archäologi- 
schen Forschung hinaus als wirksam erweisen. 

Die Leistung der Arbeit Moortgat's wird viel- 
leicht am besten dadurch beleuchtet, dass Ergebnisse 
von Grabungen, die bei der Abfassung dieser zusam- 
menfassenden Darstellung noch nicht verwertet wer- 
den konnten, wohl Ergänzungen gebracht, bisher aber 
noch keine grundsätzlichen Anderungen erforderlich 
gemacht haben. So hat er die allgemeine Gleichzeitig- 
keit der Tell Halaf- und der Samarra-Kultur als der 
zwei Repräsentanten des ältesten Chalkolithikums 
diesseits von Taurus und Zagros behauptet. An dieser 
Annahme dürfte es wohl nichts ändern, dass die wäh- 
rend des Krieges dürchgeführten Untersuchungen des 
Iraq Museum in Tell Hassuna südlich von Mosul 
Schichten mit Samarra-Keramik unter solchen, die 
durch das Vorkommen von Tell Halaf-Ware sekenn- 
zeichnet sind, festgestellt haben (s. F. Safer und S. 
Lloyd, JNES II, 1943). Dieser Fall ist wie der M. 
schon bekannte gleïchartige von Chagar Bazar (Iraq 
UI 13) zu beurteilen. Im Grenzgebiet der zwei Kera- 
mikprovinzen, die sich im assyrischen und zum Teil 
auch im mesopotamischen Raum begegneten, können 
Gna gage Verzahnungen leicht verstanden wer- 

len. 

Wenn Moortsat auf Grund der einigermassen 
klaren .Verhältnisse im mittleren Chalkolithikum auf 
ausserbabylonischem Boden die Annahme einer ganz 
primitiven Stufe für Babylonien ablehnte, so haben 
ibm die überraschenden Ergebnisse der Grabungen in 
der südlichsten Stadt Babyloniens, in dem uralten 
Zentrum der Enki-Verehrung Eridu, die das Iraq 
Museum seit Ende 1939 durchgeführt hat, völlig Recht 
gegeben. Denn für die 'Obed-Stufe, vorläufig aller- 
dings erst für die letzten Abschnitte dieser sicher 
lange dauernden Periode, ist jetzt das Bestehen gross 
angelegter Tempelanlagen erwiesen. Der charakteris- 
tischste Tempeltyp des Vorderen Orients überhaupt, 
die Siqurrat, das heisst der Hochtempel auf einer 
künstlichen Terrasse, reicht bis in diese Frühzeit hi- 
nauf. (s. S. Lloyd, ILN vom 15. IIL 1947). An die 
frühesten Beispiele vom Eridu schliessen sich jetzt, 








| 


En 





Oe BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 3/4, Mei-Juli 1948 


wielleicht mit einer grösseren zeitlichen Lücke, die 
ältesten Siqurrate im Bereich des Anu-Bezirks in 
Utuk an und von da ab liegt dann die Kette der 
Tempeltürme bis zum Ende der babylonischen Ge- 
schichte im ausgehenden 1. Jahttausend klar vor 
unseren Augen. 

In der Zuordnung der vorgeschichtlichen Kulturen 
an bestimmte Völker der historischen Zeit übt 
Moortgat äusserste Zurückhaltung. Dieses Urteil 
wird als Grundlage auch in Zukunft volle Geltung 
behalten. Wer die vielfältigen Verbindungslinien ü- 
berschaut, die das südliche Zweistromland mit dem 
assyrischen Raum einerseits, dem iranischen anderer- 
seits verbinden, wer die Unterschiede im kulturellen 
Gesamtbild der uns fassbaren Kulturkreise, aber auch 
ihr Zusammengehen in entscheidenden Technischen 
Entwicklungen beachtet, wird die Möglichkeit. ein- 
facher Lösungen nicht mehr erwarten. In einem 
Punkt bekannt sich Moortgat allerdings zu einer 
Zuordnung, wenn er die früheste babylonische Hoch- 
kultur dem Volke der Sumerer zuschreibt. Hierin 
schliesst er sich dem vom Rezensenten aus dem Stu- 
dium der ältesten Schriftdokumente gewonnenen Er- 
gebnis an, wonach die Tafeln der Gemdet Nasr-Zeit 
mit Sicherheit, die der vorausgegangenen Utuk IV- 
Zeit mit aller Wahrscheinlichkeit sumerische Spra- 
che darstellen. An diesem Ergebnis möchte ich auch 
heute noch trotz des Widerspruchs V. Christian's 
(DLZ 1937), festhalten. Zwar haben die inzwischen 
neugefundenen archaischen Tafeln nichts Neues zur 
sprachlichen Zuordnung der ältesten Schriftdenkmä- 
ler erbracht. Aber die Denkmäler, die archäologischen 
wie die inschriftlichen, der altsumerischen Epoche, 
dass heisst des Abschnittes, der vom jähen Abbruch 
der frühgeschichtlichen Kultur der Uruk IV- und 
Gemdet Nasr-Zeit bis zur Dynastie von Akkad reicht, 
führen jetzt mit immer grösserer Deutlichkeit darauf, 
dass der Wandel dutch den ersten Einbruch der ak- 
kadischen Schicht ausgelöst worden ist. Die allmäh- 
liche Entwicklung in der altsumerischen Zeit bis zur 
Blüte am Ende dieses Abschnittes, die wit aus den 
Funden von Ur und Lagasch erkennen können, stellt 
sich jetzt als das Wiedererstarken des sumerischen 
Bevölkerungsteils dar. 

Für die Frage, welche Kulturstufe die Sumerer bei 
ihrem Eindringen in das südliche Zweistromland vor- 
gefunden haben — Moortgat lässt den Zeitpunkt 
dieser Einwanderung offen, neigt allerdings dazu sie 
mit dem Ende der 'Obed-Stufe und dem Beginn der 
Uruk-Kultur zu verbinden —, möchte ich hier we- 
nigstens andeutungsweise auf die Forschungen B. 
Landsberger’s hinweisen, der an die offensicht- 
lich nichtsumerischen Namen der ältesten Siedlungen 
Babyloniens anklingende Wörter des im sumerischen 
Wortschatz erhaltenen Sprachguts anzuschliessen ver- 
sucht hat (etwa an Zimbir — Sippar sumerisches nim- 
sir „Herold”) und daraus ableitet, dass wichtige Be- 
reichie der landwirtschaftlichen Kultur und vor allem 
der berufsständischen Organisation vorsumerische 
Leistung darstellen. 


Göttingen, im März 1948 


% % 
x* 


A. FALKENSTEIN 


2 


Seton LLOYD: Foundations in the Dust, A Story of 

Mesopotamian Exploration. London, Oxford Uni- 

. versity Press, 1947 (8vo, XII und 237 Seiten, 6 
Tafeln und 2 Karten). 


In dem vorliegenden Buch, dem Leonard W ool- 
ley eine Einführung vortausschickt, gibt der Ver- 
fasser Rechenschaft über das, was die archäologische 
Erforschung des Zweistromlandes in ihrem ersten 
Jahrhundert erreicht hat. Durch seinen langjährigen. 
Aufenthalt im Iraq und durch seine Stellung als 
„Technical Advisor to the Directorate General on 
Antiquities” in Bagdad ist er dazu wohl vorbereitet. 
Sein Bericht wendet sich an einen weiten Leserkreis, 
er hat eine liebenswürdige und fesselnde Form und 
bezeugt des Verfassers Bewunderung für seinen Ge- 
genstand. Neben zwei Landkarten sind feine photo- 
graphische Reproduktionen von Persönlichkeiten und 
von Landschaften willkommene Beigaben zu dem 
schönen Buch. 

Die drei Teile- (books) desselben bieten — ver- 
woben in den lebendigen Fluss der Erzählung — eine 
Geschichte der äusseren Ereignisse und der sie tra- 
genden Persönlichkeiten. Rich, Rawlinson und 
Layard bilden den am breitesten ausgeführten An- 
fang der Darstellung, sie führt weiter über Rassam, 
Botta, Place und ide Sarzec hin zu Woolley, 
dem erfolgreichsten Ausgräber in der Zwischenkriegs- 
zeit, um mit den seit 1940 von der Iraqischen Regie- 
rung mit einheimischen Kräften in TellUgair durch- 
geführten Grabungen zu schliessen. 

Wichtiger als der äussere, Verlauf der mit den ge- 
nannten Namen verknüpften Taten und Entdeckun- 
gen ist für Lloyd indessen die innere Geschichte der 
Ausgrabungen und der dabei angewandten Technik. 
Den Anfang bildet hier Rich’s Sammlung von ba- 
bylonischen Altertümern, die 1825 ins Britische Mu- 
seum kam und das Interesse am alten Mesopotamien 
stark anregte. Es folgt die Tätigkeit der ersten Aus- 
gräber (Rawlinson, Layard, Botta). Diese 
mussten sich aus mangelnder Erfahrung und zum 
Teil auch wegen ‘der geringen finanziellen Mittel, die 


‘ihnen zur Verfügung standen, darauf beschränken, 
‘die Ruinenhügel nach einzelnen augenfälligen Objek- 


ten zu durchsuchen. Dieses Suchen steigerte sich nach 
den ersten grossen Erfolgen bei einigen Forschern bis 
zu einem „Erraffen” von Altertümern, dem System 
und Methode fehlten. 

Eine Wiendung zum Besseren bedeuteten demgegen- 
über die von de Sarzec 1877 in Telloh begonnenen 
Grabungen, die mit einzelnen Unterbrechungen wäh- 
rend Jahrzehnten fortgesetzt wurden. Sie stellen so 
die erste während langer Zeit an einem Ruinenhügel 
‘systematisch vorgenommene Untersuchung «dar. Ihnen 
folgten 1887 die amerikanischen Grabungen in Nip- 
pur!), die nach einem ersten Misserfolg von 1890 


1) In dieses von Lloyd S. 184 genannte Jahr fällt allerdings 
‘nur der in Amerika zu einer Grabung gefasste Plan. Nach den das 
Jahr 1888 ausfüllenden Vorbereitungen und der Reise der Expedi- 
tionsteilnehmer nach Bagdad begannen die Grabungen in Nuffar 
erst anfangs 1889, vel. H. V. Hilprecht, Explorations in Bible 
Ege During the 19th Century, 1903, S. 295 und besonders 

‚ 308. 8 





an ebenfalls während mehrer Kampagnien weitergin- 
gen. Die Erkenntnis begann sich durchzusetzen, wie 
-nötig es sei, die Grabungsarbeiten auf einzelne, von 
den nämlichen Forschern während Jahren zu erkun- 
dende Orte zu verteilen. Noch herrschte aber Un- 
sicherheit über die Methoden, welche dabei anzu- 
wenden waren. ; 

Hier wiesen, wie Lloyd S. 198ff. darlegt, die von 
Robert Koldewey 1899 im Auftrage der Deutschen 
Orientgesellschaft in Babylon begonnenen Grabungen 
den Weg, indem über den Einzelfund die systema- 
tische Erforschung der auszugrabenden Bauschichten 
gesetzt wurde. Die von Kolidewiey nach dem Vor- 
bild ‘der klassischen Archäologie entwickelte Methode 
übernahm sein Schüler Walter Andrae bei der 
Erforschung Assurs, und sie bildet seither die Grund- 
lage jeder wissenschaftlichen Grabung. 

Im Besitze ‘dieser Erkenntnisse konnte sich die 
mesopotamische Archäologie in der Zeit zwischen den 
beiden Weltkriegen, angeregt namentlich durch die 
Funde in Ur bnd Uruk, der Erforschung der vor- 
geschichtlichen Epochen zuwenden, wobei sorgfältig 
die in den einzelnen Schichten gefundenen Scherben 
beachtet und geschieden wurden. Die an einem Orte 
schichtenweise blossgelegten Scherben wurden mit den 
in gleicher Lage anderwärts zu Tage geförderten vèr- 
glichen, und so wurde es möglich, anhand gleicher 
Töpfereimuster vorgeschichtliche Epochen abzugren- 
zen. Die Folge derselben stellt Lloyd gegen den 
Schluss hin (S. 212ff.) zusammen. Er zeigt damit, 
was mit der zunehmenden Verfeinerung der For- 
schungsmittel erreicht worden ist. Doch lassen die 
vorhergehenden Abschnitte nicht vergessen, unter 
welchen Mühen und Irrungen schliesslich ider Weg 
gefunden wurde, welcher ‘der künftigen Forschung 
sebahnt und vorgezeichnet ist. 

In der wohl orientierten Darstellung Lloyd's ist 
uns nur eine wesentliche: Angabe aufgefallen, die der 
Berichtigung bedarf, wir meinen die S. 78f. dem An- 
teil Grotefend’s an der Assyriologie gewidmeten 
Sätze. Nachdem Lloyid dessen Entzifferung der per- 
sischen Keilschrift gewürdigt hat, schreibt er: “Yet, 
on account of the academic snobbery of contempory 
German scientists, his discovery was refused public- 
ation by the Göttingen Academy and was not actually 
vindicated until ninety years later. Meanwhile others, 
working independently, had arrived at much the same 
results”. Grotefend’s Entdeckung wäre danach un- 
publiziert und darum bedeutungslos geblieben. 

Diese Meinung hat ihren Grund offenbar in der 
Tatsache, das Grotefend’s entscheidende Ab- 
handlung vom Jahre 1802 vollständig erst 1893 ver- 
öffentlicht worden ist (in ‘den Nachrichten von der 


Königlichen Gesellschaft der Wissenschaften und der . 


Georg-August-Universität, Göttingen, S. 573—616). Es 
ist aber übersehen, ‘dass ein gedrängter Auszug der- 
selben gleich 1802 in den „Göttingischen Gelehrten 
Anzeigen” (S. 1481—1487) erschienen ist, und dass 
dieser schon 1803 von keinem geringeren als Silvestre 
de Sacy in seiner Lettre à Millin sur les monuments 
persépolitains (Magazin Encyclopédique, année VIII, 
tome V p. 438) aufgenommen und dargestellt worden 
ist (vel. Charles Fossey, Manuel d'Assyriologie L, 


BOEKBESPREKINGEN 


— ASSYRIOLOGIE : 95 


1904, S. 112). Es kann somit keine Rede davon sein, 
dass Grotefend unbekannt und unbeachtet ge- 
wesen wäre. Dagegen spricht \entschieden auch das 
Folgende: In idem damals verbreiteten Werk des 
Historikers Arnold Herrmann Heeren mit dem 
Titel: Ideen über die Politik, iden Verkehr und den 
Handel der vornehmsten Völker der alten Welt, Er- 
ster Theil, Astiatische Völker, Zweyte Abtheilung, 
Phönicier, Babylonier, Scythen (2. Aufl. 1805) findet 
sich S. 9S1ff. ein verster Anhang von Grotefend: 
Ueber die Erklärung der Keilschriften, und besonders 
der Inschriften von Persepolis. Hier stellt er knapp 
und lichtvoll seine Erkenntnisse dar. Diese wurden 
übrigens ausser von de Sacy auch von andern Orien- 
talisten und besonders Iranisten jener Zeit beachtet, 
wie die Darlegungen bei Fossey, aaO. S. 117ff. 
zeigen; dazu kommt, dass Grotefend selber von 
1802 bis 1853—55 noch eine Anzahl anderer Schriften 
über die persische und die babylonische Keilschrift 
verfasst hat). 

In welchem Masse Rawlinson, der nach Grote- 
fend ohne Zweifel bedeutendste Förderer der jungen 
Assyriologie, dessen Schriften benützt hat, vermögen 
wir nicht zu entscheiden. Nach Fossey, a.a.0. S.140 
hat der englische Forscher und Pionier die Selbstän- 
digkeit seiner Arbeiten betont, zugleich aber steht — 
wiederum nach Fossey — fest, dass er 1836 die 
Arbeiten von Grotefend und Saint-Martin 
kennen lernte. 


Das Vorstehende mag Seton Lloyd Anlass sein, 


in einer künftigen Auflage seines Buches die Sätze 
über Grotefend zu ändern. Er wird idann, was 
er bei den sonst dargestellten Persönlichkeiten in vor- 
bildlicher Weise getan hat, auch diesem Gelehrten 
die Ehre zukommienlassen, die ihm gebührt. 


Basel, im März 1948 J. J. STAMM 


* * 
x 


S. N. KRAMER, /raqi Excavations during the War 
Years (in-80, 29 p.) — Bulletin University Mu- 
seum, University of Pennsylvania, Philadelphia, 
XIII, 2, mars 1948, ’ 


Dans cette plaquette, très soigneusement illustrée 
(20 fis), S. N. Kramer fait un excellent résumêé 
des travaux entrepris pendant la deuxième guerre 


‘ mondiale par le Département des Antiquités d'Irag, 


dont les fouilleurs Taha Baqir wet Fuad Safar en 
particulier, ont attaché leurs noms-à plusieurs chan- 
tiers. Ceux-ci sont passés en revue: Hassuna, Uqair, 
Harmal, Dur-Kurigalzu (pour l'antiquité antêrieure 
à l'ère chrétienne), Samarra, Wasit (pour les périodes 
islamiques). Dans une note bibliographique sont aussi 
mentionnés trois sondages: Grai Resh et tell Khoshi 
dans la région du Sindjar et Der près de Sippar. Pré- 
cédant cet exposé très concis et qui mentionne seule- 


1) Max Arnim, Autorenverzeichnis zu den Veröffentlichungen 
der Gesellschaft der Wissenschaften zu Göttingen (17511927), 
1928, führt S.-87f. 16 Schriften Grotefend's auf. Dazu kommt 
die nicht im Rahmen dieser Gesellschaft erschienene Abhandlung 
vom Jahre 1837: Neue Beiträge zur Erläuterung der persepolita- 
nischen Keilschrift. 








9% BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 3/4, Mei-Juli 1948 


ment les résultats iessentiels obtenus par chacune 
des fouilles, Kramer donne une vue intêressante 
de la civilisation la plus ancienne qui fut celle de 
Iraq. Sa théorie est la suivante: à origine, une cul- 
ture paysanne, introduite par des immigrants arrivant 
du Sud-Est de l'Iran. Arrivent les Sémites qui ‚vien- 
nent ide YOuest. IÌl en résulte, soit de gré, soit de 
force, une synthèse de caractère urbain. C'est la 
période des cités-états. Ensuite les Sumériens appa- 
raissent qui eux sont originaires de Transcaucasie ou 
de Transcapienne. Ils sont d'abord en état d'infério- 
rité mais ils apprennent le métier des armes et finale- 
ment l'emportent. Les „hordes sumêriennes’” ont mis 
fin à la phase sémitique: on est parvenu à la période 
sumérienne, où à la suite de l'Ecole de l'Oriental 
Institute Kramer discerne trois phases, qu'il appelle 
successivement, preliterate (avant linvention de 
Yécriture), protoliterate (qui suit l'invention de l'écri- 
ture) et literate. (l'écriture devient phonétique). Cette 
phase ultime se termine à Agadé qui voit le retour 
de Y'hégémonie des Sémites. Tel est le schéma. C'est 
évidemment lui qui prètera le plus à réflexion et à 
discussion .…. 


Paris, juin 1948 ANDRE PARROT 


* % 
x 


E. A. SPEISER, Introduction to Hurrian, New Ha- 
ven, American: Schools of Oriental Research, 1941 
(gr. 8vo, XXX, 230 pp.) = The Annual of the 
American School of Oriental Research, vol. XX 
for 1940—1941. 


In meiner Studentenzeit, vor dem ersten Weltkrieg, 
waren noch die Hethiter das „Modevolk (dilettanti- 
scher Historiker”. Seit Bogazköy seine Geheimnisse 
enthüllte, begann ein anderer Vertreter der acht dort 
gefundenen Sprachen an deren Stelle zu treten: díe 
Churriter, bis dahin nur bekannt als Name der 
vermeintlichen „Troglodyten” als der Urbevölkerung 
Edoms (Gen. 36 usw.) und als der ägyptische Name 
Palästinas im Neuen Reich. Als erste methodische 
Aufgabe ergab sich auch hier die Abgrenzung und 
Beschränkung ethnographischer und geographischer 
Begriffe, wie Churri, Subartu, Mitanni, welche an- 
fangs als synonym behandelt wurden. Noch ein Ge- 
lehrter wie A. Ungnad, der in seinem Subartu 
(1936) nicht nur eine umfassende Materialsammlung, 
sondern auch diese Unterscheidungen in Angriff 
nahm, war geneigt, Subaräer und Churriter zu identi- 
fizieren und ersteren Namen für die vorderasiatische 
Urbevölkerung armenoïder Rasse zu beanspruchen, 
ohne zu bedenken, dass idas Altertum innerhalb des 
vorderasiatischen Kulturkreises den Begriff ider Rasse 
nicht kannte und keine allgemeinen Bezeichnungen 
auf Grund anthropologischer oder sprachlicher Son- 
derarten unterschied. 

Der grosse Fortschritt auf diesem Gebiet ist ame- 
rikanischen Gelebrten zu verdanken, welchen diese 
Probleme durch das reiche Material aus den ameri- 
kanischen Grabungen in Nuzi nahelagen. Schon hier 
war es vor allem E. A. Speiser in Philadelphia, 
welcher in seinen Mesopotamian Origins (1930) und 





in zwei Abhandlungen im Annual 6 (1927) und 
13 (1933) diesem „neuen Faktor’ in der Geschichte 
des alten Orients einen Platz anzuweisen versuchte. 
Seinen methodischen Untersuchungen war schon ida- 
mals der Sieg über den Dilettantismus zu verdanken, 
ebeusowie nachher im anzuzeigenden Buch die erste 
umfassende Grammatik ider churritischen Sprache. 
Für einen weiteren Leserkreis fasste dann Albrecht 
Goetze in New Haven (Hethiter, Churriter upd 
Assyrer, 1936, vgl. vor allem S. 106f.) das Resultat 
zusammen: die Churriter als Bevölkerung der Gebirgs- 


“zone in der Gegend des Vansees, welche in der ersten 


Hälfte des zweiten Jahrtausends v. Chr. nach Süden 
und Südwesten vordrang, das mächtige Mitannireich 
Stündete und sich von diesem Zentrum aus nach 
allen Seiten ausbreitete. Eine Schwierigkeit bei dieser 
Auffassung blieben die Erwähnungen Subartu's und 
der Subaräer, welche nach dem Zeugnis der älteren 
Keilschriftquellen ihren Einfluss schon im dritten 
Jabrtausend vom Zagros-Gebirge aus weit über die 
sumerische Tiefebene erstreckten. 

Die Lösung dieser Schwierigkeit ist auf Grund ge- 
nauerter Unterscheidungen I. J. Gelb zu verdanken, 
in seiner mustergiltigen Untersuchung über Hurrians 
and Subarians (Chicago 1944), worin die geographi- 
schen und ethnologischen Begriffe Subartu-Subaräer 
und Churri-Churriter scharf von einander unterschie- 
den wurden: nur die ersteren seien bereits im dritten 
Jahrtausend in den Bergländern nördlich und östlich 
von Babylonien und von dort aus vereinzelt auch in 
Sumer und Akkad einheimisch gewesen, währenid die 
letzteren erst viel spätert) auf dem westmesopota- 
mischen Schauplatz erschienen und sich von dort aus 
um die Mitte des zweiten Jahrtausends nach allen 
Seiten ausbreiteten.’ Diese Unterscheidung, deren 
Wichtigkeit nicht genügend betont werden kann, be- 
zieht sich auch auf das Sprachliche. Das Subaräische 
ist ein eigener Sprachstamm, dessen Beziehungen sich 
auf das noch wenig bekannte Lulubäische, Gutäische, 
Kassitische und dann vor allem auf das Elamitische 
erstrecken; das Churritische dagegen hat seine nächste 
Verwandtschaft mit idem Utrartäischen: ersteres also 
dem Zagros, letzteres mit der Gegend des Vansees. In 
meiner Besprechung des Buches von Gelb in BiOr 
11/5, 1946, S. 116—119 habe ich diese Hypothese, was 
den Sprachcharakter des Subaräischen betrifft, noch 
in einigen Einzelheiten weiter auszubauen versucht. 

Inzwischen werschien vor kutzem im Anschluss an 
dasselbe Buch die Abhandluns von Speiser über 
Hurrians and Subarians in JAOS 68 (Jan.-März 1948) 
S. 1-13, dessen — an sich berechtigten — Einwände 
gegen diese Hypothese wohl hauptsächlich auf einer 
sekundäten. Verwirrung der Terminologie in den Keil- 
schriftquellen beruhen. Diese Verwechslung aber 
dürfte ihren Grund in einer frühen Ausbreitung bei- 
der Begriffe auf das Gebiet des anderen haben, also 
in der Ausdehnung des subaräischen Einflusskreises 


1) Die Ansiedlung churritischer Familien schon im Reich von 
Ur II und früher wird hierdurch nicht ausgeschlossen. Die Subaräer 
aber waren damals näher und kamen zahlreicher über die Grenze- 
In beiden Fällen folgere man aus dem Vorkommen von Einzelnamen 
noch nicht auf eine förmliche Infiltration, geschweige auf ganze 
Völkerbewegungen. 





me 


nach dem Westen und des Churritischen nach dem 
Süúden und Osten. Hierdurch wird die genaue Unter- 
scheidung für uns auf die Dauer erschwert, jedoch 
wohl ohne entscheidenden Einfluss auf ihre ursprüng- 
liche und prinzipielle Richtiskeit. Mit Recht hat somit 
auch Speiser in seiner vorliegenden umfassenden 
Grammatik des Churritischen von der Verwendung 
oder Verarbeitung des eigentlich subaräischen Sprach- 
materials abgesehen. Tatsächlich weisen ja schon diè 
subaräischen Eigennamen der Akkad-Periode in den 
von Th. J. Meek weröffentlichten Urkunden aus 
Alt-Nuzi (Gasur) mit ihrer eigentümlichen Iteration 
oder Reduplikatton der Endsilben auf einen vom 
Churritischen, völlig abweichenden Sprachcharakter 
des Altsubaräischen. 

Als ich diese Besprechung schon zum grössten Teil 
geschrieben hatte, erhielt ich die schöne Monogra- 
phie von R. T, O'Callaghan, Aram Naharaim (— 
Analecta Orientalia 26, Rom. 1948). Hier ist die 
Churriter-Subaräerfrage aufs neue im grösseren Zu- 
sammenhang BWindlich behandelt. In der Hoffnung, 
dieses Buch bald ausführlich besprechen zu können, 
möchte ich hier nur meine Freude über die prinzi- 
pielle Vebereinstimmung gerade auch in dieser Frage 
ausdrücken. 

Trotz der Beschränkung durch die deutliche Un- 
terscheidung von der älteren Gruppe der östlichen 
Subaräer leiden die Churriter — hierin den Amori- 
tern und auch den Chabiri vergleichbar — noch stets 
an einer etwas unheimlichen Allgegenwart. Diese ist 
wohl nur zum Teil auf Grund der politischen Aus- 
dehnung und der Schicksale des Mitanni-Reiches und 
seiner Vorläufer historisch erklärbar und dürfte auf 
die Dauer noch tiefere Untersuchungen und wohl 
auch sprachliche Unterscheidungen erforderlich tma- 
chen. Doch ist in diesem Fall die sprachliche Ver- 
wandtschaft — trotz der Entfernung z.B. zwischen 
Ugarit und Nuzi — so gross, dass es sich nur um dialek- 
tische Unterschiede handeln kann. Von den ganz semi- 
tisierten „churritischen” Stammfürsten, deren Namen 
in Genesis 36, 20—30 aufgezählt sind, muss man dabei 
freilich absehen ?). 

Eine Vebersicht über den damaligen Stand unseres 
Wissens von der churritischen Sprache bot J. Frie- 
drich in einem Vortrag auf dem Orientalistenkon- 
gress in Brüssel im Herbst 1938, welche Uebersicht 
dem Leserkreis unserer Gesellschaft Ex Oriente Lux 
durch die Veröffentlichung im Jaarbericht Nr. 6, 1939, 
S. OFF. zugänglich ist. Eine ausführlichere Ueber- 
sicht über das zerstreute Sprachmaterial bietet nun- 
mehr Speiser in der Einleitung auf S. 1—10 
des vorliegenden Buches. Zusammenhängende churri- 
tische Texte in Keilschrift fanden sich bekanntlich 
zuerst im El-Amarna-Fund, wo der grosse Brief 
des Mitanni-Königs Tuschratta an den Pharao Amen- 
hotep III mit seinen beinahe 500 Zeilen in vier Ko- 
lumnen nicht nur das weitaus wichtigste churriti- 
sche Sprachdenkmal, sondern auch die umfangreich- 
ste unter den mit Keilschrift auf giner riesigen Ton- 
tafel geschriebenen Urkunden bedeutet (in Auto- 





2) Wel. hierüber O’ Callaghan, aa.0., S. 54, Anm. 8, der eine 
Verwechslung mit den Chiwwitern annimmt. 


TN 


BOEKBESPREKINGEN — ASSYRIOLOGIE 97 


graphie: VS XII, Nr. 200). Die beste Umschrift bot 
Friedrich in Kleinasiatische Sprachdenbmäler 
(1952). Die Monographie von F. Borck, Der Mitani- 
brief und. seine Sprache (1939) konnte von Speiser 
(val. Anm. 17) nicht mehr berücksichtigt werden; 
sie erfuhr aber mit ihrer „wilden” Weise der Sprach- 
vergleichung — die „zwiespältige” Art dieser Sprache 
erkläre sich als kaukasische Auflagerung auf dra- 
widischer Grundlage — die Abwehr des besonnenen 
Friedrich (WZKM 46, 195£f.). Jedenfalls bleibt 
dieser grosse Brief für uns noch stets die Grundlage 
und „our principal source for the study of Hurrian”’, 
Die Sprache der Ritualtexte aus Bogazköy ist dagegen 
mehr archaisch unjd weit spezieller und schwieriger, 
zumal uns dort infolge des Mangèls an ideographi- 
schen Schreibungen der reiche Wortschatz noch weit- 
gehend unverständlich bleibt. | 

Dieses Material aus dem Archiv von Bo gazköy, 
welches ausser Ritualen auch Sprüche und epische 

Stücke, wie die Gilgamesch-Fragmente (vgl. Un- 
Snad, ZA 35, 1924, S. 133ff.) enthält, wurde von 
Speiser bereits auf einen Umfang von über tausend 
Zeilen geschätzt (S. 5). Inzwischen aber bot das von 
H. Ehelolf nachgelassene XXXII. Heft der Keil- 
schrifturkunden aus Boghazköi (Kultische Texte, 
1942) eine ganz erhebliche Vermehrung, die in einer 
Neubearbeitung der Speiser'schen Grammatik sorg- 
fältige Berücksichtigung erheischen dürfte. Tatsäch- 
lich äussert Speiser in der Vorrede einen leisen 
Zweifel an ”the wisdom of the attempt”: ob im Hin- 
blick auf die zu erwartende Materialvermehrung eine 
sprachliche Zusammenfassung wirklich schon am Plat- 
ze sei, Glücklicherweise hat jer sich nicht abschrecken 
lassen. Denn erst auf der Grundlage des Mitanni- 
Briefes und daneben vor allem der Raäs-Schamra-Texte 
kann man an eine sprachliche Untersuchung der viel 
schwierigeren churritischen religiösen Texte aus Bo- 
gazköy und aus Mari überhaupt herantreten. Diese 
notwendige Vorarbeit hat der Verf, nicht nur in idea- 
ler Weise gelöst, sondern ist selbst noch einen we- 
sentlichen Schritt weiter gegangen. Das neue Mate- 
rial hätte weitere Belegstellen geliefert, aber prinzi- 
piell sonst beim heutigen Stand unserer Kenntnis 
kaum viel verändert. Allerdings handelt es sich in 
KUB XXXII um nicht weniger als 78 neue churriti- 
sche Texte und Textfragmente, von denen Nr, 19—41 
und 50 (letztere mit Ausnahme der Einleitungszeile) 
rein churritisch sind, während die Rituale Nr. 51—97 
eingestreute Sprüche in dieser Sprache enthalten. Am 
längsten und wichtigsten sind davon Nr. 19 und Nr. 
26 (vgl. die Besprechung von Friedrich oben in 
der Märznummer S. 48). 

„Dazu kommen dann die sechs von Thureau— 
Dangin (RA 36, 1939, S. 1£f.) behandelten Texte 
aus dem Archiv von Mari, die mehrere Jahrhunderte 
älter und poetisch und kultisch von Art sind; und 
ferner in alphabetischer Keilschrift das reiche Mate- 
rial aus Ras-Schamra (U garit), welches mit der El- 
Amarna-Periode sleichzeitig ist. Es enthält u.a. einen 
Beschwörungstext von 62 Zeilen und ein zweispra- 
chiges Vokabular von 135 Zeilen. F. Borck (MAOG 
XI1/3, 1938) suchte seinerzeit die unbekannte-Spta- 
che dieser Urkunden als Das Ukirutische in den alt- 








| 
| 


98 BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 3/4, Mei-Juní 1948 


kaukasischen Sprachenkreis einzureihen und bezeich- 
nete sie auf Grund seiner Untersuchungen nur als 
eine entfernte Verwandte des Churritischen und des 
Mitanni. Nicht um eine Einheitssprache handelt es 
sich nach seiner Meinung, sondern um eine ganze 
Reihe näher oder ferner verwandter Sprachen, unter 
denen das Mitanni, das „Ukirutische”, idas Churriti- 
sche, das Nuzische und auch noch andere, wie (die 
Sprachen von Qatna und vielleicht die von Hazuru, 
sorsfältig von einander zu unterscheiden seien. Hätte 
er techt, so wäre eine Zusammenfassung, wie Spei- 
ser diese im vorliegenden Buch bietet, nicht nur ver- 
früht, sondern unmöglich. Seine Umschrift beruhte 
aber auf seiner Auffassung der Schrift von Ras- 
Schâámta als einer syllabischen, nicht einer alphabeti- 
schen Schriftart. Auf Grund dieser Umschrift erhielt 
er freilich ein ganz abweichendes Sprachbild. Seine 
Grundthese vom. syllabischen Charakter dieser Schrift 
erfuhr keine Zustimmung und kann als überholt 
gelten. Sieht man von den Vokalen ab, so ist die 
Uebereinstimmung so gross, dass die Annahme einer 
churritischen Einheitssprache (abgesehen von der 
Möglichkeit -dialektischer Unterschiede) sich auf- 
drängt. Hierfür bietet idas vorliegende Buch von 
Speiser den besten Beweis durch das Gelingen der 
sprachlichen Zusammenfassung in der Praxis. 
Wichtige Ergänzungen und Erweiterungen zum 


‘Sprachmaterial dieser vier Gruppen zusammenhän- 


gender churritischer Texte bieten ferner die churrití- 
schen Eigennamen, Glossen, Fremdwörter und sonsti- 
gen fremden Spracheinflüsse in akkadisch abgefassten 
Keilschrifturkunden aus den verschiedensten Orten 
und Quellen. Am wichtigsten sind hier natürlich die 
Texte aus Nuzi und Kerkuk, deren Namenreihen (dies 
als Ergänzung der von Speiser auf S. 8f, erwähn- 
ten Literatur) A. Gustavs, MAOG X/3, 1937, be- 
handelt hat. Dazu kommen die churritischen Eigen- 
namen und Glossen aus Kanaan (Amarna, Taänach, 
Sichem), Namen aus der babylonischen Stadt Dilbat 
(worauf Ungnad schon vor vielen Jahren wies), 
Kültepe, Chagar-Bazar usw. Die Spurten dieser Spra- 
che erstrecken sich somit von Phönizien und Paläs- 
tina im Westen (um vom Hyksos-Problem?®) ganz 
schweigen) bis nach Kerkuk und Nuzi im Osten, mit 
dem Chabur-Gebiet als Mittelpunkt. Die Zeit dieser 
Texte und Spuren ist aber auf wenige Jahrhunderte 
beschränkt: rund 1700 (vielleicht 1750) bis 1350 v. 
Chr., mit Nachdruck auf das Ende dieser Periode (die 
Ämarna-Zeit). : 

_ Der Titel ides vorliegenden Buches ist bescheiden. 
In Wirklichkeit handelt es sich nicht nur um eine 
„Einführung”, sondern um „die erste Gesamtdarstel- 
lung der churritischen Grammatik”. Mit Recht hat der 
auf dem Kontinent beste Kenner, J. Friedrich, in 
seiner ausführlichen und wertvollen Uebersicht des 
Gesamtinhalts (Orientalia, N.S., XII/3, 1943, S. 199— 
225) diese Introduction gerühmt als „die erste gross 
angelegte Gesamtschau über das weite und vielver- 
schlungene Gebiet dieser für eutopäische Begriffe so 
fremdartigen Sprache, gleich wertvoll ‘durch zahl- 
reiche, sorsfältig durchgeführte’ Einzeluntersuchungen 


8) Val. jetz O' Callaghan, aa.O.. S. 45, Anm. 2. 


wie durch die grossartige Synthese des bisher nie in 
dieser Form als Einheit behandelten Gebietes und 
auch durch die sichere Einfühlung seines Verfassers 
in ein uns recht fernstehendes Sprachempfinden.” 

Trotz aller grammatischen Vorarbeiten, unter denen 
vor allem die Namen Friedrich, Speiser und 
Goetze hervortreten, handelt es sich bei dieser Ge- 
samtschau um Neuland. Selbst die lexikalische Er- 
schliessung des Wortschatzes steht noch in den ersten 
Anfängen (vgl. v. Brandenstein, ZÁ 46, 1940, S. 
83££.). Sie wird erschwert durch das völlige Fehlen 
der Ideogramme, die sich für die Erschliessung des 
Hethitischen so nützlich erwiesen. Unter diesen Um- 
ständen beschränken wir uns im Folgenden auf Ein- 
zelbemerkungen, mit Nachdruck auf das Historische 
und unter Verweisung auf die erwähnte Uebersicht 
in Orientalia XII/3. 

Ueber die Etymologie des Volksnamens wagt der 
Verf. in der Einleitung 8 6 keine Entscheidung. Dass 
der Name einer Fremdsprache (dem Akkadischen) 
entlehnt wäre, sei a priori unwahrscheinlich; zudem 
laute der Grundstamm des. Wortes hurw, nicht hurr; 
für die. Erklärung als „Verbündete" gebe es keinen 
Beleg. Wenigstens Erwähnung hätte ‘aber der ent- 
sprechende hebräische und aramäische Ausdruck für 
die „Freigeborenen” verdient, der in diesen Sprachen 
vielleicht als Fremdwort zu betrachten ist: * n, 
pl. D"YN, auch ani, vgl. Gesenius-Buhl, Hand- 
wörterbuch, 16. Aufl, S. 255 b. 

Dieser Stamm her (neben hrw?) ist im West- und 
im Südsemitischen verbreitet. Der Freundlichkeit des 
Kenners des Südarabischen, Professor G. Ric k- 
mans in Löwen, verdanke ich die Stellennachweise 
in den minäischen, sabäischen und himjaritischen In- 
schriften. Angedeutet wird damit auch dort stets 
die „Freiheit”, „freie Geburt” oder auch die „Im- 


munität”. Ein Zusammenhang mit dem homonymen - 


gemeinsemitischen Verbalstamm herr ‘und hrw „bren- 
nen” liegt doch zu fern. Somit verdient der etymo- 
logische Zusammenhang mit dem Volksnamen der 
Churriter ernste Erwägung. Solche Volksbezeichnun= 


gen hängen ihrerseits oft zusammen mit dem Namen … 


des Nationalgottes (vgl. Assur, Amurtru, wohl auch 
Chatti usw.). Im hethitischen Pantheon erscheint 
Churri CT urri) als einer der beiden stiergestaltigen 
Begleiter des Sturmgottes. In dieser Richtung wird 
man nach meiner Ueberzeugung die Erklärung des 


‘ Volksnamens der Churriter und seiner Beziehungen 


und Entlehnungen zu suchen haben. 

In $8$ 14 und 15 wird die Vermutung begründet, 
die Keilschrift sei von iden Hethitern schon in der 
Akkad-Periode durch die Viermittlung der Churriter 
entlehnt worden. Hier erhebt sich ein chronologisches 
Bedenken und die — noch kaum sicher zu beantwot- 
tende — Frage, ob nicht eher die älteren Subaräer als 
die gemeinsamen Vermittler für beide in Betracht 
kommen. Auffallend bleiben doch graphische Unter- 
schiede: das Fehlen der Ideogramme im Churritischen 
(8 11) trotz häufiger Verwendung im Hethitischen; 
ferner die anscheinend wahllose Dehnung von Vor 


kalen durch Verdopplung und Verdreifachung im « 


Churritischen, vor allem im Mitanni-Brief ($ 22). 





Letzterer weist noch eine andere graphische Eigen- 
tümlichkeit auf, von der man bedauern könnte, dass 
sie nicht in der ganzen Keilschriftliteratur konsequent 
durchgeführt wurde: die Unterscheidung des Vokals 
o und « auch durch die Schrift mit Hilfe der An- 
deutung des o durch den Winkelhaken ($ 29). 

_ Die Möglichkeit morphologischer Analyse wird 
durch die Unvollkommenhet ‘der syllabischen und 
vollends der vokallosen alphabetischen Schrift er- 
schwert. Nur zu diesem Zweck verwendet der Verf. 
ausnahmsweise bei der Umschrift „normalized forms”, 
ohne selbst hier phonetische Genauigkeit zu bean- 
spruchen (vgl. S. XXIX). Da sich beim heutigen 
Stand der Kenntnis wesentliche Abweichungen vom 
Schriftbild noch nicht empfehlen, lässt sich die In- 
konsequenz der verschiedenen Schreibungen selbst 
so gebräuchlicher Wörter wie eni „Gott”, ewri 
„Herrt”’, aln „Herrin’, awr „Feld” noch nicht ver- 
meiden. 

Die Liquidae und r werden unterschieden, sind 
aber im Anlasg selten; r scheint im allgemeinen im 
Anlaut, wie auch im Hethitischen, zu fehlen ($ 38). 
Wichtig ist die Unterscheidung von vier Sibilanten, 
wobei die alphabetische Keilschrift genauere Bestim- 
mungen erlaubt als die syllabische ($ 40 ff.); wichtig 
ferner die konsequent (doch anders als im Akkadi- 
schen) durchgeführte Unterscheidung stimmloser und 
stimmhafter Laute, wobei sich (88 47 ff.) eine dop- 
pelte Gruppe der Mutae ergibt. 

Zur Lautlehre (88 60-—92a) nur eine beschei- 
dene Notiz: Beim den „instances of amissible n before 
k and é” (8 71) idenkt man unwillkürlich an Nasa- 
lierung. Doch erscheint im Lehmwort Puranti = akkad. 
Parattu < sumer. Buranun das n wohl als ursprüng- 
lich, und ebenso in ispanti — akkad. iSpat(t)u „Köcher”’, 
falls dieses wirklich aus dem sumer. (g)i$-ban (,„Bogen”') 
entlehnt sein sollte. 

_ Die reichste Ausbeute bietet begreiflicherweise die 
Formenlehre, welche im Hauptteil des Buches 
unter dem bescheidenen Titel „Morphological Ele- 


ments” dargestellt wird YS. 69—197). Mit Recht löst 


sich der Verf. von der landläùfigen Terminologie 
durch die Unterscheidung dieser morphologischen Ele- 
mente in „freie Wurzeln” und „gebundene Formen” 
(8 96). Zu ersteren gehört das Nomen ($$8 103—108), 
das Pronomen ($$ 109—115) und das Zahlwort ($ 
116), zu letzteren vor allem die zusammengesetzten 
Flexionsformen des Nomens und des Verbums. Eine 
scharfe semantische Differenzierung zwischen den Ka- 
tegorien des Nomens, Verbums und der Partikeln 
liest ebensowenig vor wie innerhalb des Nomens die 
zwischen Substantiv, Adjektiv, Prononmen, Zahlwort, 
Adverb und selbst Präpositionen (88 99, 100). Der 
Ausgang der Substantivstämme ist meist -e (oder -í), 
seltener -a oder -u; als die einzigen auf einen Diph- 
tong auslautenden Stämme erscheinen attay „Vater” 
und allay „Frau”; als Konsonantenstamm z.B. hawur 
„Erde” ($$ 103-—108). 

Vom Personalpronomen lautet iza (in drei Formen) 
sich”, we- „du. Bei den Pronomina demonstrativa 
und indefinita fallen einige entfernte Anklänge an das 
Akkadische auf; anni- „jener’’, agu- „einer von beiden", 





BOEKBESPREKINGEN — ASSYRIOLOGIE 99 


uli. „der andere”; „alle lautet Sue ($8 109 ff). Zahl- 
wörter sind =ne- „eins, Sin 2, kig 3, tumni 4, kizi ?, 
Sinda (Sitta) 7, nizi 9, eman 10, nubi 10000 (8 116). 
Beim Verbum erscheint -i- als der charakteristische 
Vokal der Transitiva, w/o der Intransitiva, auch vor 
dem Suffix -kk-, der Negation wafe und dem Element 
-b- (88 117 ff.). Etwas schwierig ist noch der Stamm 
man(n), der wohl die Kopula „sein” und dann auch 
He (ist) : ee ($ 125). Von den Partikeln 
ieten inu „als, undw „nun” wieder ä ê 
Akkadische (88 126 ££). 
Nach dieser Erörterung der „free toots” wendet 
sich ‘die Grammatik iden Flexionselementen der 
„bound forms” zu ($8 132ff.). Hier fällt die Fülle 
der Suffixe auf, welche allein beim Nomen zur An- 


„deutung des Attributs, ‘des Possessivums, der vert- 


schiedenen Kasus, des Adjektivs, des Verbalnomens 
u.a. dienen können. Von den attributionalen Suffixen 
entspricht -ne- ietwa dem bestimmten Artikel; -na 
und -Z dienen zur Andeutung des Plurals; die Pos- 
sessiva sind -if „mein”, -v „dein” usw. Das Schema 
der Kasusflektion lautet im Singular nach der vom 
Verf. vorgeschlagenen Terminologie: Agentiv -&, Ge- 
netiv ‚we, Dativ -wa, Direktiv -da, Komitativ -ra, 
Lokativ -(1a, Stativ -a (88 148—157). Das wichtigste 
adjektivbildende Suffix ist -he ($ 158). Nach Erörte- 
rung weiterer Nominalsuffixe werden die Partizipial- 
ausgänge -a, -i, -u (88 168ff.) und die Infinitive 
(‚action noun”) auf -umme (8 172), ferner die ver- 
ne Wurzelerweiterungen (88 174ff.) darge- 
steilt, : 

Hierauf folgt die werwirtende Füle der Verbal- 
suffixe, Als Tempuszeichen dienen für die Vergangen- 
heit -ozm und osf, für die Zukunft -ed- und -ett- 
($8 180—182). Dagegen dient -st- eher zur Inten- 
sivierung der Verbalbedeutunsg ($ 183), wie wohl auch 
=id- (8 184). Das „Klassenzeichen” -kk- ist vielleicht 
durativ oder iterativ, -waf/e- ist negativ ($ 186). In 
den Genusbezeichnungen bestehen noch einige Un- 
klarheiten. Die „Aspektzeichen” scheinen die Hand- 


‘lung vom Zustand zu unterscheiden ($$8 188f£.); ldas 
‘Element -/- hat imperativische oder voluntativische 
Funktion. Für das Moduszeichen -ewa schlägt der 


Verf. konjunktivische Funktion vor ($- 192), Ver- 
witrend sind die neun verschiedenen Ausdrucksarten 
für den Imperativ und den Jussiv ($ 193). Die 
„Agent-suffixes” drücken die Personen als Täter der 
Handlung aus und zeigen eine gewisse Aehnlichkeit 
mit dem Possessivpronomen: -ef für die erste, u/o für 
die zweite und -ja für die dritte Person (S. 161, Z. 5 
v.o. ist -afeg wohl Druckfehler statt -a/ef); eine ge- 
wisse Abwandlung dieser Formen tritt ua. im Jussiv 
ein (88 194ff.). Andere Verbalsuffixe, aüch für den 
Plural, finden sich in 88 198 ff. 

Das letzte Kapitel der Formenlehre gilt den en- 
klitischen Partikeln, welchen Ausdruck ider Verf, aber 
lieber vermeidet und durch „associatives” ersetzt, da 
die Unbetontheit, vor allem im Fall der Häufung ver- 
schiedener solcher Partikeln am selben Wort, keines- 
wegs feststeht ($ 202). Wichtig ist hier in erster 
Linie die Untersuchung über die (im Mitanni-Brief 


/ 








ne 


ee 





100 BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 3/4, Mei-Juli 1948 


überaus häufige) Partikel -n, welcher der Verf. den 
Charakter der verbalen Kopula zuzuschreiben geneigt 
ist (88 203—209). ! : 

Hierauf folgen die satzverbindenden Konjunk- 
tonen -an „und”, -ma- „aber und man, das im 
Mitanni-Brief „aber” und „eben’ zu bedeuten scheint 
(88 210ff.). Dann die Subjektspronomina: -béa- 
ich”; (zweite Person noch nicht belegt); -me/a- „er, 
sie, es”; -tilla- „wir”; -llafe, sie” (88 213—218); und 
zum Schluss noch verschiedene andere „deïktische” 
und sonstige Elemente (88 219ff.) und eine nütz- 
liche schematische Rekapitulation ‘dieser „gebundenen 
Formen” ($ 225). 

Wichtiges in Kürze enthält auch die Satzlehre 
(„Construction”), in welcher aller Nachdruck auf 
den suffigierenden Charakter |dieser Sprache gelegt 
wird (8 227), sowie auf die merkwürdige „goal-agent- 
action” beim Verbum, mit ihrer Wendung der aktiven 
Sätze ins Passive (88 246 ff.). Diese passivische Ver- 
balauffassung teilt das Churritische mit dem moder- 
nen Georgischen, Absichtlich und beim gegenwärtigen 
Stand der Kenntnis mit vollem Recht hat sich der 
Verfasser aber in der vorliegenden „Einführung” auf 
eine rein deskriptive Behandlung des Stoffes be- 
schränkt, mit Beiseitelassung aller sprachvergleichen- 
den Hypothesen. 

Auch für diese Beschränkung, in der sich der 
Meister zeigt, gebührt ihm Anerkennung. So sei unser 
letztes Wort ein Wort warmen Dankes für dieses 
grundlegende Pionierswerk! 


Leiden, 13. Juni 1948 


FE. M. Tra. BÖrHL 


OUDE TESTAMENT 


O. EISSFELDT, Geschichtliches und Uebergeschicht- 
liches im Alten Testament. Berlin, Evangelische 
Verlagsanstalt, 1947 (8vo, 54 pp.) — Theologische 
Studien und Kritiken, Band 109, Heft 2). 


Like so many other German journals, the ThStKr 
ceased publication at the end of the war, after more 
than a century of life. It has now reappeared earlier 
than most — the Theologische, Literaturzeitung has 
also resumed publication — though in an altered form. 
Each issue is now a separate monograph. The present 
issue is by one of the editors and is the second of the 
new series. It consists of three addresses delivered 
to clergy on the themes ‘Volk und „Kirche” im Alten 
Testament’, ‘Ewigkeit im Alten Testament’, and “Ist 
der Gott des Alten Testaments auch der des Neuen 
Testaments’? Each is complete in itself, and all are 
simple and treated from the Christian standpoint. 
Thus in the first address Eissfeldt traces his theme 
through the Old Testament, noting how an initial 
emphasis on the people as the people of God 
developed through an emphasis on the loyal Remnant 
towards the concept of a ‘Church’, and then passes 
into the New Testament to show how the Christian 
concept of the Church was a further development of 
the process briefly reviewed. 

The second address commences with the observation 
that in the thought of the Old Testament eternity 
belongs to God and not to man, or to the Kingdom of 





God as against the kingdoms of men, and proceeds to 
examine the half-glimpses of the concept of human 
immortality found in certain passages. Isa. lii. 8, 10, 
Job xix. 25 f., Psa. xlix. 16, Ixxiii. 22f,, are all held 
to be but half-perceptions of a mortè satisfying view 
by men who did not stand in the clear light of day. 
Isa. xxvi. 19 and Dan. xii. 2f£., do not figure in the 
address at all. There is, however, a conclusion to the 
study which carries us once more into the New Tes- 
tament, with its conception of eternal life not as the 
natural heritage of man but as derived from the 
eternal God through obedience to Christ. 

The third study begins with a positive answer to 


its question, though it recognizes that a simple ‘Yes’ - 


is an insufficient answer. It is marked by a properly 
historical attitude to the Old Testament, and recog- 
nizes that while the God of the Old Testament is 
assuredly the'God of the New, all the ideas of God. 
found in the Old Testament would not be endorsed 
by the thought of the New. Within the period of the 
Old Testament there was development in the under- 
standing of the nature of God, and while the ideas 
of God found in the New Testament are already in 
the Old, there is a varying emphasis. The Old Testa- 
ment period is divided into the pre-Mosaic, the pre- 
prophetic, the prophetic and the post-prophetic ages, 
and each is characterized in outline. Moses is held to: 
have introduced Israel to the worship of the Midianite 
God, but there is a proper emphasis on the significance 
of his work, and the ethical nature of the religion 
he established is maintained. The work of Deutero- 
Isaiah is also stressed. When he turns to the New 
Testament, Eissfeldt is concerned to insist on the: 
continuity with the thought of the Old and at the 
same time on the difference from the Old. 

The limits imposed by single lectures on these large: 
themes necessitated a selection only from the mar 
terial, and on both the Old Testament side and the 
New Testament side of them all a great deal more 
might be said. As short generalizations they deserve 
commendation, and especially for their evidence that 
one of the foremost critical scholars of this generation 


has not the merely arid scholarship which analyses, 


the Old Testament and misses its significance, but the 


richer penetration which perceives and unfolds its _ 


spiritual meaning. 
Manchester University, April 1948 


% % 


H. H. ROWLEY’ 


i 
Paul HUMBERT, La „Térou'â”, Analyse d'un rite 


biblique. Neuchâtel, Secrétariat de 1 Université, 
1946 (in-8°, 49 pages). 


Introduction; Chapitre 1. Analyse statistique; Chap. Il, La. 
„terou‘â”, un rite; Chap. III, La „feroutd” une manifesta 
tion collective; Chap. IV, Le caractère vocal de la „feroutû''; 
Chap. V. Y eutil une „ferou‘d” instrumentale; Chap. VI; 


Circonstances où le rite de „ferou'á’ intervenait: 1. Au 


combat, 2. Dans le rituel de Yahvé comme mêlèk; 3 


Dans le rituel de cour; 4. Caractère spêécialement yahviste: 


du rite de ;feroutÂ’; 5. La „terou“â” dans la liturgie. 


L'étude de la „terou'á’”’ ne va pas sans de réelles: 


difficultés à cause des sens variës que ce terme, commé — 


BOEKBESPREKINGEN — OUDE TESTAMENT 


bien d'autres — 1P$ ou NOUD par exemple — pré- 


sente dans les textes, à travers toute l'histoire litté- 
taire d'Israël. 

L'auteur commence, tout naturellement, par l'étymo- 
logie. D'après Ruzicka, r° et les variantes de cette 
racine expriment essentiellement une onomatopée, des 
bruits et des sons de toute sorte qui accompagnent des 
mouvements, particulièrement des mouvements de langue 
et de bouche. Et, d'après Landberg, le sens premier 
de la racine r° est „faire un bruit sourd, avec la bou- 
che notamment”. Il s'agit, d'après l'arabe en particulier, 
de cris véhéments et gutturaux, tels qu'en pousse par 
exemple le chameau en colère, et de cris qui expriment 
une terreur panique. En hébreu, 91 sera donc à tra- 
duire par „pousser une clameur”’. 

Humbert classe ensuite les textes: historiques pré- 
exiliques — prophétiques préexiliques — historiques 
exiliques et postexiliques. Puis, les psaumes à part et la 
littérature sapientiale, dans lesquels se trouvent em- 
ployées les fontips du verbe 9) et les mots ré‘a et 
terou'â, Un tiert de leurs emplois, 28 sur 81, est anté- 
zieur à lexil. (La fréquence dans les psaumes, dont 
H umbert réserve la date, est relativement grande). 

L'auteur montre ensuite que, dans l'immense majorité 
des cas, la „terou'ä” n'est pas un geste spontané; elle 
se produit à un signal du Sofâr ou de la trompette, 
dans des circonstances particulières (par ex, à certains 
jours de fête), dans un but précis et selon un mode 
prescrit. 

L'emploi du verbe, presque exclusivement à la forme 
hiphil, et les substantifs qui dérivent de sa racine s'en- 
tendent d'une manifestation collective: le peuple, Israël, 
les Madianites, les Judéens, l'armée, etc. D'autre part, 
la terou'â est exécutée par une collectivité: le peuple, 
les Israélites, la foule, Dans cinq cas, le verbe et ses 
dérivés sont appliqués à un individu au sens figuré. 

Les traductions de l'hiphil, hêri'a, sont fort variées: 
clameur, cri de guerre, fanfare, cris de joie. Humbert 
reprend chacun des textes Et montre que dans un très 
grand nombre, ferou'â est, non pas une sonnerie de 
trompette, mais une acclamation bruyante; c'est „une 
<lameur pareille à un roulement de tonnerre, ou à une 
acclamation retentissante’ 

Dans Num. X 5,6, l'expression, tâqá terou'â semble 
bien indiquer que terou'â est une sonnerie de trompette; 
toutetois, cela ne s'impose pas. Humbert estime que, 
à aussi, le sens vocal y est „plus vraisemblable”. De 
tout un ensemble de textes peu clairs il conclut que 
„l'identification du rite de ferou'â avec une sonnerie 
de corne, une fanfare de trompettes ou de cymbales, 
teste problématique”. Qant aux passages peu nombreux 
{à 2 ou 3 exceptious près, de date tardive) du code 
Bene otsl dans lesquels le sens instrumental est possi- 

e‚ auteur penche pour le sens vocal. „C'est le rite 
En ‚qui est vraiment, solidement et anciennement 

L 

La terou'â intervenait: 1. au combat. Dans 1’ ensem- 
le des allusions préexiliques, elle paraît consister dans 
„un roulement de la voix, unanime et terrifiant, servant 
Beede du combat”. Quelquefois, une sonnerie de 

e précède, probablement pour donner le signal. 

Vant l'exil, ce rite militaire vocal et bruyant est 





101 


mentionné dans des circonstances nom à 
diverses. 2. Dans le rituel de Valen ien Sid 
de ferou'â figure quelquefois, déjà avant l'exil Een 
sens plus directement religieux, D'abord. Ex SKIL 
17 (J)), elle est interprétée et blamée par Moïse comme 
un rite du culte du veau d'or. Dans plusieurs textes 
elle est mentionnée à propos de l'Arche de Yahweh: 
I Sam. IV, 5, 6, une ferou‘á salue l'arrivee de T'Arche 
au camp israélite; IT Sam. VI, 5: elle éclate lors du 
transfert de T'Arche dans la cité de David. Elle est 
donc associëe au rituel des deux antique boles: 
taureau et Arche. Ce rite n'étai es en 

t rche. Ce rite n'était donc pas religieux au 
sens général de ce mot. Hum bert ajoute:” son essence 
était proprement yahwiste et transparaît dans ces 
quelques vieux textes qui l'associent au culte du „veau” 
de ns de l'Arche et DRS royaute de Yahvé luimême. 
„il cite ensuite, nature I 
Tern , ement, les psaumes XLVII 

D'après l'auteur, la ferou‘ä aurait fait partie, à lorigine 
du du rituel de Yahweh considéré comme melk, comme 
chef d'Israïl. II est bien spécifiquement israélite H u m- 
bert montre bien que Jug. XV, 14, Ezech. XXI, 27 
et Isa. XV, 4, ne prouvent pas que d'autres peuples 
laient possédé. L'emploi devient plus fréguent après 
lexil. (On notera avec l'auteur que Deut. et Isa. n'ont 
jamais employé le verbe rá“a ni les substantifs apparentés!) 

Les textes prouvent que la ferou‘á cessa d'être rite 
guerrier et fut absorbée par divers offices du culte de 
Yahweh. La royauté humaine étant en décadence, la 
royaute divine de Yahweh ou de son „serviteur” 
s'affirma avec d'autant plus de force, et la terou'â 
contribua à l'acclamer. Voir, par ex, Zach. IX, 9, 
El Lan terou‘â devait être encore bruyante cf. Esdr. 

Le verbe employé à hiphil hêri'a, qui impliquait 
presque toujours un sens agressif, se nuance après l'exil 
au moyen de préposition, par quoi l'application guer- 
rière se distingue de l'application culturelle. 

Quant à la ferou'á, les auteurs bibliques qui se 
réclamaient de la tradition de l'exode en ont, comme 
cette tradition elle-même, maintenu le rite. Il semble 
qu'on lait considéré, du moins à l'époque récente, 
comme „traduisant les sentiments d'adoration et de 
reconnaissance à Yahweh” est bien conduite et traitée 
très consciencieusement au point de vue sémantique et 
historique. Les conclusions de l'auteur nous paraissent 
très sages et très vraisemblables, quoique bien des 
points d'interrogation persistent. 

Voici quelques-unes des remarques qui nous avons 
faites en lisant ces pages avec toute l'attention qu'elles 
méritent. 

Au sujet des textes douteux, réellement ou en apparence, 
que discute Humbert, nous sommes de son avis 
pour Ps. XCVIIL, 6; de même, II Chron. XIII, 12, 15, 
et pour quelques autres passages. Dans Osée. V,8 et 
Joel II, tiq‘u, Sofâr et hári'u sont en parallélisme et, 
par conséquent, expressions quasi synonymes. Au sujet 
de Ps LX,10 == CVIII, 10 nnen estime di 
l'idée que Yahweh sonne de le trompette serait grotes- 
que, mais Ísa. V,26, n'at-il pas écrit que Yahweh 
„siffle (les nations) des extrémités de la terre"? 

Parmi les autres textes dont le sens est discutable, 


102 BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 3/4, Mei-Juli 1948 


il en est plusieurs dont on ne peut tirer aucune con- 
clusion précise; l'auteur l'admet en plus d'un cas, par 
ex, p. 26 et 27. 

Une brève explication ajoutée à certains textes, par 
ex. Ex. XXXII, 17 (J), aurait été la bienvenue, 

A propos de Yahweh roi à la sortie d'Egypte (p. 
30—34 passim) nous ne pensons pas que la tradition 
israêlite eût oublié que le titre de roi ne constituait 
pas un attribut digne de Yahweh avant en pendant la 
période des Juges, car jusqu'à Samuel inclusivement, le 
régime social idéal d'Israël était encore patriarcal, c'est- 
â-dire celui du nomadisme et du semi-nomadisme. 

Humbert cite avec raison le Ps. LXXXI en 
faveur de la ferou'â rite religieux considéré comme 
précepte à la sortie d'Égypte; mais le mot roi ne 
figure pas dans ce psaume. 

Nous sommes porté à croire que, dans les plus 
vieux textes, le verbe et le substantif en question 
n'avaient pas de sens „technique. 

Dans Ex. XXXII, 17 ferou‘â parut à Josué un „cri 
de bataille”, tandis que pour Moïse c'était un chant. 
Le mot aura été employé, à lorigine, pour exprimer 
les cris de guerre cris confus comme ceux qu'on nous 
faisait pousser autrefois en montant à l'assaut; plus 
tard, ce mot aura été adopté pour signifier les cris 
d'allégresse religieuse (mais non pas „acclamation sau- 
vage”), tels que ceux des catholiques en certaines cir- 
constances; „Vive le Christ!’ par exemple, „Vive le 
pape |” etc. mais qui ne sont pas des rites: 

Dans toute étude historique des faits, des institutions 
ou des idées d'Israël, il est toujours difficile de se 
prononcer avec rigueur, car il demeure bien des in- 
certitudes au sujet de la chronologie des sources. Cette 
remarque, à l'occasion du paragraphe relatif à la 
ferou'd dans la liturgie. Toutefois, il existe assez de 
textes de date approximative incontestée pour donner 


raíson à l'auteur. 
Paris, décembre 1947 CHARLES-E. JEAN 


* % 
x 


FE. M. Th. BÔHL, De Psalmen II. Groningen, J. B. 


Wolters’ Uitgevers-Maatschappij, 1947 (8°. 178 blz.) 


== Tekst en Uitleg, praktische Bijbelverklaring 1. 
Het Oude Testament. 


Reviewing the first volume of this new Dutch com- 
mentary on the Hebrew Book of Psalms, commenting 
upon Pss I—-XLI (cf. BiOr IV, No. 4, July 1947, pp 
8485), there was some pessimism in our heart as to 
the time of publishing of the next volume, dealing with 
Pss XLII-LXXXIX. 

We are glad to say, however, that our apprehension 
has turned out to be wholly unjustified. In spite of the 
scarcity of paper and many other troubles the publisher 
succeeded in bringing out the book just on the author's 


65th birthday (Aug. 16th 1947), making it one of his 


most appreciated birthday-presents. The praises sung by 
us on the occasion of the appearance of the first part 
of this opus we readily repeat as to its sequel. In our 
review of the first volume we already pointed out that 
Böhl's commentary has its own tune. The translation 
excels in correctness, showing a deep respect for the 





1 


transmitted text and preserving the Hebrew aroma of 
the songs as far as possible. The exegesis exhibits 
profound scholarship, doing fair justice to any well- 
founded interpretation given by others. Hence we are 
eagerly looking forward to the publication of the third 
volume, commenting on Pss XC—CL, which will bring 
the work to a close. 

The following remarks are only given as a proof of 
the warm interest with which I have perused the book. 
They will be offered in accordance with the numbering 
of the Psalter. Ì ; 


XLIV 6b In Uw naam vertreden wij onze tegenstanders 
(In Thy name we tread on our adversaries} 


This rendering is possible, of course, but not 
recommendable.T he parallelismus membrorum 
claims the instrumental use of the preposition 
2, thus fhrough Thy name, or by Thy name. 
The verse alludes to the magic use of the 
holy Name (cf. my Kantteekeningen bij de 
nieuwe vertaling der Psalmen op last van het 
Nederlandsch Bijbelgenootschap door. de 
daartoe benoemde Commissie bewerkt, BiOr 
II, No. 3, May 1945, pp 45-51). 


XLIX 6a Waarom moet ik aanzien den voorspoed 
[des boozen, 


(Why am Ì forced to look at the success of 
[the evildoers) 


We do not see whether there is any reason 
to alter NIN into NIN, M.T. giving a quite 
natural sense. Emendations proposed by 
BHK? are not always helpful ! What is here 
the Hebrew radical corresponding to the 
Dutch „voorspoed? 


die Gods brood eten, 

maar (zijn naam) niet belijden. 

(who eat the bread of God, but do not con- 
fess (His name). 

DI) is not to be connected with DTIJN, 

Perhaps Eerdmans!) hits the mark trans 

lating : 

eating bread they do not invoke Jahu, the 

verse referring to the custom of saying a 

blessing before every meal (l Sam. IX 17, 


LI 5b 


Prov XI 11). Accepting this rendering, the 


insertion of „His name’ is unnecessary. 


Want barbaren staan tegen mij op, 

en tirannen staan mij naar het leven. 
(For strangers are risen up against me, 
and oppressors seek after my soul). 


In my Kantteekeningen etc. l already prop- 
osed to accept the reading DY reckless men. 
instead of DY, cf LXXXVI 14. The maso- 
reticreading must be due to a scribal error, 
taking 9 for 5. 


LIV 5 


1) The Hebrew Book of Psalms, Leiden, 1947, 133. 





7 


LVIII 8 


LXIII 2 


LXVIII 5 


BOEKBESPREKINGEN — OUDE TESTAMENT 


verdelg hen in Uwe trouw ! 
(cut them off in Thy truth!) 


Here again we should like to break a lance 
for the instrumental interpretation of the 
preposition 2, The poet takes NIN for a strong 
weapon in the hand of God. We cannot 
think too highly of the Hebrew manner of 
thinking. 


Spreekt gij, stomme afgoden, in waarheid dan 

[recht ? 
(You, mute idols, do you judge truly?) 
M.T. has DON. This making no sense, most 
scholars emend it into DN. With the old 
commentators Böhl takes it as D?N, mute. 
Combining it with the meaning of DON he 
gets the more or less hybridic conception of 
mute idols who are yet able to judge. 
Rejecfing the derivation DON, we readily 
accept the reading D'N, interpretating it, 
however, in the sense of human judges, in 
accordance with Ex, XXII 28, 

We believe that our conception is in favour 
with the internal evidence of the psalm. It 
is not likely, for, instance, that here the 
Babylonian judge-gods are referred to, as 
Böhl takes for granted, The psalm is in 
harmony with pure Israelitic circumstances, 
as is evident from vss 4—6. These wss fit 
precisely into the scheme, so common in the 
Psalter, of faithful men being oppressed by 
sinful and godless people. Their grief is that 
the judges in the land do not do justice unto 
them, that they are themselves wicked and 
corrupt. Hence the pious men beseech the 
Lord Himself to punish the sinners and 
evildoers (vss 7— 10). 


Naar U smacht mijn vleesch, 

als in een dor en dorstig en waterloos land. 
(My flesh longeth for Thee, 

(as in a dry and thirsty and water-less land). 


Ps CXLIII 6 shows that instead of yY\N3 we 
have to read jN2. A combination of 2 and 3, 


as offered here is, of course, out of the 
question, 


Zingt Gode, psalmzingt Zijn Naam, 
baant Hem den weg, die door de wolken rijdt. 
(Sing unto God, sing praises to His Name, 
prepare the way for Him that rideth through 
[the clouds). 
The new reading May3 for DIWA seems 
now pretty well borne out by the well-known 
Ras-eS-Samra-texts. Under these circumstances 
the old rendering of »b:p.as: „prepare the way” 
can no longer be maintained, though. It is 
not clear why a way on earth should be 
paved for a god who is riding through the 


NN 


103 


clouds! The old versions (S, Tg) which al- 
ready. attached to 533 the meaning of „to 
extol’, now get, remarkably enough, a new 
chance. Besides, it was too long neglected 
that the parallismus membrorum required a 


ven with the meaning „to extol, to shout” 
etc. 


LXXII 5 Men vreeze U, zoolang de zo i 
(They shall fear thee as long ee 


Considering the fact that in the next werses 
- the king is continually spoken of in the 3rd 
person sing. it is very likely that this also 
holds good for this verse. So we get still 
another support for the recommended alte- 
ring of PNI into TNM. 


LXXXII 


The exegesis of this psalm was always de- 
termined by the different views of those 


who conceive the orbs here spoken of as 


real gods, and those who hold these "elohim 
to be human judges. in accordance with Ex. 
XXII 28, 1 Sam. II 25 etc. Böhl adheres 
to the former view. Evidently rightly, as 
indeed a good many arguments can be sum- 
med up in favour of it. Unfortunately enough, 
however, there are some serious objections. 
In our case they are all the more serious as 
Böhl assumes that in this psalm Assyrian 
gods are alluded to. The situation is thought 
to be the same as in Ps LXXV. On the 
occasion of the New-Year's Feast all gods 
are invited to a banquet in the temple of 
the main god in the Assyrian capital. The 
feast reaching its climax, suddenly the true 
God appears in the midst of the gods and 
rebukes them. They have failed in doing 
justice to the poor and in supporting the 
orphan and the widow (p. 146 seg.). This 
exegesis, however, is hardly convincing, as 
we know nothing of similar assemblies of: 
foreign gods attended by the God of Israel 
in other parts of the O.T. Moreover, it is 
not very likely that these heathen-gods should 
be addressed by Him as bene ‘Eljon. As a 
rule the O.T. speaks of these good-for- 
nothing gods in another way ! As little evid- 
ence we have that to these alien gods was 
attributed the task of upholding justice in 
Israel. Thus in our opinion Böhl honours 
them too much. It is only fair to say, how- 
ever, that there are no less serious objec- 
tions to the conception that ‘lohim are human 
judges! IT am afraid we have to content our- 
selves with a non liquet.” 


The titles of the psalms continue to puzzle scholars. 


In the present commentary terms such as D9ev (XLV, 
LXIX, LXXX), ninzyby (XLVI) and the like are 


conventionally supposed to be the names of well- 


known songs, to the melody of which the psalms 


were set. Yet the author readily admits the weakness 





ij 


104 


of this hypothesis. He rightly points out that it is 
hard to understand that, for instance, lamentations as 
Pss LX, LXIX and LXXX were sung on the same 
tune as the nuptial song of Ps XLV (p. 117). He 
might have added two other remarkable facts to this. 
Eirst, that in the case of a considerable number of 
psalms references to melodies are lacking, an obser- 
vation which is not particularly in support of the 
thesis that the psalms were sung in the manner of 
our hymn-singing in the church, be it by a choir and 
not by the congregation, and secondly, that psalms 
with the same alleged melody widely differ as to the 
length and number of their lines. In his work already 
quoted Eerdmans, tackling again this tormenting 
problem, categorically denies the assumed existence of 
popular songs to the tune of which the relevant psalms 
had to be sung (p. 51). His arguments seem very 
convincing. However, the problem is complex. And 
thus there remains little else than to express the wish 
that others may contribute to its solution, 

In conclusion a few remarks as to the translation. 
XLVI 10: die de oorlogen eindigt tot aan het eind 
van de wereld. „Eindigen” is an intransitive verb, in 
contradistinction to „beëindigen". We propose: „die de 
oorlogen doet ophouden” etc. For „zangsters" (Ps 
LXVII 12) we prefer „zangeressen". Instead of „Tuimel- 
beker” (p 101) „Zwijmelbeker’’ would sound better. 


Weerselo, October 29th 1947 H. A. BRONGERS 





PALESTINA 
TELL EN-NASBEH 


EXCAVATED UNDER THE DIRECTION OF THE LATE 
WILLIAM FREDERIC BADE 


Volume IL. Archaeological and. historical. results, by 
C. C. McCOWN with. contributions by James 
Muilenburg, Joseph Carson Wampler, Dietrich 
von Bothmer, and Margaret Harrison (4to, 
xxiv + 332 pages, 74 text figures, and 112 plates). 


Volume IL. The Pottery, by Joseph Carson WAM- 
PLER with a chapter by C. C. McCown (4to, 
186 pages and 90 plates). The Palestine Institute 
of Pacific School of Religion, Berkeley, California 


and The American Schools of Oriental Research, 


New Havèn, Connecticut, 1947. 


Rightly an American author in a recent article in 
The Biblical Archaologist (X, 1947, 69) has qualified 
the appearance of the two-volume report on William 
Frederic Badè’s excavations at tell en-nasbeh as 
“the outstanding event in the field of Palestinian 
archaeology during the year 1947”, It would, indeed, 
be not exaggeration to go further by stating that 
Palestinian archaeology has not been enriched by a 
report of similar quality since the publication of the 
volumes on the Megiddo expedition by the Oriental 
Institute of Chicago. This is all the more remarkable 
and gratifying because it reverses completely the 
hitherto existing reputation of the TN-expedition 
as being one about the results of which it was most 





BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 3/4, Mei-Juli 1948 


— 


difficult to obtain reliable information. All sources 
previously available were of a very provisional nature 
and desperately fragmentary. Badè himself has pu- 
blished reports of a few pages’ length in the Bulletin 
of the Pacific School of Religion and in a pamphlet 
on Excavating a Buried City (Berkeley 1926), but 
as far as patient researches allow me to say, neither 
has ever reached a'library on this side of the At- 
lantic. The only sources therefore at our disposal 
were nn. 1 and 2 of the Palestine Institute Public- 
ations of Berkeley, the two of them also written by 
Badè and entitled: Excavations at Tell en-Nasbeh 
1926 and 1927 (Berkeley 1928) and Some, Tombs of, 
Tell en-Nasbeh discovered in 1929. A Special Report 
(ibid, 1929). A very short summary of the results 
obtained during the first three seasons (1926, 1927, 
1929) was to be found in the Quarterly. Statement of 
the Palestine Exploration Fund for 1930, pp. 8—19, 
reprinted with minor alterations and additions in The 
Smithsonian Report for 1930 (Washington 1931, pp. 
483—494). As regards the very important later cam- 
paigns (1932 and 1935) no reports of any length have — 
ever been published and for these one had to fall 
back on a short notice in the Quarterly of the De- 
partment of Antiquities of Palestine V, 1936, pp. 209 

s. and on Badè's supplementary communication to the 
‚Congress for Old Testament Study at Göttingen in, 
the year 1935 (published in Beiheft 66 zu ZAW 1936, 

pp. 30-—36). The latter dealt with a radical change in 
the dates up to that time assigned to the city’s forti- 
fications but abstained from revealing the underlying 
reasons. So, for more than ten years all who are inte- 
rested in the progress of Palestinian archaeology have 
had to wait for the official and final rapport, the 
completion of which had, however, become rather 
doubtful owing to the death of the leader of the ex- 
pedition less than a year after the close of his final 
campaign (March 4, 1936). His disappearance was 
especially regrettable and perilous because he was 
the only member of the staff who had been with 
the expedition from beginning to end. 

What, nevertheless, has made possible the com- 
position of this stately report is, apart from the highly 
commendable sense of scientific responsibility on the 
part of C.C. McCown and his able collaborators, 

a well-known chatacteristic of Badè's field-work, vize 
his extremely meticulous and exceptionally petailed 
registration of all finds however numerous and small, 
No one acquainted with Badè's little Manual of 
Excavations in Palestine (Berkeley 1934) could have 
any doubt ín that respect and the report now pur 
blished through the united effort of his staff-mem- 


E The most surprising feature of the present report 
in the reviewers opinion, and even more Sratifving 
than its accuracy and completeness of information, is 
the fact that its authors have entirely freed them- 
selves from the obsession of the so-called ‘religious 
finds’ which so markedly characterised all Badè’s 
own communications and utterânces and sadly re- 
minded one of a mentality which has done much 
to discredit the results of Palestinian excavations 
during the period before the first World War. Not 
only have all “Cult Remains’ been reduced and releg- 
ated to a single chapter (ch. XIX) but it is also 
frankly acknowledged that the qualification of ‘re- 
ligious finds’ can safely be given to no building, 
object ot category of objects except to the Astarte 
figurines CE pp. 245; 248), This also applies to the 
three buildings of the tripartite long-house type, 
at least two of which had confidently been advertised 
and to ‚a certain extent exploited as temples or 
sanctuaries of Old Testament origin. Besides giving 
a summary of“Bhe controversy raised by this rather 
hasty original interpretation the report contains a 
clear demonstration in favour of a negative con- 
clusion (IL pp. 206ss.), Anticipating this part of the 
report C. C. McCown had already published a 
special article in BASOR 98 (April 1945, pp. 2—15) 
dealing with the subject in the same sense. However, 
the contrast between these three buildings and the 
haphazard nature of all other structural remains at 
TN (except the city-defences) must, I believe, be 
retained as a sure sign of some other special function. 
Although their maspnry is only slightly better than 
that of all other buildings (cp. 1 p:'62) and can in 
no way be compared to the fine ashlar wälls of the 
almost contemporary buildings at Samaria, their prac- 
tically identical and carefully planned design renders 
it doubtful whether the now gradually prevailing in- 
terpretation as common store-rooms ís an adequate 
answer to the problem (cp, eg, Wright in The 
Biblical Archaeologist, X, 1947, p. 71, and earlier W. 
En Albright in Archaeology and the Religion of 
Israel (Baltimore 1942, p. 65). The report makes it 
clear that apart from these three isolated buildings 
and the great city wall to be mentioned below, TN 
has revealed absolutely nothing in the nature of 
„architecture” âbove the quality of what can be seen 
and „admired” in every Arabic hamlet of present-day 
Palestine, IN was a country-place of small size and 
of little dignity. 

The objectionable Sreligious’ emphasis which mar- 
Zi mien, the early years of the TN-expedition, 
bers owes its very existence to that quality of their ien, nd Sannn je re en 
leader’s method. Some part of the credit should also tration’ but to a great ext de) Ii % h £ et that 
be given to „Badè's most outstanding adviser, Cla- his enterprise has from EE rl ne ke 
rence S, Fisher, the excavator of Samaria and. ducted under the spell of a venerable Biblical Ten 
Megiddo, whose assistance during the earlier came Rame, viz. that of Mispa, one of half a 5 D 1 
paigns is ‘duly valued by the authors (Il pp. IX. 4 standing holy places of Israelite times B Ben 





a.o.). At that time Fisher had already started hallow. ERS 

working on his Corpus of Palestinian Pottery, & caowed by the memory of the prophet Samuel. In 
heroic enterprise which he has unfortunately been 
unable to complete before his death at Jerusalemt 
early during the War (July 20, 1941). 


this tespect, too, the present report gives proof of a 
<onsiderable measure of independence on the part 
of its authors with regard to their leader's personal 
SOnvictions and: inclinations. Whereas Badè had 


BOEKBESPREKINGEN — PALESTINA 


105 


started his work in the firm belief that he was e 

vating a prophet's city and a meeting-place of ei 
tribes of Israel (cp. I pp. 13. 50), and allowed him- 
self to be influenced by this conviction in all his 
utterances, there is no chapter or paragraph in the 
en gens of the ne report which contains a 

atement even remote ächi è' í 

dense An y approaching Badè's confi- 
: his'is, however, far from sayin. : pos 

identification has left no er nde 
contrary it looms very large indeed in many chapters 

Besides frequent allusions and reminders in other 
places the entire Part I of the first volume is conse- 
crated to the topographical problem. Three chapters 
by J. Muilenburg (ch. II-IV) deal with the his- 
tory of the controversy and attempt a fresh exami- 
nation of the literary evidence, Biblical as well ‘as 
extra-Biblical, while three more chapters by the Edi- 
tor himself are devoted to the archaeological aspects 
of the same problem, ie. to the chances of TN and 
its principal rivals in the light of what is now known 
about the antiquities in each place. But the net result 
of it all is again a frank „non liquet” or, as W risht 
in his article referred to above puts it: “The pto- 
blem remains one of the most intriguing and yet 
unsolved problems. of Palestinian topography” (ac. 

p: 77). This prudent reserve, no doubt, is worthy of 
high praise, as long as decisive and direct arguments 
in favour of the identification of TN with Mispa are 
lacking; but the fact should, I think, be noticed that 
the claims of TN, already well backed by literary 
arguments, has nowhere been contradicted by ther 
extensive excavations at the site and that, positively 


speaking, all we know from the Bible with regard to 


the city of Samuel can easily be combined with the 
archaeological evidence into the history of one place. 
The same cannot as yet be said of any other rival 
site, as far as the very provisional soundings at nebi 
samwil, kh. ‘aftara etc. allow one to say. TA 
The cities and villages of ancient Palestine to 
which a Biblical name can be given on the ground 
of direct and decisive evidence, can be counted on 
the fingers of one hand. It has often been thought 
that TN is one of them, because Badè has disco- 
vered there 28 examples of seal-impressions hitherto 
tepresented by only one stray example from Jericho 
and bearing the name msp, ie, MispaCh). This find 
has played such a part in the history of the excavation 
that the report speaks of it as “one of the most im- 
portant and most debated of the expedition’s disco- 
veries” (lp.7). Aftera full description of these 
finds the report once more discusses the vexed ques- 
tion whether the reading of this seal is indeed the 
easily understandable msp or the word msh which 
in the circumstances makes no sense whatever (1 
pp. 165 ss). Here, too, McCown’s result is incon- 
clusive, but attention should now be paid to a more 
recent study of the problem by H. L. Ginsberg in 
BASOR 109 (Febr. 1948, pp. 20—22). It reveals at 
least a new possibility and would contain an unex- 
pected confirmation of Baidè'’s original interpreta- 
tion. Although the reading msp is again said to ‚be 
palaeographically far less probable, the alternative 





teen ee ee 


en 





106 BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 3/4, Mei-Juli 1948 


msh should be taken as a shortened form of msph 
or Mispa(h). There could be no more happy solution 
of the riddle and, at the same time, no clearer proof 
that TN is undoubtedly Mispa. The snag ‘is, however, 
that this unusual method of „abbreviation’’ must be 
substantiated by some more solid analogy than the 
hardly less mysterious mm$t of the lemelekh-seals 
(read by Ginsberg as memSalet = domain ie. Je- 
rusalem). 
The 28 examples of the “Mispa-seal' form but a 
small part of the extensive collection of Hebrew 
seals from the excavation. Besides the already widely 
known seal with the figure of a cock and the reading 
"Ya’'azanyahu servant of the king” (for a „reproduc- 
tion of this seal see my article in Jaarbericht EOL, 
II/8, 1942, p. 684) there is an unusually large „number 
of the so-called lemelekh-seals or ‘royal seals’ and of 
others with various designs and readings. If the re- 
gistration of all lemelekh-seals in the Shephela- 
excavations before 1914 had been as careful as has been, 
the case at TN, we should probably now possess a 
sufficiently large änd reliable basis for establishing, 
the historical and functional meaning of this category. 
Although the excavation at tell ed-duweir (Lachish) 
has produced a still larger number of these seals, 
their confrontation with the TN-collection does not 
seem to lead to any positive result. Especially in- 
triguing remains the fact already.moticed at “ain 
shems (Beth Shemesh) and at tell ed-duweir and once 
more at TN that of the four place-names figuring 
on these seals ‘Hebron’ is the most usual one. À 
very. plausible and important conclusion suggested by 


the presence of so many lemelekh-seals at IN is - 


that the place belonged after the division of the 
Hebrew monarchy to the southern realm (I pp. 54. 
160). The border between the two rival states must 
therefore have run between IN and the nearby 
Bethel, which owed allegiance to the king of Samaria. 
Registration of ‘all seals and’ other objects at TN 
has been so accurate as to allow on the basis thereof 
a tentative graphic sketch of the density of human 
occupation in the various quarters of the ancient 
city (I p. 204). The conclusion that the occupation 
was on the whole more dense along the western edge 
of the settlement cooled by the daily sea-breeze 
would have gladdened the heart of the founder of 
Palestinian archaeology, Sir W. F. Flinders 
Petrie, who in his later years made this a leading 
principle in chosing the place of attack at each of 
his many digging sites. 

Some unusual features of the tuins at IN are re 
flected in the report. IN is a site where pre-Israelite 
occupation has been relatively unimportant, the main 
period of the city's history being the Iron Age. More 
remarkable, however, is the fact that \even this period 
has apparently not led to the formation of deep and 
stratified ruins. The entire middle part of the site is 
almost nude rock, the latest buildings having been 
erected on the same level as the earlier ones. Only a 
broad strip along the massive city wall has revealed 
anything approaching the usual accumulation on 
which the excavation of nearly every other site in 
Palestine is based. The absence of an ordinary tell 


has made it impossible for the excavators to classify. 
their numerous finds, including pottery, on the basis 
of their relative positions or their connection with 
chronologically stratified building remains. Con- 
sequently the ordinary puzzle how many strata and 
substrata must. or may be distinguished has been 
expedited in a. few pages (IL, pp. 179 ss.) „and all 
efforts concentrated in vol. IT on the classification 
and description of movable finds according to their 
apparent function or use, while vol. Il aims at a 
chronological distribution of the pottery by means of 
comparisons with finds from other places on ‘a much 
more extensive scale than is usually done. The system 
is based on some 1800 types of TN-pottery, all of 
which are being commented upon by similar finds 
described or reproduced in the reports of other ex- 
cavations. If TN had not been a small provincial. 
town and had not flourished mainly during the ar- 
chaeologically least. known period of ancient Pales- 
tine, vol. II of the report would thus have develloped 
into something like a complete “vademecum” through 
the history of Palestinian ceramics. Several times the: 
report stresses the merits of this method of presen- 
tation and dating and these are undeniable, but the 
method is after all no more than gradually distin- 
guished from the usual one. Even the so-called quanti- 
tative registration of pottery finds (cp. I pp. 83 ss; 
ao.) is more or less a general practice, especially in. 
the case of such isolated loci as caves, cisterns, silos. 
and bins from which the bulk of the material at TN 
has been extracted. | 
In accordance with the special nature of the ar- 
chaeological site the description of its structural re- 
mains occupies but a modest section of the report 
and has beén confined to two chapters of the third. 
part of vol. 1, One of these (ch. XVIII) is taken up 
almost exclusively by the three special buildings men- 
tioned above, the other (ch. XVII) deals with the 
defences of the city — walls, gate and towers —, 
which must be considered as the most important 
discoveries of the expedition. Although in practically 
all cities of ancient Palestine the architectural skill. of 
the inhabitants teveals itself much more in the im 
posing defence-works than in the products of civil 
architecture, this disproportion is an especially re- 
markable feature of the present site. Whereas all 
remains of domestic buildings demonstrate by the: 
primitive character of their masonry as well as by 
the absence of any recognisable planning that the: 
inhabitants wete content with the most elementary: 
shelters, the settlement as a whole had been en- 
closed within a protective wall such as few other 
places in Palestine ever possessed (cp. already my 
Opgravingen in Palestina, vol. I, p. 351, on the basis. 
of the then available very incomplete reports). Es 
pecially worthy of mention is the fact established. 
by Badè that this great wall has been built by a 
corvée system, each section of the wall being the: 
work of a special group of builders (Il, p. 61; ao). 
We have, of course, a classic prototype of such a 
structure in the city wall of Jerusalem hastily rebuilt 
after the Exile (Neh. 3). In view of both factors 
combined — the disproportioned gize of the w 


\ 


BOEKBESPREKINGEN — SYRIË 


in relation to the smallness of the settlement and the 
system of building — the conclusion cannot be re- 
sisted that this wall was “not a merely local enter- 
prise” (U p. 61). This conclusion is of no small sig- 
nificance with regard to the Mispa-controversy, as 
this city figures in Biblical history not so much as an 
individual fortress but as a bastion of the entire king- 
dom of Juda against the threatening expansion of 
Samaria (cp. I Kings 15, 16—22). 

At first this great wall had been unanimously 
attributed to the Middle Bronze period, in the same 
way as the bulk of the pottery was considered as 
Middle or Late Bronze. Following the epoch-making 
revolution in the dates assigned to the walls of other 
excavated cities, especially Jericho, during the decade 
immediately following the resumption of field-work 
in Palestine after the first World War, the date of 
the great wall at TN has also been lowered by 
centuries. Already the second season of excavations 


‘at TN established the conviction that its main period 


of occupation vmps the Iron Age. A section through 
the wall during the third season revealed some cera- 
mic remains of that period within its masonry, thus 
proving its late origin (ca 900 B.C.), and this new 
date has further been confirmed by the „discovery 
during the fourth season that the wall has been built 
on the remains of certain structures datable by abun- 
dant pottery sherds from the first centuries of the 
finding of the only city gate, an imposing and clever 
structure which is known to every student of Pales- 
tinian antiquities. In addition to the great outer wall 
the expedition has discovered an inner wall which is, 
however, a far less formidable structure, now ge- 
nerally considered to have been built circa 1100 B.C. 


The size and strength of this inner wall are such as - 


to be expected in a small provincial city for its own 
individual protection and demonstrate that a few 
centuries later the same place acquired a new mili- 
tary significance requiring stronger and larger de- 
fence-works. The date of this unexpected event in 
the city’s history falls shortly after the division of the 
Hebrew kingdom and the opening of hostilities be- 
tween its former components. 

The foregoing remarks will give the reader no more 
than a very incomplete idea of the many highly in- 
teresting aspects of the excavations at TN and of the 
tichness of the present report. Let us add, in con- 
clusion, that the two volumes are abundantly il- 
lustrated and typographically perfect in every respect. 
In spite of some very considerable obstacles and dif- 
ficulties in consequence of Badè's premature death 
his scientific heirs have succeeded in giving the world 
an account of his great work he would probably not 
have approved of in every detail but which he would, 
no doubt, have been the first to be proud of. 


Leiden, June 1948 J. SIMONS 








SYRIË 


Robert DE LANGHE, Les Textes de Ras Shamra- 
Ugarit et leurs Rapports avec le. Milieu Biblique 
de Ì Ancien Testament. Gembloux, J. Duculot/ 
Paris, Desclée de Brouwer, ‘1945. 2 vols (8 vo, 
Vol.I LVII + 390 p. with XII illustrations and 
tables, Vol. II 544 p. with V illustrations and 
tables) =— Universitas Catholica ‘Lovaniensis. Dis- 
sertationes ad gradum magistri in Facultate Theo- 


logica... consequendum conscriptae, series II, 
tomus 35. 


With this volumigous thesis R. De Lanshe in 
the autumn of 1945 obtained the degree of magister 
theologiae at the Roman Catholic University of Lou- 
vain where he is a professor now. Since 1939 the 
author has been well-known among those who are 
occupied with the study of the texts from Ras 
Shamra-Ugarit. For it was in this year that an abbre- 
viated version of the thesis was published under the 
title: Les textes de Ras Shamra-Ugarit et leurs ap- 
ports à Lhistoire des origines du peuple hébreu, 1) 
on which De Langhe obtained his degree of 
doctor theologiae at Louvain the previous year. The 
sound acumen and well-considered opinions of which 
this work bore testimony, made us look forward to 
a new work of which he would be the author. The 
high hopes then cherished have fortunately been 
realized. This elaborate work, which the author him: 
self with engaging modesty calls a synthesis of the 
results of the investigations of the first ten years (I, 
p. XI; II, p. 524) will for some time to come remain 
the standard work on which anyone will fall back 
who is, or will be, engaged with the fascinating sub- 
ject of Ras Shamra-Ugarit. A standard work, even 
though, as long as the work is not yet complete, the 
title promises mote than the book gives. Apart from 
a practically complete bibliography, Vol. Ì contains 
a general introduction, in which the history, the texts, 
the script and the language of Ras Shamra ate dealt 
with. Vol. II is devoted to a detailed inquiry into 
the geographical, ‘ethnical and historical background 
of the texts. A detailed treatment of the religious and 
cultural background of the texts, in which the Ugarit 
pantheon and the subject of Ras Shamra and the Old 
Testament will be discussed, was promised. May this 
promise materialize soon! : 9 
The work of De Langhe is based on a careful 
study of all the texts published up to 1945 and of the 
800 to 900 articles devoted to this subject since 1929. 
A list is to be found on p. XVI-LVII of Vol, IL. This 
all but complete bibliography commands the greatest 
respect seeing that it was composed during war-time: 
The number of articles has already exceeded 1000 so 
that we ate eagerly looking forward to the complete 
bibliography, which De Langhe has promised in 
his “préface”, and which is to include the latest ad- 
ditions from overseas. 


1). Universitas Catholica Lovaniensis. Sylloge Excerptorum e 
dissertationibus ad gradum doctoris in Sacra Theologia.... conse- 
guendum conscriptis, Tomus VI, Fasc. 4 (= Bulletin d'Histoire et 
d'Exégèse de l Ancien Testament, fasc. 7), Louvain 1939. 


107 


























































108 \ 


L— The first part (La ville et les 

ASM subdivided into four chapters. The first p. 
7—85) starts with a brief account of the archaeolo- 
gical finds during the eleven. excavation campaigns 
(1929—1939). De Langhe points out, here, that the 
excavations of Ras Shamra have hardly passed the 
initial stage. Of an area of about 50 acres, (the site 
of the mound), only one eishth has been excavated. 
Out of the five strata distinguished by the excavators 
only the top stratum (1*-°) has been examined metho- 
dically. The strata II to V are known from a number 
of test diggings at various points of the tell. Jt is 
therefore impossible to give a systematic description 
of the town during the various periods of its exis- 
tence. After having ‘dwelt upon the identification of 
Ras Shamra with the ancient Ugarit, the writer places 
Ugarit in the frame of the general Near Eastern his- 
tory. This paragraph bears evidence of the uncer- 
tainty which has beset the path of scholars, since 
1938 with regard to chronology, culminating in the 
dating of Hammurabi, whose name is erroneously 
spelt Hammurapi by De Langhe. 2) The author 
dwells at length on the data found in the Amarna- 
letters. When discussing Ei He o Er De 
e rishtly calls attention to the plausible view 
Re d E He ux, tucked away in RB, 49, 1940, p. 253. 

Ugarit, which existed from the Neolithic period up 
to ca. 1200 B.C., was the object, rather than the 
subject in the history of. the Ancient Near ‚East. 
Therefore it is not at all Eee that this history 
is reflected in the history of the town. 
k In the second chapter (p. 86—217) De Langhe 
gives a useful survey of the texts found at Ras 
Shamra. First he mentions the texts which are not 
written in cuneiform script. There is a conspicuously 
small number of Egyptian inscriptions. This poor 
output is not proportional to the political and. econo- 
mical influence which Egypt has exercised in Syria 
during such a long period. Then De Langhe pro- 
ceeds to treat the texts written in normal syllabic 
cuneiform characters. With the aid of G. Dossin 
(Liege), De Langhe gives a new version of two 
Akkadian letters from the Amarna period (Syria X 
1929, pl. LXXVI n 1 and 2). He comes to the 
startling conclusion that the first letter, addressed to 
a certain ia (?)-ki-hi-in-ni, is not at all a political 
document, but deals with a stolen ox! k 

The lack of a generally accepted system of notation 
for the Ras Shamra texts has induced De Langhe 
to invent a new one. À system which deviates con- 
siderably from the rather mechanical „Zitierungs- 
schema” of O. Eissfeldt in ZDMG 9%, 1942, Pp. 
507—39. The system of De Langhe requires a good 
deal more space, it is true. But it must be admitted 
that „le lecteur s'en fatiguera beaucoup moins _@. 
136). However it is doubtful whether this system 
means the end of all confusion. A final solution is 
only to be expected from the edition of the corpus 
as a whole of the Ras Shamra texts. But for the 


: 4 RR 

2 Cf. Th. Bauer (1926), Die Ostkanaanäer, p. 53—4; id, 

zi 38, 1929, p. 163 note 2 and Ch. F. Jean, RES et Bab., 1941, 
p. 77 note 5. 





BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 3/4, Mei-Juli 1948 


present this is less urgently needed than a complete: 
glossary in the form of a concordance (cf. the ob- 
servations of De Langhe on p. 319). Next De 
Lanshe gives a systematic classification of the 
approximately 175 tablets written in what ús called 
alphabetic cuneiform script. These texts, containing 
about 5300 lines, have especially caused a revolution 
in our knowledge of the Canaanite world. One by one 
the texts are reviewed. Because the writer does not 
only mention the editio princeps, but also all the. 
studies which have been published at a later date, his. 
survey is very useful. It need hardly be said that even 
at this moment this survey Ra be brought op to 
date in many respects again. 3 t 
The died chipten (p. 218-330), which deals with. 
the script and the language of the texts in the alpha- 
betical cuneiform writing is one of great importance, 
It gives a detailed account of the decipherment — one: 
of the most fascinating pages in the history. of philo- 
logical achievements of the present day —, in which. 
among other things De Langhe rightly and con= 
clusively disposes of the views of F. Bo rk (MAOG 
XII/1,-1938). Especially the quasi-bilinguals in the 


. texts from the 10th and 11th excavation campaign. 


ve put the decipherments of Bauer, Dhorme 
da Ve beyond all doubt. From one of 
these texts (RA 37, 1940—1941, p. 97—118), an. 
inventory-list in alphabetical cuneiform, of which the: 
enumerations are given in Akkadian, we know that 
Akkadian qababu, about which there has been much. 


uncertainty, corresponds with Ugaritic gl‘ (Hebr. op = 


cf. 1 Sam. 17: 40, 50) and accordingly means „sling”” 
or „missile” (cf. Thureau-Dangin, RA 36, 1939, 
p. 57—60). / 

On p. 243 Die Langhe gives the alphabet of Ras. 
Shamra. Seeing that he givesa separate number to thé. 
variant of the sign for s, he comes toa total of 30 
symbols. With caution De Langhe speaks about the: 
origin of the alphabet of Ras Shamra. After submitting 
all hypotheses regarding this matter to a careful in- 
spection, he arrives at the conclusion that the alpha= 
bet of Ras Shamra owes the outward form of its 
characters to a free and independent application of 
elements derived from Akkadian cuneiform script. 
The inventor has combined these elements with a 
Semitic alphabet which is closely related to the Phoe- 


nician. De Langhe does not give a positive answefi 


to the question which alphabet is the older, the Phoes 
Sen ee the one of Ras Shamra (p. 258—59). This 
is not ‘surprising considering much of this matter is 
still uncertain. Cf. the article in this number of BiOr4 
where De Langhe digs deeper into the proble 
of the Phoenician alphabet. Yet it seems probabl 

that the inward structure of the alphabet of Ras 


3) Referring to what De Langhe has written on p. 98, We 
ede to at that the remark in MVEOL n° 6, p. 4 (aj 
paragraph) is based on a mistake. Albright, whose ie id 
AJA 39, 1935, p. 145 is supported by written particulars KE 
Schaeffer doubtless means by “some enigmatic texts in. a nO 
Semitic language” the Akkadian texts in Ugaritic transliteratiof 
first published in 1939, which were found during the 5th campaigBj 
(1933). Cf. De Langhe I, p. 209—12, 


Shamra was influenced by a Semitic or rather prae- 
Phoenician alphabet. This last alphabet developed into 
the definite Phoenician letter-alphabet of later date, 
as we know it from the sarcophagus of Ahiram (ca. 
1250 B.C.). 

The observations which the author makes on the 
pbonology of Ras Shamra are of special interest. He 
discusses at full length the question of the interpre- 
tation of the vowels inherent in the three aleph- 
signs *). In contradistinction toGuêérinot andCan- 


tineau with reference to the much debated sign { , 
he comes to the conclusion that the few passages which 
admit a more or less reliable translation “attestent une 


correspondance entre le signe : —é ‚ et le consonne 


g’ (p. 282). The sign d is transcribed with t. The 


wp. 
most contested sign, 4 ‚ De Langhe justly holds 


to be a Hurrian phoneme which has penetrated into 
Semitic Ugaritic. He transcribes it with 2. This phoneme 
is supposed to have been pronounced as j in French joue. 
In Semitic texts it occasionally represents the consonants 
z d (> d), d (> s) and z. The accidence and syntax 


of Ugaritic are given in brief outline only. De Langhe's 
observations on enclitic -m in Ugaritic deserve special 
attention (1, p. 316-17; II, p. 142-44, 516-17). In 
certain cases this -m appears to be an adverbial ending 
replacing the prepositions b an l, Cf. the enclitic par- 
ticle -urm in Akkadian (gerbum x for ina gerib x). In 
the meantime De Langhe has devoted a special study 
to it, which appeared under the title L'enclitique 
cananéenne -m(a) in Mélanges L. Th. Lefort (= Le 
Muséon LIX, 1946, p. 89-111). Afterwards it ap- 
peared that during the war E. A, D. Singer on the 
other side of the ocean came to the same conclusion 5). 
The third chapter is concluded by a discussion of the 


place of Ugaritic in the family of Semitic languages. 


De Langhe very properly speaks of Ugaritic as “un 
dialect cananéen du Nord” (p. 323). He does ‘not 
Venture to give a more precise statement, though by 
this formulation he wishes to leave room for a closer 
relationship with the dialect of Amurru. A relationship 
which does not seem very likely in the light of what 


is known of it. ©) 


The fourth chapter (p. 331—377) deals with the 
rchaeological surroundings, the date and an appre- 


clation of the Ras Shamra texts. It will be temem- 
bered that the greater part of the clay tablets found 
at Ras Shamra was found in and immediately under 


…) Cf, now U. Cassuto (1947), Le fre alef delPalfabeto uga. 
Jilico, Orientalia NS XVI, p. 46676. 

%) The “Final mt” (= ma?).in the Ugarit Tablets, Bulletin 
a Kle Blap Palestine Exploration Society X, 1942—1943, 

6) Cf the few observations by W. Baumgartner in a review ' 
of the work of De Langhe in Theologische Zeitschrift (Basel), 
IL, 1946, 5. 56 sq. [and now also R, De Langhe (1948), De taal 
Vn Ras Sjamra-Ugarit, Nijmegen-Utrecht]. 


109 


the fire-layer which separates the strata ΰ and jb, 
and which dates from 1365-1360 B.C. This marks 
the terminus ante quem. The terminus post quem is 
less easy to fix. De Langhe takes as the maximum 
date ca. 1500 BC. The great epical hymns must have 


been composed in the first half of the 15th century 
(p. 354). Í 


A — The second part (Le milieu géo- 
graphigue) contains an inquiry into the. geggraphical 
horizon of the Ras Shamra texts. In oe Ee 
(p: 17-68) the administrative texts are examined. 
Apart from some rarely mentioned places as Beruüti 
(the modern Beyrouth), Carchemish, Mahhaza (not 
mentioned in the list on p. 33) and Alalah(a), the 
geographical horizon is that of the kingdom of Ugarit. 
“This small kingdom had three natural boundaries. 
In the North Mount Casius (gebel el-agra'), in the 
West the Mediterranean and in the East the moun- 
tain range of Ansariyö; only in the South such a 


“natural boundary was absent; there the land lay open. 


The territory must have had a length of about 35 
miles; the width is harder to estimate. We estimate 
it at about 22 miles. O. Eissfeldt was right when 
he compared. the land of Ugarit with the former 
free city of Danzig.”) De Langhe tends to prove 
that the @Ala-Si-afki] of the Ras Shamra texts 
is. not the isle of Cyprus (cf. the land of AlaSia in 
the Amarna-letters), but a town in the neighbourhood 
of Ugarit (p. 25—28). The toponymy is preponder- 
antly Semitic. 

In the second chapter (p. 69—95) De Lanshe 
discusses two alleged historical texts: RS 2 (1929) 
[Syria X, pl. LXIIJ and RS 61 (1934, Seles) [Syria 
XV, p. 147—154]. These texts have given rise to a 
good many speculations. On closer iexamination, how- 
ever, little or nothing of these remains. In contrast 
with Hrozny, De Langhe shows that yman 
in the first text can by no means be identified 
with Tonia. That Ary, híy and tbr should be indica- 


tions for the Hurrians, the Hittites and the Subarians 
is possible, but far from certain. As to the conjecture 
of RS 61 being a Hurrian and not a bilingual text, 
De Langhe shows himself very reserved. Quite 
rightly these texts form no reason for him to shift 
the geographic horizon to a place behind Mount 
Casius. 

The geographic horizon of the legendary texts, 
which is discussed in chapter III (p. 96—174) vex- 
tends further southward. First De Langhe dis- 
cusses in full the contents of the legend of Krt, 
of which, in our opinion quite rightly, he defends the 
historico-legendary character (cf. p. 499—504). In 
a separate study?) he has defended this character 
with forceful arguments against the cultic explanation 
of IL. Engnell. : 

Le having dismissed the hypothèse négébite des 


origines cananéennes, De Langhe warmly advocates. 


7) Historische Zeitschrift 168, 1944, p. 462. : 
8) R. De Langhe (1946), Het Ugarietische Keret-gedicht. 


Legende, Mythus of Mysteriespel ?, Miscellanea historica Alberti 


de Meyer, Leuven, p. 92108. 


BOEKBESPREKINGEN — SYRIË 


| 


110 BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 3/4, Mei-Juli 1948 


the so-called Northern hypothesis of R. de Vaux 
(RB 46, 1937, p. 362-372). The legend, according 
to the writer, takes us to the South West of Galilea. 
With De Vaux, Udm, the object of Krt's journey, 
is identified with hirbet ‘ed-damniye, to the West of 
the Lake of Tiberias. An identification which has 
become the more probable as during the excavations 
at hirbet 'ed-damiye in 1944 ruins situated on either 
bank of Wadi Sharona of a double town were idis- 
covered there, the history of “which certainly goes 
back for into the second millenium.®) Udm is not a 
country but a (double) town. This testifies against 
the identification of Udm with Edom (p. 107— 
108). The reputed Negeb, the starting-point of Krti's 
journey(!) is according to De Langhe the land 
of Negba, which he localizes in the neighbourhood 
of the present Beyrouth (p. 121—129). 

De Langhe thinks it even possible that from 
these parts the Canaanites under the leadership of 
Krt colonized the town of Ugarit (p. 444—5). It must 
be admitted that the writer has succeeded in making 
his views much more plausible than in his treatise of 
1939. Which does not mean, however, other possibili- 
ties should be ruled out. 10). 


The legend of Danel, according to De Langhe, 


does not in any way offer a support for the fixation 
of the geographical background. Though he leaves 


room for the possibility that the Biblical DNI of Eze- 
kiel (14: 14, 20 and 28: 3) is identical with the Danel 
of the Ras,Shamra texts, De Langhe remains very 
reserved in his statements (IL, p. 377; II, p. 150-—53, 
173, 453—54, 527). We don’t share this reservedness. 
The more so, as in the life of Danel, just as in those 
of Noah and Job together with whom he is men- 
tioned, his personal responsibility is revealed. Just as 
Noah's piety could not ward off the curse that came 
upon his son Ham and Job's righteousness could not 
save his childern from death, in the same way Danel's 
righteousness could not prevent the death of his son 
Aghat. It is the same personal responsibility. which 
Yahweh wants to hold up to the exiles through the 
mouth of his prophet **). It is quite possible that this 
legendary figure from the North was also known in 
Israel. Ánd thus his place between Noah and Job 
would be well accounted for. 

The fourth chapter (p. 175-—244) is devoted to an 
investigation into the geographical background of 
the mythological texts. Here, too, a critical ‘exami- 
nätion leaves little or nothing of the alleged data of 
the texts. In the poem of the amiable and beautiful 
gods (SS) the Arabs, the Red Sea, Jerusalem, Qadesh 
and Asdod are altogether out of the question. Simil- 


„9 Cf. Bulletin of the Jewish Palestine Exploration Society Xl, 
19441945, p. 33—34. 

0) We refer in this place to H. L. Ginsberg (1946), The 
Legend of King Keret, BASOR Suppl. Studies N° 2—3, who 
rejects the Southern as well as the Northern theory. — It is also 
worthy of note that De Langhe himself thinks it possible that 
ngb is related to Akkadian nagbu (1, p. 305; UI, p. 121). 

U) Cf. A. Noordtzij (1932), Ezechiël, Kampen, p. 160 sq. and 
also J. H. Kroeze in Gereformeerd Theologisch Tijdschrift 41, 1940, 
p. 73—77. 





arly it is open to doubt whether the cyclus of Aleyan 
Ba‘al (AB) mentions Byblos, Egypt and Crete. It does 
not seem improbable that the scene pf text IV AB 
(Anat and the heifer) is laid in the environs of Lake 
Hule. De Langhe's observations on Saphön (spr) 
the divine mountain in the North (p. 217—44) are of 
special interest. In the Ras Shamra texts spn stands 


for Kdouv Spoof Mons Casius, the modern gebel el- 
agra‘, a mountain to the North of Ugarit. It seems 
to be the same mountain as mentioned in Psalm 89: 13. 
In passages such as Ezekiel 32:30, Job 26:7, Isaiah 
14:13 and Psalm 48:3 according to De Langhe 
Pex denotes a mythological mountain. The semantic 
development seems to have been as follows: Saphön 
(Mons Casius) >> mountain of the North > North. 

A retrospect of the second part shows that the 
results are in many respects rather disappointing. 
They are at any rate quite out of proportion to the 
labour which De Langhe has had to bestow on 
them. The profound discussion of the relevant loci, 
however, forms a valuable contribution to a better 
understanding of these texts so puzzling in many 
respects. 

The third part (Le milieu historique) begins 
with a chapter on the inhabitants of Ugarit in the 
15th—14th century B.C. (p. 251—354). As the Ras 
Shamra texts are not only interested in what the 
German scholars commonly call the Herrenschicht, 
but also mention the names of the common country 
people, we are able for the first time to form a 
faithful picture of the Syro-Palestinian people during 
the 2nd millennium BC. Basing himself on some 
preliminary studies such as the one of M. Noth). 
De Langhe submits the vast material of almost 
1000 personal names to a careful examination. In 
alphabetical order he deals first with the names in 
normal or syllabic, then with those in alphabetical 
cuneiform script. The land of Ugarit appears to have 
been inhabited by a very mixed, one might say cos- 
mopolitan population. Two elements can be clearly 
distinguished in every rank and station of life: the 
Semitic and the Hurrian. Besides these there occur 
also Kassite names and names indigenous in Asia 
Minor. Indo-iranian names are altogether absent. In 
contrast with M. Noth, De Langhe comes to the 
conclusion „que la population campagnarde du ro- 
yaume d'Ugarit a été touchée par l'avalanche des 
colons étrangers presqu'au même degré que celle 
de la capitale même" (p. 326). There is not a trace 
of a specially privileged class. De Langhe quite 
rightly speaks of an ethnical syncretism. The foreign 
elements appear to have been completely assimilated 
by the Semitic substratum, which in its turn appears 
to have succeeded in imposing their own script and 
language on these foreigners. 

We now proceed to make some marginal notes on 
the list containing the names of persons. 


fausends v. Chr. im Lichte neuer Quellen, ZDPV 65, 1942, p: 
9-67 and Die Herrenschicht von Ugarit im 15.14. Jahrhunder 
v. Chr, ZDPV 65, 1942, p. 144—164, 


12) Die syrisch-palästinische Bevölkerung des zweiten a 





p. 259 The name of the king of Carchemish (for the 
text see Mélanges syriens, I, 1939, p. 203—7) 
De Langhe reads with Ed. Dhorme (apud 
Schaeffer, Syria XVIII, 1937, p. 137) and Ch. 
Virolleaud (Syria XXI, 1940, p. 141 note 
2 and RA 37, 19401941, p. 40) as A-a$-fa-ri, 
referring to the Ugaritic name ‘téry (the name 
of the deity ‘ttr !9) + the element -y, which 
latter indicates that the person in question 
belongs to the deity mentioned). The reading 
A-ta-ri, which Albright (BASOR 95, 1944, 
p. 32) thinks he has also discovered in the 
Amarna-letter Knudtzon 45, seems improbable. 

p. 262 With Bur-qa-nu reference should have been 

‚ made to brgn (p. 294). 

p. 263 la-ri-Su-nu is evidently an error. The text 
(Syria XVIII, 1937, p. 247, 1. 26) reads la-ri- 
ma-nu. 

p. 264 Mil-ki-SUBUR?, read with Virolleaud 
(RA 37sd940-1941, p. 150) Mil-ki-na‘mu (SIG) 
and compare Ugaritic mlk-n'm. See also Syria 
XXI, 1940, p. 144 s.v. älla-ku-na-‘mu (SIG). 

p. 267 Su-qa-al; this reading is obviously wrong. Cf. 

the pertinent line from the contract RS 8213 

(Syria XVIIL, 1937, p. 247, 1, 6) qa-du eqlötimes. 

Sulqa-du(!) etc. Cf. Virolleaud, Syria XXI, 

1940, p. 148 note 1. 


p. 272 Ewrnr and Ewrzr have been overlooked in a 
reference to A. Ungnad (1936), Subartu, p. 158 
and M. Vieyra, RHA V/35, 1939, p. 113-6. 
p. 306 “bd-n is translated by Du Mesnil du 
Buisson in an article about ‘tfr and ‘“ttrt in 


Ras Shamra (JEOL 11I/10, 1945-1948, p. 406) 
by “Serviteur de ‘An”. ‘An is the male counter- 
part of the goddess ‘Anat. 

p. 314 Tryl (Dagon-stèle, Syria XVI, 1935, pl. XXXI 
n° 1 and 3, |. 2) is certainly a mistake. Read 
with J. Obermann, JAOS 61, 1941, p. 40-41 


nryl and cf. bass and by3s. 


It is a pity that De Langhe has not been able 
to make use in his list of H. Holma (1944), Noms 
Propres de forme quttulu dans la langue, d'Ugarit, 
Orientalia. NS 13, p. 116—19, an article which is not 
mentioned in his bibliography. 

But not only from an ethnographical point of view 
the administrative texts are important, they also 
enable us to get a clearer idea of the organization 
of a Phoenician city-state in antiquity. De Lanshe 
shows, us this in the second chapter (p. 355-—430),- 
in which he deals with the family relations and the 
social and political structure of the kingdom of_ 
Ugarit respectively. When treating of the family 
Telations he finds occasion to touch upon the (Ak- 
kadian) contracts of Ras Shamra. A separate study 
Was devoted to these documents some time ago 

y A. Alt under the suggestive title Eine neue 


5 On Ur cf. now Du Mesnil du Buisson (1948), “Astart 
®t Astar. à Ras Shamra, EOL 11/10, p. 406. 


BOEKBESPREKINGEN — SYRIË 


Bk 


111 


Provinz des Keilschriftrechts. 4) A new 

dealing with these texts would en Ee 
worthwhile. In doing this the contract RS 8208 (Syria 
XVIII, 1937, Pp. 248) should have to be compared 
with the sections 42 and 43 of the Middle Assyrian 
Las Sn Je De col. VI 1439). 

De Langhe also discusses at full 1 ery= 
thing relating to the guilds in Ugarit. Eeen 
alphabetical list of the various trades and professions. 
We may be permitted to make a remark here. 


p. 382 (also p. 364) Referring to Bezold, Glossar 
p. 186a, De Langhe translates amëlna-mu-ú 
by “courtier”. In the West we would prefer 
to associate it with Hebr. 13 and think of the 
steward of the royal pastures. 


The foreign relations are linked up with the politi 

í t1- 
cal structure of the kingdom of Ugarit. De pre he 
discusses:in full the text RS 107 (Syria XXI, 1940, 
p. 260-66), from which we learù that Nigmad of 


‚ Ugarit was a vassal of the Hittite king Suppiluliuma. 
In the third and last chapter. (p. 431—519) De’ 


Lang he comes to his proper subject: the problem 
of historical reminiscences. Though the horizon of 
the Ras Shamra texts does not extend so far South- 
ward, De Langhe does not exclude the possibility 
that the Canaanites or Phoenicians may have origin= 
ated from the region of the Red Sea on the evidence 
of their religion, language and proper names (p. 
451—2). Wie mentioned already the reservation with 
which the writer identifies by3s with Danel. 

‘On the other hand, the texts found at Ras Shamra 
during the 1Oth—1lth campaign, have yielded the 
quasi-bilingual: hlb ‘prm Z Ul hal-bi amêliüi SAG.GAZ. 


This evidence from Ugarit together with the spelling 


‘pr(y) in the Egyptian texts for the mysterious ideo- 
graph SA(G).GAZ makes the reading Be probable. 
De Langhe associates the word with WY “dust”, 
“sand”, and translates „les (hommes venant) du sable, 
du désert”. Apart from the correctness of this etymo- 
logy, the mentioning of ‘prm at Ugarit is an important 
fact. The ‘prm seem to have constituted a separate 
group of the population in the kingdom of Ugarit. 

Like De Langhe (p. 466) we are inclined to 
think of the Aramaeans. In our opinion the evidence 
from Ras Shamra is a strong indication for the cot- 
rectness of the proposition that habiru/SA(G). GAZ, 
‘pr and “DY are the same. 

De Langhe is right in rejecting after a thorough 
examination of the text the opinion of pre-Israelite 
tribes being mentioned such as Asher, Zabulon, Dan 
and Joseph. Nor is there any question of Abraham's 
father Terah being mentioned in the texts of Ugarir. 
The word frh is amply discussed by De Langhe. 
C. H. Gordon 15) has connected this word with 
Akkadian firhatu. This explanation was practically 
accepted by every one, also by De Langhe in 


MH) Die Welt des Orients 1/2, 1947, p. 78—92. 


15) BASOR 65, 1937, p. 31 Cf. also Th. H. 
TR p also H. Gaster, OLZ 42, 





| 
| 


en eee 


mms m 


112 BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 3/4, Mei-Juli 1948 


1939. But he has gone back on it now. trh, according 
to the writer, is not to be connected with firhatu, but 
with tirhu, a cup used in divination (lecanomancy). 
The relevant passage, 1 K 99-100 (# 187-189) “wr mzl 
ymzl wyse (wybl) rh, he translates as follows : „l aveugle 
consulte le sort et présente la coupe de divination 

(p. 518). For more than one reason we think this ex- 
planation not very probable. The principal argument of 
De Langhe against the connection between frh and 
tichatu is untenable. For he derives tirhatu from the 
root rhy (rahü, rehiú) and reasons as follows: if the 
Akkadian term comes from the root rhy, one would 
expect a form trhy or trhyt in Ras Shamra, not the 
form th (p. 509). However this reasoning does not 
hold good. As early as 1935 M. David ') pointed 
out that from a linguistic point of view it is impossible 
to derive firhatu (of which the a is short) from the 
root chy. And quite recently this fact was again called 
attention to by A. Goetze !7). tirhatu comes in all 
probability from a root frh, which is a secondary 


development from arähu (as stated already by De- 


litzsch, HWB 713b). For these reasons it is our, 
opinion that the connection between frh and tirhafu 
should be maintained !®), In addition to this it appears 
that the explanation of De Langhe does not fit in 
any other place. Let us hope that De Langhe will 
soon find an opportunity to reconsider his views in 
this matter. 

With some general conclusions De Langhe. 
brings his work to an end for the time being, and 
. he has a claim to our greatest respect for his splendid 
achievement. 

However we have a few objections. In the first 


place the book is rather long-drawn. There is much 


that might have been put in a more concise form. 
Moreover the writer more than once repeats and even 
contradicts himself. This is easily accounted for, if 
one considers that the book was written while stu- 
dying all the time, but nevertheless, it is a drawback. 
A complete index of names and subjects treated, 
appended to the whole work would have reduced 
this drawback ‘to a minimum. And finally unfor- 
tunately De Langhe has as a possible reaction op- 
posed a certain lack of imagination to an overflow of 
imagination which characterizes many of those who 
have occupied themselves with this subject or part of 
it. We already pointed out this when we discussed 
the character of by3s from Ezekiel. Our objections 
can be best illustrated from a short discussion of the 
letter of Nigme-PA to Ipira, with which we con- 
clude this review. We owe the editio princeps of 
this document to Ch. Virolleaud in his La légende. 
phénicienne de Danel, Paris 1936 (= BAH XXI), p. 
21—26. We give here a transcription of the text based 
on the autograph of Virolleaud (p. 23) and on 


16) Betrachtungen zur Leidener Keilschriftsammlung, Tijdschrift 
voor Rechtsgeschiedenis XIV, 1935, p. 8 note 7 

17) Orientalia NS XVI, 1947, p. 240—42. 

18) Cf. now the observations of De Langhe on tirhatu in 
B i Muséon 60, 1947, p. 190, Ginsberg translates in 
ER study (vide Denn 9) IK 100-101 (= 188) 
drh hdt by “the newly wed bridegroom”. 


al en of the clay tablet kindly placed at our 
disposal by Dr G. Contenau of the Louvre at 
Paris. ° 


a-na i-pí-ra 

qí-bi-ma 

um-ma ni-ig-me-PA-ma 

dba‘alu (IM) na-pí-is-ta-ka 
5 li-is-sur 4 : 
a-nu-um-ma 2%lka-zi-i-ee (2) 
Sa bitif-ia in-na-bi-it 
ù ina äla-la-ad(sic !)-ha-m 
a-Si-ib i-na-an-na 
10 is-ba-tu-Su-ma 

ù is-tu qa-ti-Su-nu 

ieit(!)-tes-ru-Su 

1 ma-na kaspim …. … 

hu-ub-bu-ul 
15 ù ki-ma l ma-na kaspim 

iena ekallim a-Si-ib 

i-na-an-na 3 sisö 

ú-hal-li-iq-ma 

à ittá-biit 
20 i-na-an-na @lAN.ME-e(?) 

la tá-kal-la 


ki 


This transcription differs in some points from. 
Virolleaud’s. In the first place the proper name 
in L 3 Virolleaud at first read Ni-ig-me-ás and 
identified the bearer of this name with, the well- 
known king of Ugarit: Nqmd. Although Albright 
(BASOR 63, 1936, p. 24) preferred to read Ni-ig-me- 
d/täd, in which he was followed by Dhormie (Syria 
XVII, 1937, p. 110), they, too, stuck to. this identifi- 
cation. To this there ate serious objections. In. the 
first place the letter is addressed to. Ipira (this in 
agreement with Virolleaud, „Mémorial „Lagrange, 
p. 46 on the evidence of Ugaritic bn ypr instead’ of 
Ibita), an inhabitant and ín all probability even the 
then reigning king of Ugarit (cf. De Langhe II, 
p. 320). In order to avoid this difficulty it has been 
suggested that this was a copy from the archives of 
Ugarit. In itself probable but hardly possible, because 
there are in addition chronological difficulties. On 
archaeological grounds and because of its form (the: 
opening formula!) this letter dates from the 15th 
century B.C., whereâs Nqmd, who was a vassal of 
Suppiluliuma, must have lived ábout 1365 B.C. That 
De Langhe repeatedly contradicts himself where 
it concerns this letter, is chiefly due to the fact that 
apparently he has not made up his mind about it 
(cf. 1, p. 55 with IL. p. 10911, 351 and IL, p. 
23—25). / p Ì 

In 1938 the excavations af tell ‘atsane, the anctent 
Alalah opened up new aspects. Woolley found. 
there a archive and discovered that several texts from 
the second half of the 15th century mentioned a 
certain Nigme-PA as the king of Alalah. This find 
led to a new collation of the letter of Ipira, It ap- 


peared — the’ photo shows it clearly —that the last 


sign of this name was not EE (AS) but gE (PA): 


BOEKBESPREKINGEN — SYRIË 113 


Dossin thereupon tried to prove in a learned 
article (Syria XX, 1939, p. 16976) that the 
name Ni-iq-me-Had(PA), just as the name 
Namd is composed of the Semitic radix nqm „to 
revenge” + d (< hd < hd), a shortened way of 
writing the name of the god (Hadad. Both names 
were supposed to mean „vengeance de Hadad” or 
„Hadad est ma vengeance”. That both persons should 
be identical Dossin believes to be out of the 
question. We even consider that a purely linguistic 
connection between the two names is open to grave 
doubt. That the Akkadian name should have to be 
read Nigme-Had, may be possible but in our opinion 
more than doubtful. For the present we give pre- 
ference to the tentative reading Nigme-PA. The name 
Nqmd is, like so many names in -d from the Ras 
Shamra texts of Hurrian rather than of Semitic origin. 
Cf. for this De Langhe 1, p. 63—65; II, p. 265, 
32122. On the other hand it seems highly proba- 
ble to us that the Niqgme-PA of Alalah is identical 
with the persöfwho sent the letter to Ipira. A pos- 
sibility which was already pointed out by Dossin. 
Although De Langhe at first thought it impos- 
sible (1, p. 351) that in the letter to Ipira Nigme-PA 
should stand for the king of Alalah — the lines 6—9 
would seem to preclude this —, in Vol. II, p. 23 he 
emphatically stresses the parallelism between the lines 
8—9 and 16. In the last line the ekallu is undoubtedly 
the palace of Nigme-PA. De Langhe is therefore 
right in supposing that “A-la-ad (sic !)-ha-ma lÌ is the 
residence of the king. Which does not imply, however, 
that he identifies ULA la-ad-ha-ma ki with Alalab. On 
the contrary, he does not agree. Here a certain lack of 
imagination cannot be denied. For UA la-ad-ha-ma hi 
is undoubtedly a lapsus calami for GLA la-laf. I-ha-mafi, 1) 
That -ma (here an enclitic particle) stands before the 
determinative is not in the way of this identification. 
More examples could be given of this phenomenon in 
the West. We mention an instance in the Mari-letters: 
TCL XXII n° 18, 1. 17 a-na Tu-ut-tu-ul by the 
side of 1, 22 ina Tu-ut-tu-ul-ma'Ì. There is too much 
that speaks for an identification of *Aladha with 
Alalab, to have with De Langhe recourse to the 
supposition that here a little place named Aladhama 
in the neighbourhood of Ugarit is meant (IL, p. 24). 
Let us look a little more closely into the letter. In 
line 4 the ideograph SIM undoubtedly represents the 
name of Ba'al (cf. RA 37, 1940, p. 36). The lines 1-5 
therefore run as follows: “To Ipira say: thus (says) 
Niqme-PA: May the god Ba'al preserve thy life!” 
— Gmöla.zi-iee in 1. 6 corresponds with Akkadian kizz 


(Delitzsch, HWB 324b). Cf. with this the “Lettre * 


du roi de Berti” (Syria XXI, 1940, p. 247—250), 
l. 8, where sabüti stands instead of sibati, The context, 
which speaks of horses, makes it probable that kazä 
{in 1. 20 written ideographically) denotes a “groom. 
They seem to have been formed a guild in Ugarit. 
tor in some alphabetical cuneiform texts we read of 
| 


1) Thus already S. Smith, AJ 29, 1939, p. 42. 





…_so much more grateful, *) 


the kzym (De Langhe II, p. 382, 390). In Í. 7 
bitifl-ia should be read instead of kif-ti-ia (cf. A. 
Sachs apud Albright, BASOR 63, 1936, p. 24; 
Böhl, LSS V/2, 1909, p. 9 and Knudtzon 12: 17). 
De Langhe is certainly not right when he translates 
in imitation of Virolleaud: „l'homme de ma con- 
fiance” (thus still in Vol. IL, p. 23). 

The situation as we must reconstruct it is as fol- 
lows (cf. De Langhe II, p. 2425). Niqme-PA 
of Alalab informs Ipira that his groom has run away 
a second time. The first time he could be arrested 
in Alalah (l. 6—10 “Truly, the groom of my court has 
run away and staid at Alalah. Now he has been 
caught”). On certain conditions—ll. 11-14 are diffi- 
cult; it would seem that the groom has been released 
against bail of l mine of silver?)-—he was even 
allowed to take up his residence at the royal palace 
again. Apparently he could not hold out long there, 
for behold: once more he has gone off, this time with 
three horses! There are as it seems good reasons to 
assume that the groom has now found a shelter in 
the territory of Ugarit. For Niqme-PA asks Ipira to 
extradite him, when he is found (ll. 15—21 “and for 
that one mine of silver he had (once more) taken his 
residence at the palace. Now he has stolen three 
horses and has gone off (with them) ; now (thetefore) 
do not hold the groom back (from me)”). : 

And with this request the letter winds up. 

We cannot agree ‘with De Langhe when he 
writes that this letter ’ne présente qu'un intérêt se- 
condaire et anecdotique” (IL, p. 11). Though this 
isolated document in cuneiform leaves several ques- 
tions unanswered, two things may with certainty be 
inferred from it. In the first place a comparative 
degree of independence of Ugarit and the mutual 
contact between the city-states of Northern Syria 
at this period, but moreover the importance of a, good 
groom at a time when horses constituted wealth. 
We may be permitted in this connection to remind 
of the hippiatric texts RS 56 and 57 (Syria XV, 1934, 
p. 75—83), which were found at Ras Shamra. °) 

In conclusion we wish to observe that the above- 
mentioned objections do not in the least detract from 
our great appreciation and admiration for the work 
of the writer, which entitles him to the gratitude of 
student and scholar alike. We express the hope that 
the writer be granted to complete this important 
work in the same spirit. And if, besides this, he would: 
Sive us a complete word-list of Ugaritic — anid- who 
is better equipped to do this—we would be ever 
N} 


Aerdenhout, Easter 1948 J. P. LETTINGA 





20) Behind Kaspim in 1. 13 the illegible rests are visible on the 
photo of presumably two signs. N 

21) Cf. now M. B. Gordon (1942), The hippiatric Texts from. 
Ugarit, Annals of Medical history IV, p. 406—8. 

*) [About six weeks after this review was written the following work 
was published in Rome: C. H. Gordon (1947), Ugaritic Hand- 
book. Revised Grammar, Paradiems, Texts in transliteration, 
Comprehensive Glossary (= Analecta orientala 25)]. 


mA en 





We noted the following minor errors in the work of De Langhe: 
I, p. XVII 15 for 1943 read 1929, 

p. XXX Engnell should be placed under Eissfeldt on p. 

XXXI. 

p. 68 1 2 from the bottom: read 1887 for 1888. 

p. 112 L 2 M. Schaeffer, read M. Dhorme chez M. 
Schaeffer. ; 
‚ 120 at the bottom RA 1940 (twice), read RA 1941. 
„ Ì21 sub 2, tnaphar, read naphar. 
„ 123 sub 3, falbefte, read tablette. 
167 1, 8 II K, read II K. 
230 1. 18 mlht, read mikt. 
239 1. 21 horizontal, read vertical. 
. 242 1. 11 the sign $ is incorrect; cf. p. 243 n° 27. 
„ 243 the sign f (n? 29) is a horizontal, not a vertical wedge. 
„255 1, 11 Friderich, read Friedrich. 
300 1, 15 V and VI, read Il and II. 
„305 1. 12 I K 76, read I K 86. 
„ 377 note 1 SAG-CAZ, read SAG-GAZ. 
32 Ma-eriki, better: Ma-ríki, | î 
‚1511 1 bgg, read bg37 
‚ 181 1, 22 and 30 rähu, rehu, read rahü, rehù. 
‚ 211 last line 'lidentification, read l'identification. 
„212 Samsi-Adad 1 was not “roi de la première dynastie 
babylonienne”’. 

p. 218 1. 14 Gebel el-Akra°, read Gebel el-Agra“. 

p. 419 last line ndiquêe, read indiquée. . 

p. 512 1. 13 Sanï, rather sunnm (san 1/1). 

Sometimes De Langhe is on bad terms with the transcription- 

system of F, Thuúreau—-Dangin: 
L. p. 114 L 6 from the bottom: read, hé, 


115 1, 1 read Û-. 
116 1. 2 read hé. 
41 L 13 from the bottom: read Ú- . 
257 Zizi, read Zi-zi; Si-si, read S6sÉ (similarly p. 258). 
260 L-pira, read L-pra; U-lu-ni, read Ú-lu-ni. 
262 Bur-st-mi,..… read Bur-sú-mi....; s.v. Za-lu-wa-nu : 
Sá-lu-ya-nu, read Sà-lu-ya-nu (similarly p. 265). 
p. 264 s‚v. Mil-kiiatanu: SE, read SE. 
p. 300 last line, read Kál-be-ya, 


4 


u. 


DV DVvYSYV LTU P 


9 


Hm. 


Oe, 


*% * 
x 


Otto EISSFELDT, Tempel und Kulte Syrischer Städte 
in Hellenistisch-Römischer Zeit. Leipzig, J. G. 
Hinrichs, 1941 (8vo, 160 S, 16 Taf. 38 Abb.) = 
Der Alte Orient 40. 


The scope of this small book is exactly given by. 


its title, it is a study on the temples and the reli- 
ous life of some Syrian towns under Greek and Ro- 
man rule, viz. Gerasa, Heliopolis (Ba‘albek), Palmyra 
and Dura-Europos. The choice has been restricted 
to those places where archaeological jexploration 
furnishes the main informations, and this explains why 
Emesa and Hierapolis, whose place in Syrian devotion, 
was more important ‘than that of Gerasa or Dura, are 
not taken into account. Besides this, it should also 
be noted that Judaism and Christianity have been 


left aside, to be treated in the case of Dura by H. 


Lietzmann in another volume in this series. 


4 


114 BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 3/4, Mei-Juli 1948 


The study of each of the towns selected follows 
the same lines: first a broad survey of its history, 
then a description of the temples, lastly a characte- 
risation of the various gods (in the case of Dura the: 
last two are combined). Every side of the subject is 
exposed in a clear and simple way, with the help 
of well chosen maps and illustrations. As it stands, 
it is the best general statement on the religious life: 
of these four towns. 

The author has done the most on a very bad case. 
It happens that those: religious centers on which we 
are informed by literary sources are not those which 
we know best from archaeological exploration; epi- 
graphy may furnish information in a limited way for 
some places such as Gerasa or Dura, but for others. 
such as Heliopolis inscriptions „are desperatly few, 
and even the assignement of temples to the various 
gods gives rise to: discussion. We are able to study 
the architectural design of the temples, we have but: 
vague ideas about the ritual; we can collect names. 
of divinities, for most of them we have no definite. 
idea about their attributes, anid here Heliopolis pre- 
sents once more a desperate situation. We ‘need. 
literary texts, we need rituals, and so long as these 
are lacking, no study on any aspect of Syrian religious. 
life can be satisfactorily concluded. 

Indeed, the information we possess on the religious 
life in the Western part of the Greco-Roman world, 
applies very inadequately to the East, for as is well. 
known and as the author very well shows, under the 
classica, make-up the Oriental character has been 
retained, and it increases as one goes from the West. 
to the East. In Dura, where the temples consist of 
rooms built round a central court, the oldest Meso- 
potamian rules are still followed, the only difference. 
being ‘the absence of a temple-tower. In Palmyra, 


‚ Heliopolis, Gerasa, the part of Greco-Roman civili- 


sation seems greater at first sight, fundamentally 
however this is not so, and while the decoration is. 
purely classical, the temple-buildings are laid out 
according to Semitic or even to Khurrian principles 
(as in Palmyra, a fact which has escaped the notice: 
of the writer). The same applies to iconography: in 
Dura, and in some instances in Palmyra, deities are 
represented in the Oriental way; in Syria proper they 
appear as Greco-Roman gods, but even so their sym- 
bols remain those known of old in Western Asia. 

Jn fact, in all places, the influence of classical 
cultute seems superficial. The most important deities 
are clearly assimilisations under classical forms of. 


local gods; when this is not the case, when truly, 


Greek or Roman gods are mentioned, one suspects 


‚ the influence of the central administration, for in- 


stance of the army; but even so, the only well de- 
fined occurences are related to the imperial or to the 
military cult. More important seems at Dura the in- 
fluence of Iranian religion, as was to be expected: 
Even more interesting is the fact that in all places 
Ärabian influences can be traced, which leads to 
the suppositton that the Arab conquest has been 
preceded by centuries of infiltration; Oriental history 
knows more than one instance of this sort. A point 
which might have been emphasized is the opposition4 


BOEKBESPREKINGEN — SYRIË 115 


which one suspects between the official city cult and 
popular religion; it happens (especially in Palmyra 
and Dura) that the deities after whom many theo- 
phorous names ate formed ate not those who of- 
ficially occupy the first place, judging from their 
temples and from. inscriptions; popular devotion seems 
to have favoured some lesser deities. 

It is a pity that lack of documents has led this 
book to be little more than a mere catalogue of di- 
vinities, a list of problems and open questions very 
few of which get a definite answer. What it describes 
is not even the outer aspect of religious life. In this 
sense this woik is a deception, but how could it be 
otherwise in the present state of our knowledge? 
not a single ritual or mythological text is known 
for this period. « 

In fact, the state of our documentation is such 


‘that more chances exist of information on religious 


life in Syria being found in the IId millennium b.C. 
than on the last millennium before the Arabic con- 
quest. And thi$®laces the need for a book like Eis s- 
feldt sin a new light: as a study on religious life 
in Syria under the Greeks and the Romans it is sim- 
ply the best statement now available, with all the 
drawbacks attached to the deficiencies of our docu- 
mentation; for those who specialize in these quzs- 
tions it brings perhaps little that is new. On the 
other side, it will be of the greatest help to those who 
cannot make an extensive study of this period, but 
by whose work this scanty material might be explai- 
ned, those who are interested in Babylonian, or Khur- 
rian, or Canaanite religious literature. And for these 
Eissfeldt’s book is the best introduction available; 
it might prove to be the starting point of important 
studies, linking the oldest Oriental civilisations with 
those of later times. 


Malines, December 1947 


% * 
x 


VON LUSCHAN, Felix, Die Kleinfunde von Send- 
schirli. Herausgabe und Ergänzung besorgt von 
Walter ANDRAE. Berlin, Staatliche Museen zu 
Berlin, 1943 (Fol, 178 S., 73 Tafeln und 197 Abb.) == 
Mitteilungen aus den orientalischen Sammlungen, 


Heft XV. Ausgrabungen in Sendschirli Vs 


Der Hügel von Sendschirli im nördlichen Syrien 
wurde in fünf Kampagnen zwischen 1888 und 1902 
durch das Deutsche Orient-Komité ausgegraben. Die 
Leitung hatte der Anthropologe Felix von Lu- 
schan, dem C. Humann, R. Koldewey und R. 
Jakoby zur Seite standen. Bei den Veröffentlichun- 
gen warten ausserdem für die Inschriften E. Schraà- 
der und E. Sachau beteiligt. Vorgelegt wurden vier 
Bände als Mittéilungen aus den Orientalischen Samm- 
lungen XI—XIV, 1893—1911, womit die Architektur, 
die Orthostatehn und die grossen Inschriften (auf Sta- 
tuen usw.) bekannt gemacht wurden. Neben Karke- 
tmisch, das 1908—13 von D. G. Hogarth ausgegraben 
Wurde (D. G, Hogarth-C. L. Woolley, Carche- 
Mish II], im Folgenden zitiert als Carchemish) und 
dem Tell Halaf, auf dem von M. von O ppenheim 


G. GOOSSENS 


seit 1899 bzw. 1911 mehrere grössere Gra 
durchgeführt hat (die endgültige Veröffentliehne neen 
noch nicht abgeschlossen), stellt der Hügel von Send- 
schirlí das bedeutendste Material für die Erforschung 
der nordsyrischen Architektur (sog. Hilanibauten und 
Toranlagen) und der Reliefkunst der Bergvölker dar, 
die A. Moortgat, Die. bildende Kunst des Alten 
Orients und die Bergvölker, 1932 kunsttypologisch und 
chronologisch in grundlegender Weise bearbeitet hat 
Auf den Inhalt der älteren Bände können wir hier 
nicht eingehen. Nach Koldewey's Urteil (IL, S. 
172ff) lässt sich die Stadtgeschichte auf Grund der 
Bauten ungefähr vom XII vorchristlichen Jahr- 
hundert an verfolgen. Tiefgrabungen wurden aus 
Mangel an Mitteln und Zeit nicht unternommen. Die 
Hauptblüte der im Altertum Sam’al genannten Stadt 
liegt zwischen dem IX. und dem VII. Jahrhundert. 
Nach der Eroberung der Stadt durch Assarhaddon 
(Sam’al ist vor 681 als Provinz eingesliedert; vgl. 
Elliger in Festschrift O. Eissfeldt, 1947, S. 86) ist 
ibr noch eine kurze Nachblüte beschieden gewesen. In 
frühhellenistischer Zeit ist die (kümmerliche) Sied- 
lung endgültig zum Erliegen gekommen. 
Die Kleinfunde der Grabung, von der éin Teil 
in Konstantinopel liegt, blieben vorerst unbesprochen. 
Felix von Luschan, der ihre Bearbeituns übernom- 
men hatte, wurde an der Fertigstellung des Berichtes 
vor allem durch die Stapelung der Funde in den da- 


‚mals unzureichenden (Keller-) Räumen der Vordera- 


siatischen Abteilung gehindert. Er hat schliesslich bei 
seinem. 1924 erfolgten Tode einen Text hinterlassen, 
der ungefähr zur Hälfte als druckfertig angesehen 
wurde. Mit der Durchsicht und Vollendung des Be- 
richtes wurde Walter Andrae betraut, der seiner- 
seits durch die Neuaufstellung der Vorderasiatischen 
Abteilung in den 30er Jahren anderweitig beansprucht 
war. So erklärt es sich, dass wir den vorliegenden 
Band erst so spät erhalten. Die Beschreibung der 
(Berliner) Kleinfunde ist in folgender Weise geord- 
net: À. Steinsachen (S. 9—36), B. Tonsachen (S. 37— 
72), C. Siegel (S. 73f), D. Metallsachen (S. 75—121), 
E. Knochen- und Elfenbeinsachen (S. 122-135), F. 
Glassachen (S. 136) G. Assyrische Tontafeln (S. 
136f), H. Gräber (S. 137) J. Naturwissenschaftliche 
Funde (S. 141£) und schliesslich ein ausführliches 
Tafelverzeichnis (S. 142—178). Die erfreulich reiche 
Ausstattung des Berichtes mit Abbildungen gestattet 
eine unmittelbare Anschauung der beschriebenen und 
verzeichneten Gegenstände. Dadurch wird der metho- 
dische Mangel einer genauen Stratigraphie, auf die 
man seiner Zeit an Ort und Stelle verzichtet hatte, 
etwas ausgeglichen. Das Referat muss sich naturge- 
mass auf die kulturgeschichtlich wichtigsten Fund- 
stücke beschränken, wobei es uriser Anliegen sein 
wird, zum Teil mit Hilfe neuerdings bekannt sewor- 
dener Parallelen die zeitliche Fixierung, die bei man- 
chen Stücken allzu vage ist, genauer zu präzisieren. 

Unter den Steinsachen sind glatte und sägen- 
artige Flinte, geschliffene Steinbeile und Steinwaffen 
verzeichnet, die ihrer Mehrzahl nach aus der Bronze- 
zeit, ja zum Teil noch aus der Eisenzeit stammen 
sollen. Der Fundplatz fast aller älteren Stücke ist eine 
grosse Aschenschicht zwischen Burgtor und südlichem 


Á 





116 -_BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 3/4, Mei-Juli 1948 


Stadttor bzw. auch nördlich des Burgtores. Unter 
den Steingeräten ist ein 180 kg schwerer Doleritblock 
mit einer stabgliedrigen Eisenkette bemerkenswert, 
der als Haftblock für Gefangene interpretiert wurde. 
Die Spinnwirtel, meist glatt, manche mit kónzentri- 


schen Ringen verziert, dürften grösstenteils der Eisen- . 


zeit angehören. Aus dem IX, Jahrhundert stammen 
drei grosse Doleritgefässe; das grösste mit vier Hen- 
keln muss bei 70 cm Höhe und 40 cm Durchmesser 
ausserordentlich unhandlich gewesen sein. Andrae 
denkt an kultische Paukenbecken. Noch jünger sind 
die Dreifussbasaltschalen. Der Typus ist bronzezeitlich 
(AASOR XVII, TÉl. 38 Syria IX, TfL. 14). Für stei- 
nerne Bankschalen, zum Teil mit Tierprotomen, sei 
auf Oppenheim, Tell Halaf, 1931, Tfl 49 sowie die 
palästinensischen und cyprischen Parallelen (Gal- 
lins in ZDPV 52) und die Tonkästchen aus Uruk, 
Babylon und Assur (Ziegler, ZÁ 47) hingewiesen. 

Eisenzeitliche Gussformen für Schnruckstücke und 
Pfeilspitzen stammen von den Burgbauten des IX. 
VII Jahrhunderts (vgl. auch Galling, BRL, Sp. 
380). Unter den Steinamuletten ist eines mit ganz 
primitiver einheimischer Technik geschnitten (es 
stammt aus Gerdschin) und wurde von Luschan 
in die Zeit zwischen 3000 und 2000 angesetzt. A n- 
_drae geht sicher mit Recht auf die Zeit zwischen 
1300 und 800 (auf Grund der Haartracht des Gottes 
und der Göttin) herunter. Der Stil erinnert an die 
Orthostaten. Ein "assyrisches’’ Amulett besitzt leider 
nicht lesbare Schriftzeichen, die den aramäischen ver- 
wandt sind. Unter den Steingewichten begegnen sol- 
che in Entenform und als Rinderkopf, sowie ein Men- 
schenkopf, Typen, wie sie uns aus Mesopotamien 
(E. Unger, Gewicht in Ebert, Reallexikon der 
Vorgeschichte IV, 1, S. 317f) und aus Syrien (CL F. 
A. Schaeffer, Ugaritica, Abb. 33ff), sowie durch 
aegyptische Darstellungen (BRL, Sp. 178) bekannt 
sind. Die genannten Gewichte von Sendschirli gehö- 
ren der frühen Eisenzeit an, ebenso die glatten Hä- 
matitgewichte. Als kleinste Einheit hat Luschan ein 
Gewicht von 3,88 gr angesetzt. Eine eingehendere Be- 
arbeitung der Gewichte ist noch notwendig, wie An- 


drae mit Recht betont (wsl. auch Viedebannt 


in ZDPV 45). Assyrischer Import sind steinerne Köpf- 
chen von Dämonen und eine Statuette aus Serpentin: 
Dazu tritt eine schön gearbeitete Steinsäule von c. 30 
cm Höhe mit einem Blattkelch. Andrae erinnert 
an Tischplattenstützen. Die sog. steineren Löffel, die 
Luschan als „Lampen” erklärt hat, und von dehen 
unsere Abb. 4 die Unterseite eines Stückes zeist, sind 
eine interessante Abwandlung einer langstieligen Räu- 
cherschale von aegyptischen Typus. Die Tülle ist für 
die Aufnahme eines Holzstieles bestimmt (nicht 
durchbohrt und zum Anblasen, wie Przeworski, 
Syria XI, S. 133 ff meint). Die Voluten, die ganz ge- 


nau so auf einem Löwenkopf-Stück in tell bet mirsim _ 


(Judäa) begegnet, vergleicht C. Watzinger, Denk- 
mäler Palästinas I, S. 109 mit solchen auf den Elfen- 
beinreliefs von Arslan Tasch aus der Zeit um 800 v. 
Chr. Ausser in Sendschirli «sind derartige Räucher- 
schalen auch in Karkemisch, Assur und Megiddo 
(Orient. Inst. Publications XXVI, 1935) nachweisbar. 
Zwei Räucherschalen haben Löwenköpfe wie das 


> 


Stück aus tell bet mirsim, ‘das sicher von Syrien im= 
portiert wurde. 





Unter den Tonsachen stehen ‘an erster Stelle 
die Tongefässe. Andrae bietet im Anschluss an eine: 
Vorarbeit Hub. Schmidts eine knappe Uebersicht, 
die auf eine genauere Datierung verzichtet, zumal eine: 
eigentliche Stratigraphie (und Tiefgrabungen) fehlen. 
Es werden unterschieden: rot-tonige Ritzkeramik, 
Strichkeramik und bemalte Tongefässe. Die rottonige: 
Ritzkeramik wird dem Ende des 2. Jahrtausends zuge- 
wiesen (noch im IX. Jahrhundert im Gebrauch). Die: 
Proben reichen „hinsichtlich der Profile bei weitem. 
nicht aus. Hier muss eine spätere Sichtung noch &in- 
mal ganze Arbeit machen” (S. 41). Unter der Strich- 
keramik, die vor dem Brande gearbeitet wurde, ist ein. 


‘kugelförmiges Gefäss mit Löchern zur Verschnürung, 


bemerkenswert (im Schutt des Nischensaales im NW- 
Palast gefunden). Die bemalte Keramik ist, wenn ich 
recht sehe, zum Teil noch spätbronzezeitlich, in der 
Hauptmasse (unter kyprischem Einfluss)' aus dem 
Anfang des ersten Jahrtausends. Neben kyprischer' 
Importware treffen wir sogar vier korinthische Ge- 
fässe (VIIL/VIIL. Jhdt). Kyprisch sind auch Töpfe 
mit Bügelfüssen (vgl. Watzinger, Tell el Mutesel- 
lim 8 IL, S. 36£); die Handhaben in Form von Muf- 
flonköpfenführen zu der gesondert gestellten Gruppe 
der „figürlich verzierten Tongefässe", die, vom Westen 


eingeführt, grossenteils in Cypern Parallelen haben. 


Zu den schönsten Leistungen altkyprischer Keramik: 
rechnet Luschan ein importiertes Tongefäss in der 
Form eines fahrbaren Trastieres (mit zwei Kugelge- 
fässen auf dem Rücken). Gefunden wurde es in einem 
der an die Burgmauer angebauten Räume. Ob es 
wirklich der Mitte des 2. Jahrtausends angehört, wie: 
Luschan meint? Unter den emaillierten Gefässen. figu- 
rieren neben rein assyrischen Stücken auch solche aus. 
Phönikien. Von der „gewöhnlichen einheimischen, 
Tonware” sei auf Tonständern (Abb. 64£) und eine: 
verzierte Einsatzschale (Tfl. 23e) verwiesen, für die 
es eine bemerkenswerte Parallele in Megiddo gib 

(ZDPV 59, S. 241, Abb. 14, 5). Unter den Tonfigure 

sind weibliche Idole besonders wichtig, weil in ihnen 
ein aus dem hurritisch-mitannischen Gebiet kommen” 
der Einfluss (in der Spätbronzezeit) greifbar wird. 
Diese Tonidole (sicherlich keine Puppen, sondern als 
Fruchtbarkeitszauber verstanden und gehandhabt 

zeigen eine nackte Göttin mit Vogelkopfgesicht 
durchlochte Ohren (für herausgefallene Tonringe 


er 


| 
| 


BOEKBESPREKINGEN — SYRIË 117 


Vgl AOB. Abb. 280). und wagerecht abstehenden 
Armstümpfen. Die Funde stammen aus der Aschen- 
schicht zwischen den beiden Akropolistoren. Der 
Typus, (unsere Abb. 1) ist in der aelteren Spätbronze- 





zeit mehrfach in Syrien nachweisbar; Später ist er 
nach Cypern gekommen. Qatna (Syria IX, Tfl. 36), 
khan sheikun (Syria XII, Tfl. 36) Hama (H. Ing- 
holt, Rapp. prélim., 1940, Tfl. 18) sind hier zu nen- 
nen. Die am Ende der Spätbronzezeit in tell abu 
hawam bei Haifa (QDAP IV, S. 55) aufgetauchten 
Stücke sind wohl von Cypern herübergekommen. Vgl. 
auch ZA 41, S, 209 ‘zu älteren Stücken aus ÀÄssur. 
Assyrischer Import ist das Tonköpfchen einer Göt- 
tin (‚Mitte des VII. Jhdts”); ein im Osten lebender 
Grieche hat ein weibliches Köpfchen modelliert, das 
Robert Zahn um 400 ansetzt. Noch jünger ist ein 
Elefant aus Ton (Gefäss?), der sich in Sendschirli 


‘ „verirrt” hat. 


Unter den Siegeln sind als die ältesten Fund- 
stücke der Ausgrabung drei Rollsiegel zu nennen, 
deren Bilder auf die Zeit um 3000 weisen. Die orna- 
mentalen Siegel (TÉl, 39 d-f) erinnern an solche der 
Djemdet-Nasr-Periode. Für mitannisch möchte ich 
ein Rollsiegel halten (TfL. 39k). Zwei sind assytisch. 
Etwas jünger dann zwei neubabylonische Kegelsiegel. 
Die Knopfsiegel aus Sendschirli weisen nach Klein- 
asten. Dem VIII Jahrhundert ist das phönikische 
Siegel mit der aegyptischen Sphinx (unsere Abb. 3) 
Zuzuweisen und das durch die Beschriftung, als 
Königssiegel zu Kennzeichnende Siegel (erhalten ist 
nur der Abdruck unsere Abb. 2), das als Besitzer 
„Barrekub, den Sohn des Panammu” nennt, der nach 
732 regiert hat. Das neben der geflügelten Sonne 
Stehende Symbol, ‘das genau so bereits in ider Zeit des 
Kalamu vorkommt, ist nicht sicher zu ‘deuten. 

Unter den Metallsachen stehen «an erster 
Stelle solche, die die engen Beziehungen zwischen 


Sam’al „und Assyrien dartun. Als besonders seltene 
Fundstücke müssen zwei bronzene Spitzhelme be- 
zeichnet werden, da es bisher nur ein in Aegypten 
gefundener assyrischer Helm gab (Meissner, Bab. 





und Ass. 1, Tfl-Abb., 58). Sie wurden in der Brand- 
schicht gefunden und müssen daher vor c. 720 da- 
tiert werden. Ein Helm ist unverziert, der andere 
hat eine roh gravierte Darstellung einer geflügelten 
Sonnenscheibe (sehr ähnlich dem Typus, wie er auf 
dem bekannten Relief von Saktsche-Gözü erscheint). 
Von den Darstellungen solcher Helme sind die aus 
Karkemisch (Carchemish Il, pl. B 2 und-3) deswegen 
wichtig, weil sie eine Stirnzier zeigen, von der sich 
in Sendschirli (nach der richtigen Deutung durch 
Andrae) zwei analoge „Helmbeschläge" gefunden ha- 
ben. Luschan hält die beiden Helme, ebenso wie 
den sogleich zu nennenden Eisenhelm für Beute- 
stücke, die die Leute von Sam’al den Assyrern ab- 
genommen haben. Der Eisenhelm, von dem nur 
Bruchstücke erhalten sind, ist deswegen bemerkens- 
wert, weil die Verzierung hier in echter Tauschier- 
arbeit (einhämmerte Bronzeplättchen). hergestellt 
wurde. Der Herstellung selbst ist schwerlich in As- 
sytien erfolgt. Luschan erinnert daran, dass die Tech- 
nik heute in den pontischen Ländern zu Hause ist. 
Die 4 cm grossen eisernen Schuppenpanzer-Plättchen 


“… sind auf Leder aufgenäht zu denken (BRL, Sp. 417) 


Auf assyrischen Reliefs des IX./VIL. Jhdts (wsl. 
etwa AOB, Abb. 119 und 137) war auf dem Deich- 
seljoch des Kriegswagens eine halbmondförmige 
Deichselzier erkennbar, für die durch die Ausgrabung 
jetzt die lersten Originale bekannt geworden sind. Die 


„beiden 70 bzw. 80 cm breiten und etwa 40 bzw. 50 


cm hohen. Bronzetafeln, von denen unsere Abb. 5 
das besser erhaltene Stück zeist, sind in der Form 
und in den Motiven ausserordentlich ähnlich. Die 
abgebildete Deichselzier zeigt eine auf einem schrei- 


‘“tenden Löwen stehende nackte Göttin, die zwei Lö- 





118 6 BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 3/4, Mei-Juli 1948 


wen an den Hinterpranken hochhält: Die andere 
zeigt eine Berglandschaft mit zwei Löwen, zwischen 
denen vermutlich gleichfalls eine stehende Göttin 
zu ergänzen ist. Die Sendschirli-Stücke dürften assy- 
rischer Import sein und waren jedenfalls für den 
Wagen des einheimischen Königs bestimmt (oder nur 
als Beutestücke deponiert?). Speerspitzen und Pfeil- 
spitzen und Lanzenschuh (vgl. BRL, Sp. 354, 5) zeigen 
die auch sonst bekannten Formen. Bemerkenswert 
eine eiserne Speerspitze von 92 cm Längel Streitkol- 
benköpfe aus Bronzeguss, die wir von assyrischen 





Darstellungen und aus Karkemisch (Carchemish Il, 
Tfl B 4 ff) kennen, liegen als Originale vor (Durch- 
messer zwischen 2 und 3 cm, Länge 10-15 cm). Die 
Keulenausweitung liegt in der Mitte des Stückes, 
das man sich auf einen c. 60 cm langen Stock gesteckt 
denken muss. Zahlreich sind die gegossenen Bogen- 
und Knickfibeln, wie wir sie ganz aehnlich in Cypern 
und Palästina begegnen (vgl. BRL, Sp. 165 ff und Blin- 
kenberg, Fibules grecques et orientales, 1926). Unter 
den Bronzenadeln sind drei in einer um die Mitte 
des 2. Jahrtausends angesetzten Schuttschicht auf- 
getaucht. Für die grösste mit einem dem Kressesamen 
ähnlichen Kopf (unsere Abb. 6) gibt es beachtens- 


4 


werte Parallelen. So aus Karkemisch (Carchemish Il, 


TÉl 27) und dem 2. Niveau von Ugarit (Syria XIII, 
Tl 13), die beide vor 1600 anzusetzen sind. Um 
1800 mag man ein Stück aus Jericho ansetzen (Hen- 
schel-Simon, Toogle Pins in QDAP VI, Nr. 99). 
Vielleicht kleinasiatischer Herkunft ist die durch- 
lochte Nadel mit halbkugelförmigen Kopf (vgl. Toosle 
Pins Nr. 1 aus Megiddo). Einfache Ohrringe mit und 
ohne Zapfen, sowie kahnförmige (vgl. RBL, Sp. 398£f) 
sind auch in Sendschirli zu belegen. Unter den Hals- 
bändern ist ein 40 cm langes sich nach beiden Enden 
zu verjüngendes Band wegen der babylonischenIn- 
schrift bemerkenswert. „Dem Nebo seinem Herrn, 
hat. Ahi-li, der Sohn des Sa-Nabu-Su, seinen Sohn 
zur Erhaltung seines Lebens geschenkt. Wer auf ihn 
Ansprüche erheben sollte, dessen Verderben möge 
Nebo befehlen” (Ehelolf). Unklar ist, wie sich diese- 
nach Babylonien, und in das VII. oder eher VI. Jhdt ge- 
hörende Weihung nach Sendschirli verirrt hat. Symbo- 
lischen Karakter haben acht silberne Anhängerscheiben. 
rein assyrischer Prägung: Ischtar auf dem Löwen und 
davor ein Beter bzw. Beterin (einer mit einer anderen. 
nicht recht deutbaren Gravierung). Ein goldener An- 
hänger mit der für Nordsyrien typischen Darstellung 
einer Totenmahlzeit (eine Frau sitzt auf einem hohen 
Lehnstuhl mit Schemel vor einem kreuzfüssigen Tisch 
mit Brotladen usw.) ist in seiner primitiven Tech- 
nik ganz singulär. Man hat auf eine 4 mal 4,2 cm 
messenden Goldplatte Umrahmung, Figur und Tisch, 
die man zuvor aus dünnen Goldblech ausgeschnitten. 
hatte, aufgelötet. Der Anhänger fand sich im Ka- 
lamu-Palast, ist aber nach Meinung von Luschaus 
„sehr viel älter” (vor 20002). Sicher ist zichtig, dass 
der Gesichtstypus der Frau nicht vorderorientalisch, 
sondern armenoid ist, aber das berechtigt keineswegs. 
zu einer so hohen Datierung. Ueber das Jahr 1000 
darf man m.E. nicht hinausgehen. Luschan ist hier 
unter dem Einfluss der „Primitivität der Technik 
(die ihn das 3. oder 4. Jahrtausend nennen lässt) 
demselben Irrtum erlegen, den wir bei E‚- Herz- 
felds Datierung der Orthostaten vom Tell Halaf 
begegnen. Technisch bemerkenswert ist ein ovaler 
silberner Anhänger mit einer darauf befindlichen gol 
denen Figur einer nackten Göttin, die in den abge- 
winkelten Händen Blumen hält. Andrae denkt an 
Niellotechnik. Der spätbronzezeitliche Typus (die 
Göttin würde man Kadesch oder Hathor nennen) ist 
uns aus Goldplaketten von Ugarit, Bethsean und tell 
‘addschul bekannt (BRL, Sp. 229). Der Basaltkopf 
eines Pferdes aus Sendschirli (Bd. IV, S. 336£) zeigt, 
dass eine solche Plakette auch als Stirnzier eines 
Pferdes (vom königlichen Streitwagen) Verwendung. 
finden konnte. Auf dieser Plakette hält die Göttin 
mit den Händen ihre Brüste. Diese Formgebung ist 
in der Eisenzeit vorherrschend, wie ja auch der ba: 
saltene Pferdekopf in das erste Jahrtausend gehört. 

Im Kalamu-bau fand sich im Brandschutt die gut 
erhaltene getriebene Goldhülse, die von Luschan für 


den Beschlag eines Stockes oder Scepters hält mit 


der (im Bericht nicht bearbeiteteten, gut lesbaren) 
siebenzeiligen Inschrift des Kalamu. M.E. hat Lu- 
schan mit der Erklärung dieser Goldhülse, unsere 
Abb. “7, durchaus recht. Die Inschrift lautet: smr Z 


| 





BOEKBESPREKINGEN — SYRIË 119 


gn/klmw/br hiflekb'l // jen Ih e/kb'l/'rk hj. Eine Ue- 
bersetzung, die ich demnächst ausführlicher zu be- 
gründen gedenke, würde so lauten: „Scepter, das 
schmieden liess (wörtl.: geschmiedet hat) KALAMU, 





der Sohn des Chaja für RekebEl. Es möge ihm geben 
RekebEl Länge des Lebens. Die Hülse hat einen 
Durchmesser von 2,2 cm (Länge 6,7 cm), der, wie 
die oben genggnten Keulenmasse zeigen, zu einem 
Stab sehr wohl passen würde. 





Nach Technik. und Inhalt ist das in Abb. 9 wie- 
dergegebene Fundstück bemerkens wert. Eine 7,6 mal 
7,2 cm messende Silberplakette zeigt bildartige Rah- 
mung an den vier Ecken kugelig vorspringende Knöp- 
fe und Relieffiguren, auf deren Köpfe Goldblech ge- 
legt und festgehämmert wurde. Gefunden beim Nord- 
palast. Luschan meint, dass es ursprünglich an einer 
Holzsäule befestigt gewesen sei. Von einer Datierung 
‘wird im Bericht abgesehen. Dargestellt sind ein Mann 
mit Spitzmütze und Nackenlocke und Schurz und 
ihm entgegenstehend eine Frau mit reichem Haar- 
schmuck und Stirnband (vgl. den Orthostaten Bd III, 
Tfl 34f vom südl. Stadttor) und langem Gewand. 
Beide halten in einer Hand einen langen Scepterstab, 
der in eine stilisierte Blüte ausgeht. Mit der anderen 
Vorgestreckten Hand berühren sie einander. „Die Geste 
beider Figuren scheint die Blüten zu segnen(?)” 
Sagt Andrae. Die zum Vergleich herangezogene in 


Aleppo gekaufte Plakette (Tfl 47 a-b) kann freilich - 


zum Sachinhalt nichts beitragen, da hier ein i 
Hörnermütze und Keule in der Hand en RAE 
vogel hält und die ihm begegnende Frau (mit recht- 
eckiger Mûütze) Opfergaben bringt und in der anderen 
Hand einen Spiegel hält. Zur Datierung dieser Pla- 
kette kann die Stele von Tell Ahmar (um 1000) 
herangezogen werden (vsl. BRL, Sp. 211, Abb. 6). 
Für unsere Plakette gibt es eine, damals noch unbe- 
kannte frappante Parallele in einer Stele von Ugarit 
(Schaeffer, The Cuneiform Texts of Ras-Shaimra- 
Ugarit, 1939, Tíl. 27 — BRL, Sp. 502, Abb. 3), die 
etwa in das XIV. Jhdt. zu setzen sein wird. Zwei 
Männer (einer mit Kegelmütze), die in einer Hand 
ein Scepter halten(?) begegnen einander in der 
gleichen Art der Handberührung. Zwischen ihnen 
steht ein Tisch mit Dokumenten(?). Schaeffer deu- 
tet das Ganze wohl mit Recht als Darstellung eines 
politischen Vertrages. Beide Personen tragen das sy- 
rische Wickelkleid. Die inhaltliche Erklärung der 
Silberplakette von Sendschirli scheint mir damit ge- 
sichert: dargestellt ist ein Vertrag und zwar wohl 
nicht der einer fürstlichen Ehe, sondern eher zwi- 
schen „einem König und einer Königin (Frauenregi- 
ment ist vereinzelt nachweisbar, so z.B. für Ugarit: 
Schaeffer, aa, S. 43). Der Gesichtstypus der 
beiden Vertragspartner ist wie bei der Totenmahl- 
plakette armenoid. Ich würde auch diese Plakette 
etwa um 1000 ansetzen, jedenfalls nach 1300. Die 
Vertragsstele von Ugarit ist ohne Inschrift und muss 
gleichwohl den Zeitgenossen verständlich gewesen 
sein. So könnte analog die Plakette von Sendschirli 
an ihrem ursprünglichen Platz den Zeitgenossen in 
einer Weise bedeutungsvoll gewesen sein, wie die 
silberne Tafel mit dem Friedensvertrag zwischen 
Ramses II und Chattuschil III besatz. 

Unter den Bronzebeschlägen ist ein Dop- 
pelblech mit eingepunzter Quadratmusterung (und 
Scharnieren) hervorzuheben, das nach Andraes an- 
sprechender Erklärung als Buchdeckel zu deuten ist, 
wie wir einem solchem bei dem Schreiber vor Barre- 
kub (vgl. BRL, Sp. 466) begegnen. Fragmente von 
vier Silberbeschlägen (je 7,5 cm breit) als vier Leis- 
ten eines Pfahles oder (wohl besser) einer Truhe 
(Lade?!) sind dadurch gemustert worden, dass man 
das Blech über Modeln getrieben hat. Als Mustern 
folgen Rosetten und schreitende Sphingen. Die wul: 
startig reliefierten Flügel der Sphingen besassen viel- 
leicht ursprünglich eine farbige Einlage. Luschan 
spricht von. kyprisch-phönikischem Typus. Beacht- 
lich ist die Aehnlichkeit zwischen diesen Beschlägen 
und dem sog. Räucheraltar von Thaanach (Sellin, 
Tell Ta'annek, Tfl 13), der etwa in die gleiche Zeit 
gehören dürfte. Unter den Bronzegefässen verzeich- 
net der Bericht ein Eimerchen von. situla-ärtiger 
Form mit aegyptischem Relief, solchen von Karke- 
misch ähnlich (Carchemish II, TfL 21). Dies ist eines 
der ganz seltenen Fälle, in denen man (wenh auch 
wohl nur indirekt) etwas von einer Berührung mit 
Aegypten sagen kann. Omphalos-schalen zum Teil 
mit schönem Rosetten-muster entsprechen jungassyri- 
schen Typen (vlg. auch Luschey, Die Phiale, Diss. 
1939 und Matz in Klio XXX, S, 110 ff), Singulär ist 
eine 129 mal 62 mal 59 messende kupferne Badewan- 





120 BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 3/4, Mei-Juli 1948 


ne, die durch je ein Paar Bronzehenkel tragbar war 
und in einem als Baderaum hergerichteten Zimmer 
gefunden wurde. Im Nordpalast wurden Silber-Roh- 
gúss-Stücke geborgen, von denen drei flache Rund- 
stücke die Inschrift lbrrkb.br.pnmw tragen. Es han- 
delt sich dabei um rohe Einpunzungen, bei denen 
dann auch die Form der Buchstaben variiert; einmal 
ist auch ein Buchstabe im Namen Barrekub ausge- 
lassen. Die Gewichte dieser Barren sind 497, 450 und 
255 Gramm. 


Im Abschnitt Knochen- und Elfenbeinsa- 
chen werden Krochenspatel und „Büchsen” (besser: 
Griffe) genannt und bemerkenswerter Weise noch 
heute im Kaukasusgebiet zum Spiel benutzte Talus- 
knochen, die zugeschliffen und durch eine Bleifül- 


lung beschwert sind. Die Elfenbeinsachen dürften . 


grösstenteils aus von Aegypten importiertem Ma- 
terial hergestellt sein (vgl. BRL, Sp. 142). Zum Nut- 
zen aller Ausgräber sei ausdrücklich darauf hinge- 
wiesen, dass Luschan auf S. 124 f die Methode erläu- 


tert, durch die man vermittels dünnen Leimwassers 


die sonst an der Luft sofort zerfallenden Elfenbein- 
stücke haltbar machen kann. In mühseliger Arbeit ist 
es. gelungen aus Fragmenten eine elfenbeinerne Fuss- 
bank wieder zusammenzusetzen und durch ein Modell 
die Originalform festzuhalten (Tfl 62), wobei ein 
Doleritrelief aus Sendschirli wertvolle Hilfe leistete. 
Die Querrippen waren mit Blattwüsten verziert. Auf« 
fallend ist, dass auch die unsichtbaren inneren Streben 
aus Elfenbein gebildet waren. Der elfenbeinerne Sche- 
mel stammt aus dem Hilani III und dürtfte wie der 
sogleich zu nennende Thron dem IX. Jhdt. zuzuwei- 
sén sein. Der Elfenbeinthron ist in der Art des Thro- 
nes zu tekonstruieren auf dem Barrekub (auf dem 
bekannten Relief mit dem Schreiber) sitzend darge- 
stellt ist. Die Säulen sind ausserordentlich fein ge-- 
arbeitet. Die Löwenköpfe und Löwenklauen aus ei- 
nem Raum des Kalamupalastes idürften gleichfalls zu 
einem ‘Thron gehört haben. Als Möbelteile. werden 
auch mehtere dreiseitigen mit Relief geschmückten 
Elfenbeinpfosten angesprochen (Höhe 13,2 cm). Die 
Bilder (vgl. als Beispiel ‘unsere Abb. 8) zeigen aegyp- 
tisierenden Stil. Andrae datiert sie: „nach 1000”; 
ich würde ste in das IX. Jhdt. setzen. Unter den fi- 
Sürlichen Elfenbeinschnitzereien sind einige, die nach 
Assyrien weisen (Tfl. 68, a—c), andere sehen aegyp- 
tisch aus (Tfl. 681) und die Haartracht eines Frauen- 
kopfes steht deutlich unter kyprischem Einfluss (TÉl, 
68f). Die Elfenbeinleiste mit Wildstieren (TÉL. 69 v 


=w; auf der Zeichnung in 'Tfl, 72 s-t fehlt ein Stück) 


erinnert an das Elfenbeinkästchen von Enkomi Gypern. 
Die in Sendschirli gefundenen Glas-Perlen weisen 
auf assyrische Technik. 

Zu den merkwürdigen fremdartigen Funden aus der 
Brandschicht des Nischensaales im Nordpalast gehö- 
ren zwei spätassyrische Tontafeln. Nach Ehe- 
lolf handelt es sich um Privaturkunden, die der 
Zeit Assarhaddons angehören dürften. Sollte der Epo- 
nym Ba-ab-a-a identisch sein mit Ba-an-ba-a, so würde 
eine der Tafeln in das 5. Jahr Assarhaddons gehöreù, 
Eine aehnliche Privaturkunde-fand sich auch in Kar- 
kemisch (Carchemish Il, S. 135ff). Unter den wer 


L 


nigen Gräbern sind assyrische Tonwannen namhaft 
zu machen, die nur eine Bestattung in sitzender Stel- 
lung erlaubten. Die Getreideproben wurden durch 
Schweinfurth untersucht. Ihr schlechter Erhaltungs- 
zustand verhinderte eine genaue Bestimmung. 





Ueberblickt man die Kleinfunde von Sendschirlf 
als Ganzes, so darf man für die Bereicherung dankbar 
sein, die unsere Kenntnis und Vorstellung vom Kunst- 
gewerbe speziell der ersten Jahrhunderte des 1. Jahr- 
tausends erfahren hat. Es bleibt zu wünschen, dass. 
die Kleinfunde vom Tell Halaf bald vorgelegt werden, 
damit die Besonderheiten im syrischen, mitannischen- 
und südkleinasiatischen Raum klarer heraustreten. 
Die an der vorder-orientalischen Archäologie — im 
weitesten Sinne genommen — interessierten Kreise: 
sind Walter Andrae auf jedem Fall dankbar, dass. 
er sich der mühsamen und durch die bereits vorlie- 
genden Texte aus der Feder Luschans auch in gewis 
sem Sinne eingeengten Arbeit unterzogen hat, diesen 
die deutsche Áusgrabung in Sendschirli abschliessen= 
den Bericht vorzulegen. 


Mainz, April 1948 K. GALLING» 





TOCHAARS 


Walter COUVREUR, Hoofdzaken van de Tochaarse 
Klank- en Vormleer. Leuven, Beheer van Philo- 
logische Studiën, 1947 (8vo, 106 S.) — Katholieke: 
Universiteit te Leuven. Philologische Studiën, 
Teksten en Verhandelingen — IIe Reeks: Deel 4. 


Das Buch enthält auf S. 5—76 ein Vorwort, die 
Lautlehre und die Formenlehte und dann nach einem 
Nachwort S. 76-—78 auf S. 79—104 eine Zusammeur 


BOEKBESPREKINGEN — TOCHAARS Ï21 


fassung in englischer Sprache (Summary). Der Ver- 
fasser hat also das Kunststück geleistet, das Haupt- 
sächlichste der sehr verwickelten Grammatik der 
beiden oft bedeutend auseinandergehenden tocha- 
rischen Dialekte auf nicht viel mehr als 70 Seiten 
zusammenzufassen, Selbstverständlich ‘hat er abet der 
Kürze sehr wesentliche Opfer bringen müssen. So 
‚fehlt ein Sach- und Wortindex, der natürlich nicht 
durch das Inhaltsverzeichnis ersetzt werden kann. 
Gleichfalls fehlt ein Verzeichnis der Abkürzungen, 
das allerdings den älteren Fachgenossen wentbehrlich 
ist, den Anfängern aber vielleicht nicht; ob es z.B. 
den Anfängern klar sein wird, dass „Nav. atard” S. 
17 Z. 10 (unübersetzt, in unmittelbarer Verbindung 
mit einer Erörterung über die Ausgänge der tochari- 
schen Verwandtschaftsnamen) das jung-awestische 
Wort für ‘Feuer’ meint, dürfte doch wohl zweifelhaft 
sein. Zu den Abkürzungen, die im Texte erklärt wer- 
den, gehört VTG, dh. die Vergleichende tocharische 
Grammatik des Verfassers, die sehr häufig (nach Pa- 
ragraphen) zitiewp. wird, die aber nicht erschienen ist, 
und „deren Veröffentlichung angeblich heute nicht 
möglich ist (S. 6 Z. 20—22) 1). Die Rücksicht auf die 
Kürze ist wohl auch daran schuld, dass häufig tocha- 
tische Wörter ohne Uebersetzung angeführt werden 
(so z.B. S. 12 Z. 22); wer die Bedeutung nicht im Ge- 


dächtnis hat, muss also die Indices älterer Werke und 
eventuell das (vor 7 Jahren erschienene!) Lexique 


étymologique von A.J. Van Windekens nach- 
sehen (meistens wohl vergeblich). Der Kürze dient 
auch z.B. seine Art, die indoeuropäischen Verwandten 
einfach durch Anführung einer „Wurzel” anzugeben 
(B. S. 11 „A ko-: B kau-„doden”: Idg. qau, qou”’; 
der Vergleich gilt ahd. howwan „hauen”, lit. kauti 
„schlagen, hauen’’). 

Wenn man aber die kurze Form hinnimmt, muss 
man, wie mir scheint, zugeben, dass es dem Verfasser 
gelungen ist, die Tatsachen geschickt zusammenzu- 
fassen. Als Grundlage für Vorlesungen dürfte das 
Buch wohl geeignet sein. 

Was übrigens dem Buche einen besonderen Wert 
verleiht, ist die Tatsache, dass der geniale Entzifferer 
des Tocharischen, Professor Sieg in Göttingen, dem 
Verfasser aus dem reichen Schatze seines Wissens 
eine ganze Menge von Mitteilungen gegeben hat, 
besonders über die Formen des Dialektes B, worüber 
wir bis jetzt recht unvollständig und unsicher unter- 
Tichtet waren. In der Weise, wie dies wertvolle 
Material in der gedrängten Darstellung des Verfassers 
geboten wird, wird es jedoch von den Mitforschern 
nur sehr teilweise benutzt werden können. Statt der 
vielen besternten (wahrscheinlich ganz korrekt an- 


_Sesetzten) Formen (wie* kokalyiske S. 25 8 39), wer- 


den die Mitforscher die wirklich vorkommenden For- 
Men, soweit möglich mit ausgeschriebenen Belegstel- 
en, zu sehen wünschen; auch statt der blossen An- 
Sabe der Flexionsendungen (die in $ 95 gipfelt) die 
vollen belegten Flexionsformen. Das Gebotene wird 
aber zur Verhütung eventueller Fehlschlüsse, mögli- 
therweise auch zur Berichtigung schon begangener 
Irtümer nützlich sein (dabei bleibt es aber unsicher, 


1) Wird voraussichtlich in 1949 erscheinen [Red.]. 


he 


ob Verfasser immer die richtigen Konseauenzen d 
ihm zu Gebote stehenden Nitel on 
natürlich ist es z.B. interessant, idass neben A mättab 
„selbst” in B nicht nur makte, sondern auch ‘eine 
Form mäkteke existiert; ist aber mättak mit mäbtebe 
oder mit makte identisch?). 
Einen sehr bedeutenden Ráum: nimmt in dieser 
kurzen. Darstellung die vergleichende Behandlung ein 
und „zwar nicht nur die Vergleichung der beiden to- 
charischen Dialekte, sondern auch die Vergleichung 
mit den anderen indoeuropäischen Sprachen. Hier ist 
Verfasser selbst verantwortlich; auf Sieg kann er 
sich nicht berufen. Zwar war die Sprachvergleichung 
Sieg und Siegling nicht fremd. Ich habe in 
meinen tocharischen Arbeiten zu wiederholten Malen : 
etymologische Deutungen dieser Forscher als ein- 
leuchtend richtig bezeichnet. Aber schliesslich ist 
Sieg doch Philologe, nicht Sprachvergleicher, und 
es ist sofort klar, dass er für die Vergleichungen bei 
Couvreur nicht verantwortlich ist. Verfasser muss 


allein die Verantwortung tragen, und augenscheinlich 


bleibt er in denselben Bahnen, die wir aus seinen 
früheren Arbeiten kennen. Daraus folst, dass seine 
Deutungen nicht unwidersprochen bleiben werden 
(weder mit Bezug auf die Vergleichung der beiden 
tocharischen Dialekte noch mit Bezug auf das Indo- 
europäische). Es ist u.a. kein Geheimnis, dass Re- 
ferent in sehr wesentlichen Stücken von ihm -ab- 
weicht, und zwar beginnt der Gegensatz schon in 
der ‘Lautlehre. Es finden sich aber bei Couvreur 
keine Auseinandersetzungen mit den Vertretern ab- 
weichender Ansichten; sie werden in der Regel über- 
haupt nicht genannt, höchstens werden ihte Namen 
gegeben ohne Hinweis auf die Stelle, wo die vom Ver- 
fasser abgewiieene Ansicht geäussert wurde (die sel- 
tenen, im ganzen wohl 5, Citate mit Stellenangabe be- 


„ziehen sich nicht auf abweichende Ansichten). Aus 


dieser ganzen Art der Darstellung folgt, dass Referent 
keine Pflicht haben kann, zu den Deutungen des 
Verfassers Stellung zu nehmen; nur ein Referat 
könnte vielleicht gewünscht werden. Ein vollständiges 
Referat würde aber viel zu viel Raum in Anspruch 
nehmen, und es kann misslich sein, einige besonders 
bemerkenswerte Punkte herauszugreifen (etwa dass 
er 5.8 Punkt 5 und S. 17 Z. 8 mit mator und pator 
als indo-europäische Formen ‘der Wörter für „Mutter” 
und „Vater” rechnet, und ähnl.). 

Referent beschränkt sich daher auf einige Bemer- 
kungen zur äusseren Form der Darstellung. Ich be- 
dauere sehr, dass Verfasser sich entschlossen hat, idie 
sich entsprechenden A- und B-Formen durch ein Ko- 
lon verbunden vorzuführen. Da er sich keineswegs 
der Verwendung des Doppelpunktes in anderen Be- 
deutungen enthält, entsteht öfters:eine verwirrende 
Interpunktion, die noch dadurch verschlimmert wird, 
dass wer ein Komma verwendet, wo ein Punktum 
zweckmässiger wäre. S, 15 Z. 30 —S.16 Z. 2: „In 
meerlettergrepige woorden wordt eind-os, -om:À nul: 
Be: A puk: B, yakwe „paard: Idg. erywo-, A fur 
B Auwe „nieuw”: Idg. newo-, A känt: B kante „hon- 
derd”: Idg. kymtom, A -klyu: B -kälywe „roem”: Idg. 
kilewos”. Hier würde statt des zweiten Kolon ein 
Punktum, und ein Punktum zwischen den verschie- 


—_ 





122 BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 3/4, Mei-Juli 1948 


denen Beispielen (also dreimal) mit unbedeutenden 
typographischen Zwischenräumen das Ganze viel les- 
barer gemacht haben. Ich verstehe durchaus, wie 
Verfasser dazu gekommen ist, das leidliche Kolon 
zwischen den zusammengehörigen Formen anzubrin- 
gen; die Weglassung desselben würde, wie der Text 
nun einmal geformt ist, öfters Unklarheit bewirken 
(z.B. S. 7 Z. 25: „In labiale omgeving kan A á: B a,d 
À u: B u, o worden”; ohne die Doppelpunkte würde 
dieser Satz sehr schwerfällig sein, da man die Grenze 
zwischen Subjekt und Prädikat nicht sofort erkennen 
würde; im Deutschen würde man die Unklarheit 
durch eine kleine Váriation des einfachen werden be- 
seitigen können; entsprechend z.B. im Dänischen; na- 
türlich kann Referent dem Verfasser keine Ratschläge 


mit Bezug auf seine eigene Sprache geben, es würde 


mich aber wundern, wenn nicht auch hier eine viel- 
leicht ein paar Buchstaben kostende Verdeutlichung 
möglich wäre). — Dass Verfasser in der Lautlehre 
immer die A-Formen vor den B-Formen stellt, stimmt 
schlecht mit der im Nachwort S. 76 Z. 20 ff. ausge- 
sprochenen Erkenntnis, dass B durchgehends einen 
älteren Lautstand als A zeigt. 

Hiermit sei das neue Buch Couvreur'’s allen 
Forschern des Tocharischen zum genauen Studium 
empfohlen. 


Kopenhagen, 7. Juni 1948 HOLGER PEDERSEN 





OUDE GESCHIEDENIS 


F. B. MARSH, Modern Problems in the Ancient 
World, Austin, University of Texas Press, 1943 
(8°, 123 pp.). 


In the Introduction professor Marsh states his 
belief that the ancient Greeks and Romans were 
forced to meet some of the problems which we are 
now trying to solve. Even if he has no expectation. 
that his studies will throw any new light on the 
problems which confront the world today, he hopes 
that, if we examine certain phases of ancient history 
in the light of our recent experience, we shall find 
ourselves viewing them in a somewhat new pet- 
spective and with a somewhat better understanding. 
So he freely uses modern terminology in the first 
chapter, describing the Reform of Solon as a New 
Deal. Solon was not a democrat, his principal aim 
was to bring relief to the poor; but this reliefprogram 
necessitated some political measures to prevent any 
repeal or sabotage.of his laws. I should like to add 
that, however, the legislation of Solon by giving the 
vote to all citizens and by establishing the Heliaea 
‘laid the foundation on which Athenian Democracy 
was built later. Even if we deny his democratic in- 
‘tention, he remains de facto the Father of Democracy. 

The second chapter on Unemployment and Im- 
perialism begins by pointing out that in antiquity 
a prolonged period of prosperity, causing the im- 
port of slaves, always ends by producing a class of 
poor citizens who were permanently unemployed. 
The Imperialism of democratic Athens was really 
the answer to this menace; without the subject cities 


and the tributes they paid, Athens, where, as 
Thucydides and Aristotle tell us, many thousands. 
lived on the Empire, could not have existed. It was 
the same reason that hindered the expansion of 
Athenian franchise to the allies. It would have been, 
suicide of the democracy to extend rights to the 
subjects that only the rich could have used. Here 
1 am inclined to raise some objections: it seems. 
strange to me that, if slave labour was a serious 
danger to free labour, the Assembly should never 
have tried to put a stop to slave import, or, at least, 
the use of slaves in public ‘works. Farther it seems 
to me that the author exaggerates the importance: 
of economic causes in the formation of the Delian. 
Confederacy, neglecting the patriotic factor. Persia. 
had dominated the Straits for nearly forty years, and. 
this domination, which în 404 had become vital to 
Athens, was as far as l see never felt as a serious. 
danger before 477. 

Marsh himself writes about aristocracy: „It is. 
always easy to persuade oneself of superiority.…. 
the Roman nobility.... became to believe sincerely 
in its fitness and its almost divine right to govern” … 
(p. 93) These words seem to me to ‘hold true also 
about the Athenian democrats who believed as sin- 
cerely in their own superior wisdom. 

On the whole they did not govern so badly as 
many historians would make us believe. The events 
of the Peloponnesian War revealed the sentiments: 
of the allies, amd it seems evident from their conduct 
that the democrats felt little, if any, resentment ton 
ward Athens. 

The Second Part deals with Rome. Here the author 


of the brilliant book on Roman History from 156 t» 


30 B.C. shows himself a master. 

He rightly dismisses the usuäl explication, that the 
city state of Rome broke down under the strain of 
governing an empire, by pointing out that the rep: 
blic not only did build an empire, but governed i 
with more or less success for 150 years; that the pro= 
vincials did not play a role in the final act, but only 
the Roman Army. ‘ 

It is a pleasure to read the analysis of the failure} 
of the old militia-system and the formation of the 
New Model volunteer army that Marius createdy 
The failure of the State, ije. the Senate, to cope with 
the problems of this new army by leaving the care 
of the demobilised soldiers to the generals was th@ 
real cause of the catastrophe. The solution of this 
problem — not economical or social reform — was 
the secret of the success of the Augustan Principateg 

The following chapter tries to understand the reign. 
of the nobility in Rome from the 4th to the last oen= 
tury B.C. We ido not know much about ambitusì 
(Marsh says: machine politics), only that it was & 
powerful and ever growing factor in the management 
of the Roman Government. 

Marsh shows how easy it must have been to pack. 
assemblies and juries, and gives a convincing descript” 
ion how such a machine could have been worked 
Roman circumstances. 

The last chapter on the Breakdown shows clearly 
how the popular leaders and the generals had in rea” 


careers, between the soldiers and the-Senate. The 
policy of the Senate forced Pompey and Caesar first 
policy of the Senate forced Pompey and Ceasar first 
to the triumvirate, later to the civil war. Not without 
satisfaction I hote that this competent critic states 
that in the fatal crisis of 63—60B.C. only the much 
abused statesman Cicero saw the true issue and ad- 
„vocated the true remedy. There is some truth in his 
saying later that he had predicted all. 

The University of Texas, who published these Lec- 
Ee after the death of the author merits our sincere 

anks. | 


Hilversum, Jantary 1948 


% % 
Nr 


David MATHEW, Ethiopia, the study of a polity 
1540— 1935. London, Eyre & Spottiswoode, 1947 
(8vo, X and, 254 pp. 16 plates). 


Mr. Mathew's Ethiopia presents itself, not as 
the work of a scholar on ethiopic history and lite- 
rature, but as the easy going book of a quick eyed 
and quick minded man, who has interrupted his 
writing on The celtic peoples and Renaissance 
Europe, Catholicism in England, British Seamen, 
The Naval Heritage and several other topics for 
an occasional trip to the country of the Negus. He 
has seen with his eyes Addis Ababä and Gondar, 
Aksum and Dabra Libänos, has met some interesting 
people of nowadays Ethiopia and has taken the 
trouble to go through the volumes of quite a number 
of wellknown British travellers: James Bruce, Va- 
lentia, Henry Salt, N. Pierce and W.C. Harris among 
them. He knows also of some foreign authors, whose 


works were available in english translations: Alvarez, 


de Lobo and Poncet. Besides, he has taken a glance 
at the Royal Chronicle of Abyssinia 1769—1840 with 
translation and notes by H. Weld Blundell. 
On the other hand, he shows no acquaintance what- 
ever with Frenchmen like Antoine d'Abbadie, 
Duchesne-Fournet or Mondon-Vidailhet, 
with Germans like Eduard Rüppell or Enno Litt- 
mann, with Italians like C. Conti Rossini or 
Enrico Cerulli, É 

His work. has Ei pretentions to material exactness. 
A word like „masgal”, which often occurs as an 
element of ethiopic proper ‘names, is spelled in- 
differently "”meschal” (p. 124), or “mascal” (146), 


or “maschal” (167) and, after all, the general reader 


ij 


K. SPREY 


. chapter, p. 31: „Francisco Alvarez... 


vn nnn ane ae | 


BOEKBESPREKINGEN …= OUDE GESCHIEDENIS 


123 
is not a penny the wofse for it. Nearly everybody in 
Europe writes and pronounces “Menelik”, so wh 
take the tfouble:to spell the name “”Menilek” Es 
“Menyelek" according to the ethiopic standard? If 
not exactly everybody, a good inany people incline 


to speak of His Majesty the Emperor of Ethiopia 


as the “negus negesti” and pefhaps it might 
seem pretentious if a man cared to write “negusa 
nagast”’ only because that is what Ethiopians do. 
History is somewhat better treated than spelling 
thanks to Mr. Mathew's sources. Yet, occäional 
efrors were difficult to avoid. Good king Kalsb of 
Aksum, who abdicated to give himself to hermit 
(not: monastic) life, is removed from his 6th to 
the 13th century (p. 71). Peter Heyling was not “a 
Dutch doctor”, as stated on p. 55; according to his 
biograpber J. H. Michaelis, he was a native of Lübeck 
Still, with all its minor faults, Mr. Matthew’s 
is a pleasant book to read. His appreciations are 
often acute and sometimes whitty. So, for instance 
in à chapter on “The road to Ethiopia” we read, 
p. 23: “With the exception of the Portugese, who 
came by sea, all travellers were compelled to pass 
the filter of the Moslem lands”. In the 
same chapter, p. 25, we are struck by a remark like 
this one: Who were the travellers? They were of 
many nations: merchants, soldiers, priests, but prin- 
cipally adventurers. There was no security of wel- 
come and no promise of return. Ethiopia was a 
goal which, particularly in the later centuries, was 
apt to men of broken fortune. Except for the leaders 
of the Portuguese, there were few foreignets teaching 
the far country befote the reign of Theodore who 
were possessed of established position and repute. 
Tt is this factor, perhaps, that makes Mr. Bruce of 
Kinnaird stand out so sharply..…” Still in the same 
E was not the 
first to enter the kingdom; he was the first man 
toreturnand set down what hehadseen.” 
In a chapter on "The Castles of Gondar”, p. 61: 
There is a sense in which it seems that it was never 
fully light in Gondar Castle. They (the kings of. the 
lêth century) hunted and they followed their devo- 
tions, they had their stiff hieratic recreations as if 
beneath the moon. This was a situation which would 
in time require a'temedy. IE cried out for Pre- 


_torians and they would come”. 


Fribourg, June 1948 _M. A. VAN DEN OUDENRIJN 





124 


ORIENTALISTEN-TREFFEN IN MAINZ 


Das Institut für Orientkunde (Direktor Professor 
H. Scheel) der Johannes Gutenberg-Universität Mainz 
hatte für den 4—6. Juni 1948 zu einer ersten Zu- 
sammenkunft deutscher Orientalisten eingeladen. Von 
den etwa 90 Kongressmitgliedern waren 20 Semitisten, 
14 Indologen und Indogermanisten, 5 Sinologen und 
2 Afrikanisten (U.a.: E. Littmann-Tübingen, F. 
Weller-Leipzig, F. G. Täschner-Münster, R. 
Hartmann und E. Haenisch-Berlin). Die Ar- 
chaeologie war durch Hampe-Mainz und die Tü- 
binger K. Bittel und R. Naumann, die Ausgräber 
von Bogazköy, vertreten. An Alttestamentlern waren 
von auswärts gekommen O. Eissfeldt-Halle, A. 
Allseier-Freiburg und F. Nötscher-Bonn. Aus 
dem Auslande waren zu der Taguns P. Kahle- 
Oxford, Dr. Dunloh-Aberdeen und FrL. cand. phil. 
Spiess-Basel erschienen. 

Das vornehmste Resultat der Fachbesprechungen 
war die Neubelebung der Deutschen Morgenländi- 
schen Gesellschaft, der Littmann-lübingen präsi- 
dieren soll, und die sich in zwei Gruppen bilden 
wird. Die Morgenländische Gesellschaft in der Ost- 
zone soll nach ihrer in Aussicht stehenden Genehmi- 
gung von Hartmann-Berlin geleitet. werden. In 
der nordfranzösischen Zone wurde eine parallele Or- 
ganisation unter Scheel-Mainz installiert, die den 
Sammelpunkt für die Orientalisten der Westzonen 
darstellen wird. Es ist geplant, dass die Zeitschrift 
der D.M.G. von C. Brockelmann-Halle tedigiert 
wird. Abgesehen von den unten noch zu nenneniden 
Vorträgen: wurden Berichte übet den Nachlass 
Lüders (Tutor: Waldschmidt-Göttingen) und 
das bereits verzettelte Material zu einem arabischen 
Wörterbuch aus dem Nachlass von Nöldecke 
(Tutor: Dr Krae mer-Göttingen) gegeben. 

Die erste Fühlungnahme der deutschen Orientalisten 
nach 1945 wurde als ein verheissungsvoller Auftakt 
empfunden und vereinigte die Wissenschaftler in dem 
verantwortungsvollen Willen, die Weiterarbeit an der 
im XIX. Jahrhundert von deutschen Forschern grund- 
legend vorangetriebenen Orientalistik erneut aufzu- 
nehmen, und in dem Wunsche nach möglichst bal- 
diger und vollständiger Kommunikation mit den 
Orientalisten des Auslandes. à 

Von den Fachvorträgen stand der grösste Teil dem 
Problemkreis des Alten Orients fern, sodass sie hier 
nur kurz erwähnt sein sollen. Ra pp-Mainz referierte 
über: die westlichen Sudansprachen. Erforschung und 
Phonetik.: Klingenheben-Hamburg sprach über: 
die Larvngale im Amharischen. Dr. Hentz e-Iraisa 
beschäftigte sich mit der Liesung einiger bisher un- 
verständlicher chinesischer Schriftzeichen aus der 
Shang-Dynastie und Dr. v. Winterfeldt deckte 
die Beziehungen zwischen Schrifttum und Malerei im 
Chinesischen auf. Die Rhythmik der modernen ori- 
entalischen Musik verdeutlichte Georsgiades-Hei- 
delberg durch Gegenüberstellung mit der abendlän- 
dischen Musik und zeigte an neugriechischen Lied- 
weisen bestimmtet Prägung ein von beiden zu unter- 
scheidendes altgriechisches Tonsystem auf. Gegen- 
wartsfragen standen im Hintergrunde der Darlegun- 
gen von Glasenapp-Tübingen über den Konflikt 


BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 3/4, Mei-Juli 1948 


zwischen Hinduismus und Islam und die Entstehung, 
des Pakistan. Das als verschollen geltende Drogen- 
buch des Ibn Samajun (X. Jahrhundert), von dem. 
grosse Teile bei der Neukatalogisierung orientalischer 


‘Handschriften der Bodleiana durch Kahle-Oxford. 


entdeckt wurden, ist wie Kahles Vortrag bewies, 
durch die angeführte Zeugenreihe (von Dioskurides 
und Galen zu jüdischen und arabischen Aerzten des 
VIIL/IX. Jahrhunderts) für die Anfänge der arabi- 
schen Medizin von besonderem Interesse. Caskel- 
Berlin sprach über eine unbekannte Dynastie in Ara- 
bien aus dem XVI. Jahrhundert. Dr. Hönerbach- 
Bonn schilderte auf Grund spanischer Schriften, vor 
allem des Cervantes, den Seeräuberstaat Algier zur 
Türkenzeit. Maria Höfner-Tübingen behandelte un- 
ter Vorlage von Bildern die Kultur des vorislami- 
schen Südarabien. Hinsichtlich der Auffassung des 
südarabischen Pantheons schloss sie sich an D. 
Nielsen an, der die Vielheit der Götter auf den 
männlichen Mond, die weibliche Sonne und den 
männlichen Venusstern (‘Attar) zurückführt. Hier- 
zu wäre nach Eissfeldt, Theol. Literaturzeitung 
73, 1948, S. 155 auf Baudissins Bedenken und die 
neue Arbeit des Schweden Ringsgren, Word and 
Wisdom, 1947 hinzuweisen. Für den Bereich des Al- 
ten Orients im weiteren Sinne waren die Ausfüh- 
tungen von Bittel-Tübingen über: Die Kultur des 
vorhethitischen und hethitischen Kleinasien von be- 
sonderer Bedeutung. Da Naram-Sim in der 2. Hälfte 
des 3. Jahrhtausends bis nach Kappadokien und Ly- 
kaonien gekommen sein dürfte, und. da sich in iden 
altassyrischen (kappadokischen) Tafeln, die Bittel 
nach der neuen Chronologie in das XX./XIX. Jahr- 
hundert setzt, eine starke ‘Ueberfremdung’ Kleinasiens. 
andeutet, glaubte man (so etwa Goetze) im alten 
Kleinasien ein Aussengebiet semitisch-sumerischer 
Kultur sehen zu dürfen. Demgegenüber vertrat Bittel 
die Eigenständigkeit ider altkleinasiatischen Kultur, 
wie sie schon in den Grabfunden. vor 2000 zu Tage: 
träte. Ausserdem dürfe man nicht übersehen, dass die 
altassyrischen ‘Kolonien’ durch Privilegien bestinams 
ter Höfe getragen seen, und idass so auch an dem 
Handelsverkehr im wesentlichen die Dynasten inte- 
rtessiert waren. Für Eigenständigkeit spricht in der 
hethitschen Zeit, dass die Sakralarchitektur des 2. 
Jahrtausends mit der des Zweistromlandes michts zu. 
tun.hat, von der ja auch die nach Kleinasien herüber 
reichenden churritischen Einflüsse zu distanzieren, 
sind. Im Pantheon und bei iden Kultbildern werden: 
sowohl die churritischen als auch die akkaïdischen 
Götter gesondert behandelt. Wohl findet sich in den 
Kultritualen etc. manches Fremde, aber auch hier ist: 
das Entscheidende, dass es um den Kult an den 
öfen, speziell der Hauptstadt geht, der nicht ohne 
Weiteres mit dem der Landschaft gleichgesetzt. wet= 
den darf. Im Bildgedanken (Moortgat) der Reliefs; 
finden sich Beziehungen zum Sumerischen und Chur- 
titischen, aber die spezielle Ausprägung des Stils ist 
spezifisch ‘hethitisch’. Die Boden- und Eigenständig; 
keit des Kleinasiatischen zeigt sich schliesslich, auc 
darin, dass es den Zerfall von Gross-Hatti überdauert 
hat und sich noch bis in die ersten Jahrhunderte nach 
der Jahrtausendwende verfolgen lässt. 
Mainz, im Juni 1948 KurT GALLING 





Redactie en administratie: 
Nederlandsch Instituut voor het | 
Nabije Oosten 


Noordeindsplein 4a, Leiden (Nederland) | 


Vijfde Jaargang 
N°5 — September 1948 | 





UITGEGEVEN VANWEGE HET 


Cet 8 
: ns 








\ \ 
Ne 


van het oude Nabije Oosten 


| Abonnementsprijs f 20,— ($ 8.—) per jaar 








BöHL, EF. M. Th, King Hammurabi of Babylon in the Setting of 
His Time (about 1700-B.C.) (W.F. Albright—Ch,-F. Jean) 


125—128 
WAELE, FE. J. de, KEYZER, J. de, Kunstgeschiedenis (C. de 
Wit ; ‚ 128—129 


JUNKER, H, Giza VII. Bericht über die von der Akademie der 
Wissenschaften ingWien auf gemeinsame Kosten mit Dr. Wilhelm 
Pelizaeus unternommenen Grabungen auf dem Friedhof des 
Alten Reiches bei den Pyramiden von Gîza. Band VII. Der 
„Ostabschnitt des Westfriedhofs. Zweiter Teil. (Jozef M. A. 
Jassen) rr OE 

DEMEL, Hans, Ägyptische Kunst (Walter Federn). 132—133 

PORADA, Edith, Seal Impressions of Nuzi (André Parrot) 

: 133—134 

KRAUSE, Karl, Bogazköy Tempel V. Ein Beitrag zum Problem 
der hethitischen Baukunst (Th. A. Busink). . . . 134—136 

KAMPMAN, A. A, De historische beteekenis der Hethietische 
vestingbouwkunde (Nihal Ongunsu). …. . . … 136-—137 

BURROWS, Millar, An Outline of Biblical Theology (A. M. 
Du banen eee 7138 

SIMPSON, C. A, The Early Traditions of Israel: A Critical 
Analysis of the Pre-Deuteronomic Narrative of the Hexateuch 
(ESELER! or lev) NN RE EE SED 

COPPENS, J., La connaissance du bien et du mal et le péché du 
paradis. Contribution à l'inferprêtation de Gen. Ill (Paul 
PINE) Bree EN eN NEA 40145 


nternet nnn nn nt 


BOEKBESPREKINGEN 
ALGEMENE WERKEN OVER HET NABIJE OOSTEN 





The chronology of King Hammurabi 


F. M. Th. BOHL, King Hammurabi of Babylon in 
the Setting of His Time (about 1700 B.C.). Am- 
sterdam, Noord-Hollandsche Uitgevers - Maat- 
schappij, 1946 (8%, 30 pp.) — Mededeelingen der 
Koninklijke Nederlandsche Akademie van We- 
tenschappen, Afd. Letterkunde. Nieuwe Reeks, 
Deel 9, NO 10. Price f 1.10. ') 


Ì In this brochure the distinguished author summa- 

ïlzes what is now known about Hammurabi in the 
light of the latest discoveries (until 1944). The 
great discoveries at Mari have revolutionized our 
knowledge of his age, and he need no longer be 
Judged against an almost totally blank historical 
background (as was true even down to 1935, when 
the Mari tablets were found). In general one may 
BR 


!) Etant donné l'intérêt. particulier que suscite actuellement la 
ronologie du 2e millénaire avant notre ère, et l'établissement de 


la date du règne du roi Hammurabi de Babylone, la Rédaction a 


Jugé opportun de publier à la fois l’avis de M. W. F. Albright 
et celui du P. Ch-F. Jean concernant l’étude ci-dessus. 


INHOUD 


SELMS, A. van, II Kronieken (H. A. Brongers)’. . . 143 
WEBER O.SB., Dom R., Les anciennes versions latines du 
deuxième livre des Paralipomènes (J. van der Ploeg O.P.) 143 
LAUHA, Aarre, Die Geschichtsmotive in den alttestamentlichen 
Psalmen (Johaan Jakob Stamm) . . . . . . . 143-—144 
KAPTEYN, P. H., Tien Psalmen met een inleiding tot het Psalm- 
boek, Uit de Wijngaard des Heren. Een serie inleidingen tot be- 
langrijke Bijbelgedeelten (W.H. Gispen). . .... 144 
B B, De exegese van Amos 3:3—8 (H. A, Bron- 
BEES) TT en ET EE 
BEEK, M. A. Amos, Een inleiding tot het verstaan der Profeten 
van het Oude Testament (H. A. Brongers). ‚ 144—145 
HULST, A. R., Belijden en Loven, Opmerkingen over de betekenis 
van ie woord „Toda” in het Oude Testament (J. H. Hos- 
Pers). onhe en ne 5 
BONDT, A. de, De Satan (H. A. Brongers). … … 145—147 
NAT, J.— KOOPMANS, J. J, Hebreeuwse Grammatica GJ. H. 
Hospers) ‚_… … 147148 
NIKOLAINEN, Aimo T., Der Auferstehungsglauben in der Bibel 
und ihrer Umwelt. 1. Religionsgeschichtlicher Teil, IL. Neu- 
testamentlicher Teil (B. J. Alfrink) 
HERMANIUK, M., La parabole évangélique, Enquête exégétique 
et critique (P. J, Cools OP). . . eed 
ARMALEH, Isaac, Mâr Ja'qûb usquf Sarûg al-Malfân, baht intigâdî 
ta'rihî dinî (J. van der Ploeg, OP) . . . . . » 153—156 


DE 4 





say that Böhl's sketch is very successful; it forms 
an admirable introduction to the problems which 
have come into the foreground of discussion as a re- 
sult- of recent discoveries. 


| 020007 _ 
BIBLIOTHECA ORIENTALIS 


Tweemaandelijks recenserend en\ sin 
bibliographisch tijdschrift op het gebied … à 


‚ 148—149 


In view of the great importance of the chronolo- 


gical problem, it is most fitting that the author 
should devote some space (pp. 7—12) to it. He is 
inclined strongly to accept the date for Hammurabi 
(cir. 17281686) proposed independently by EF. Cor- 
nelius and the reviewer, which he attempts hesi- 
tantly to combine with Weidnier’s date for Sham- 
shi-Adad I (cir. 1729—1697). This task seems to the 
reviewer impracticable; Shamshi-Adad may have 
reigned from about 1748 to about 1716, so that his 
son, Ishme-Dagan, was contemporary with Hammu- 
rabi and Zimri-Lim from 1716 to 1697 (the year of 
Hammurabi's conquest of Mari). It is true that the 
Khorsabad List, as interpreted by Poebel, puts 
Shamshi-Adad 22 years later than the reviewer does, 
but this interpretation allows zero years for two 
successive kings whose regnal years are broken off 
on the original tablet. This does not seem plausible. 

Dr B. L. van der Waerdien has spent the past 
year (1947—48) as visiting professor of mathema-: 
tics at the Johns Hopkins University, and the revie- 
wer has discussed the problem of the Venus Ta- 













NEDERLANDSCH INSTITUUT VOOR HET NABIJE OOSTEN 5 
ONDER REDACTIE VAN deed | ad 
F. M. Th. BÔHL, A. DE BUCK en A. A. KAMPMAN ele ODE 


4 


4 


126 BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 5, September 1948 


blets with him repeatedly. ‘Since his first paper in 
1942 he has published another in Die Himmelswelt, 
1943, part 10/12, and others will soon appear); his 
support of the reviewer's position has grown stron- 
ger during these years, as will appear from forth- 
coming publications of his. In this connection, how- 
ever, it cannot be denied that there is still some dif- 
ficulty with regard to the date of the barley and 
date harvests; the barley harvest would apparently 
fall some three weeks earlier than today, a situation 
which may even receive support from a possible cli- 
matic optimum at that time, but which is unquestion- 
ably in need of explanation: However, O. Neuge- 
bauer’s warnings about the danger of basing con- 
clusions on such ambiguous data should be remem- 
bered. M. B. Rowton in Iraq VIII, 1946, ‚pp. 106 £., 
argues from different astronomical premises for the 
correctness of the reviewer's date, but his sugges- 
tions are also subject to revision, as he himself ob- 
serves. Thanks to the kindness of W. von Soden 
the reviewer has been informed (May 25th, 1948) 
“that the eminent specialist on cuneiform astronomy, 
P. J. Schaumberger, supports the date in 1728 
(or an alternative in 1736) for Hammurabi's acces- 
sion on othex grounds, for which we must await his 
publication. 

A learned defense of the date in 1792 for Ham- 
murabi’s accession which was independently adopted 
at the beginning of the war by Sidney Smith, A. 
Ungnad and the reviewer (who first proposed a 
date about 1800, but later accepted Smith's date), 
has been given by Smith in the American Journal 
of Archaeology, 1945, pp. 1-24. The reviewer has 
teplied briefly in BASOR, No. 99, 1945, p. 10, 
n. 9. Sidney Smith's main contention is that the 
low chronology of the Khorsabad List as interpreted 
by the reviewer cannot be squared with the evidence 
of the contents of Tholos B in the Mesará Plain of 
southern Crete. With this contention the reviewer 
emphatically disagrees. In this tomb Xanthoudi- 
des discovered a fine Babylonian haematite cylinder, 
admittedly from the age of Hammurabi between the 
time of Rim-Sin’s accession and the time of Ham- 
murabi’s son Samsu-iluna (cir. 1750—1650 B.C. ac- 
cording to the reviewer's chronology), together with 
one characteristic Egyptian scarab with lion and 
spiral ornament of a type familiar in thé earlier 
part of the Second Intermediate, as well as another 
less characteristic scarab. In the tomb was also 
found a sparing amount of native pottery, including 
wares and forms typical of MM Ia (end of period). 
Now this pottery lasted down to thee emergence of 


MM Ib, which immediately preceded MM III. Since. 


the latter paralleled the Hyksos period and the be- 
Sinning of the New Empire, it is commonly dated 
about 1700—1550 B.C.; there is, however, no reason 
‘why it should not be dated from the early 17th to 
the late 16th century B.C., a span of a century and 
a half. The Palace Ware of MM II ran parallel with 


1) B, L. van der Waerden, On Babplonian Astronomy, l. The 
Venus Tablets of Ammisaduga, JEOL 10, 1945—1948, 414—424, 


__Mirsim G-F). One of the polychrome vases from 


de fondation found by Montet and belonging to 


the 18th century B.C.). The reviewer emphatically 


. should be dated in this approximate period. 


‘be dated later than the early 17th century B.C. For 


MM I; it appears very rarely outside of the rich 
centres and was exported to Egypt and Syria during 
the 18th century. In Ugarit, for example, Kamares 
ware was discovered in Tomb XXXVI, which in- 
cluded in the same context typical vases of the 
18th century (Megiddo XIV—XII and Tell Beit 


before, the Code of Hammurabi), which was 
identified by Francis R. Steele in 1947. And the 
subsequent discovery by Albrecht Goetze of a 
still earlier Semitic code among the tablets of the 
20th century BC. excavated at Tell Hermel near 
Baghdad promises additional light on the evolution 





Tholos B (XKanthoudides and Droop, Tha 
Vaulted Tombs of Mesará, p. 97. and Pl. IX, No. 
6863) is a tumbler bearing alternate stripes of red 
and blue with a broad band of cross-hatching, all 
over a creamy slip. The same kind of decoration is 
characteristic of the first half of the 18th century 
in Palestine and Syria (eg, on the so-called dépôt 


unpublished Accadian tablets are likely to throw 
much light on the development of language and 
literature during the centuries which immediately 
preceded Hammurabi. Until this material becomes 
available it will be a hazardous exercise to attribute 
given elements to Sumerians or Accadians or 
Amorites — disregarding the Elamites, whom Böhl 
leaves mercifully out of his analysis of the syncretism 
of Hammurabi's age. The reviewer would disagree 
vigorously with one minor point: the author's sug- 
gestion of the “profound difference of mental 
character between the two races” (p. 25). He thinks 
that the “Sumemjns were essentially a people of 
order, regularity and symmetry... the Semites strive 
after realism and have a talent for assimilation”. 
Against this view it must be said that the two 
peoples had lived together for at least a thousand 
years before Hammurabi and their cultures had been 
thoroughly: fused; such a distinction as actually 
existed at the outset in the psychological sphere 
should be credited rather to the fact that the Sume- 
rians were bearers of an ancient sedentary culture, 
while the Accadians of the early third millenium 
were still relatively barbaric. Sedentary folk prefer 
order and regularity; barbarians often prefer dis- 
order. and opportunity for plunder, and they must 
assimilate civilization or eventually disappear. 
With renewed congratulations on the stimulating 
and instructive study, the reviewer must teluctantly 


states his conviction that the contents of Tholos B 
belong to the latter part of the 18th century, per- 
haps to about its third quarter (cir. 1750—1725). Of 
course, this does not necessarily mean that all ob- 
jects found in Tholos B date from this time, but 
only that most of them, including the latest pieces, 


In view of the foregoing observations the reviewer 
fails to see any solid basis for a Cretan offensive 
against the low Babylonian. chronology. It must, 
furthermore, be borne in mind that there is almost 
no clear stratigraphic evidence for the relationship 
between the ceramic phases of Middle Minoan be- 
fore the 17th century. Tomb groups and sporadic 
deposits are not enough to clarify the complex inter- 
relations existing between the phases known as MM — 
Ia and b, MM Ia and b; all we can confidently say 
is that none of the material from these phases can 


the latest discussion see R. W. Hutchinson's, 
paper, Notes on Minoan Chronology (Antiquity, June ET 
1948, pp. 61—74), where the obscurity of these pro- : en 
blems in detail is made sufficiently evident. | Baltimore, June, 1948 

For the reviewer’s argument in favor of the low En 
chronology drawn from the synchronism betweet # 
Nefer-hetep of Egypt, Entin-Yantin-‘ammu of Byblus 
and Zimri-Lim of Mari, cf. BASOR, No. 99, 1945, 
pp. 9—18. The Egyptian chronology of the Twelfth, 
and Thirteenth Dynasties has subsequently been 
further elucidated by the researches of Richard A. 
Parker (still unpublished) and H. E. Winlock: 
The Rise and Fall of the Middle Kingdom in Thebes 
(1947); an important contribution has also been 
made by Hanns Stock, Studien zur Geschichte und 
Archäologie der 13. bis 17. Dynastie Aegvptenij 
(1942). However, these investigations have not 
decided the exact position’ of Nefer-hetep, and the 
reviewer’s confidence in the general correctness o 
the list of kings of the Thirteenth Dynasty in th& 
Turin Papyrus remains unshaken. - ì 

Böhl’s comments on the rôle of Hammurabi as 
religious reformer.and as unifier of the Babyloni, 
people are very interesting. His place in the histor 
of lawgiving is likely to become clearer after the 
publication of the Sumerian code of Lipit-Ishta 
from the early 19th century (nearly two centurië 


W. FE. ALBRIGHT 


IH. On serait tenté de penser que M. Böhl s'est 
trop pressé d'écrite une monographie de Hammurabi 
si lon oubliait que son étude est une communication 
faite à l'Académie néerlandaise des sciences jet des 
lettres et qu'il a voulu dès 1946, mettre ses confrères 
au courant des données. nouvelles fournies par les 
découvertes récentes et qui modifient ou complè- 
tent l'histoire dy grand roi: 

D'après Meissner et Weidner, Hammurabi 
aurait régnê au XXe siècle av. J.-C., 1955—1913. Cinq 
rois insignifiants lui succédèrent; puis ce fut le sac 
de Babylone par le hittite Mursili$ Ier. La grande la- 
cune de deux siècles environ qui suivait aurait été 
templie par les noms des rois de la dynastie cassite (et, 
en général, par une migration hypothétique ide popu- 
lations indo-européennes et par un imaginaire impé- 
tialisme hyksôs. Hammurabi apparaissait ainsi comme 
une sorte de personnage de légende, à la suite d'une 
Bp 0 

1) A. Goetze, The Laws of*Eshnunna, discovered at Tell 
Harmal, Sumer, IV/2, 1948, 63—102, pl. 1—=IV. 


of jurisprudence in early Babylonia). Similarly, still. 


BOEKBESPREKINGEN — ALGEMENE WERKEN OVER HET NABIJE OOSTEN 


évolution historique qui finissait brusquement. 
D'autres imaginèrent de grand empires, ‘Gross- 
reiche se succêdant les uns aux autres: lempire as- 
syrien de Sargon ler qui se serait étendu jusqu'à 
Asie Mineure; puis l'élamite qui, avec Kudur-Ma- 
buk, aurait dominé, non seulement au pays de Sumer 
mais aussi en Assyrie, et finalement Hammurabi. Or, 
les lettres de Mari ont ruiné ces théories. hd 
B ö hl résume rapidément le contenu des lettres qui 
venaient d'être publiées quand il tédigea son mé- 
moite, (voir notre étude dans la RES, 1941, p."77- 
132). L'époque antérieure à la suprématie hammu- 
rabienne ne fut pas aussi pacifigue qu'on l'avait cru 
jusqu'ici. A lorigine, l'accord existait-entre Mari et 


_ Babylone, mais Hammurabi devint bientôt le grand 


ennemi qui finit par s'emparer de Mari et la dé- 
truite, : 

Mais quand ces événements se produisirent-ils? 
Les archives royales de Mari ont fait dans la chrono- 
logie une révolution qui a comblé la lacune de deux 
siècles mentionnée plus haut. Böhl a compté dix- 
huit études publiées entre 1939 et 1946 sur le pro- 
blème de cette lacune. Il a análysé les pfincipales et, 
en présence des conclusions assez décevantes — mais 
qui marguent quand même un progrès —, Böhl 
tenta, en 1944, „to approach the problem from a pu- 
rely historical point de vue” p. 11. 

D'après un texte de Sippar, Sam$i-Addu vivait en- 
core la 10e année du règne de Hammurabi. Si, par 
hypothèse, ‘on considère comme exacte la date d'A 1l- 
bright et de Cornelius pour Hammurabi, 1728— 
1686, let celle de Weidner pour SamSi-Aiddu, 1729— 
1697, il faut admettre qui ce dernier roi mourut la 
32e année du tègne de Hammurabi. Or, c'est cette 
même année que ce roi infligea la seconde et dé- 
cisive défaite aux Assyriens et à leurs alliés. Il semble 
par conséquent, que Samsi-Addu ait été tué dans 
cette bataille. En E$nunna, la formule de cette année 
est caractérisée par la mort du roi d'Assyrie (Référ. 
Ic, p. 1l n. 32). Quoique cette coïncidence d'événe- 
ments lui paraisse favorable à l'exactitude de calcul 
chronologique, Böhl hésite. Finalement, il admet 
que la plus grande partie ides 42 ans de tègne de 
Hammurabi doit être placée plutôt après qu'avant 
1700 (p. 12). à 

Zimri-Lim, fils et petit-fils des premiers rois amor- 
rites de Mari, sut se rendre indépendant de l'Assyrie. 
Mais Babylone, Larsa, EXnunna, Qatanum et Alep 
groupaient autour d'elles des roitelets et constituaient 
une force imposante contre l'Assyrie. Celle-ci chercha 
à recouvrer à l'est du Tigre linfluence qu'elle avait 
perdue à l'ouest et à former une coalition dirigée 
surtout contre Babylone, Mari et Larsa. L'Elam, 
Gutium, Malgum, s'unirent à elle. La politique était 
instable. Méfiance mutuelle. Petites expêditions, Un 
jour, Hammurabi, se jugeant assez fort, jeta le 
masque, isola ses adversaires et les attaqua l'un apfès 
l'autre. Deux ans plus tard, il battit Zimri-Lim et 
détruisit sa capitale. 

Il y a des raisons de penser, estime Böhl, que 
Hammurabi poussa ses expéditions jusqu'à la Trans- 
jordanie, dont Genèse XIV aurait conservé le souve- 





| 
| 


l 
Ì 
Ì 
Ì 
l 
| 








Bac nanne en 





1 


128 BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 5, September 1948 BOEKBESPREKINGEN — ALGEMENE WERKEN OVER HET NABIJE OOSTEN 129 


nir, et il rappelle la constatation faite dans cette 
région par Nelson Glueck, à savoir qu'après le fin 
du premier âge du Bronze, c-à-d, à la période dont 
nous nous occupons, furent détruites toutes les villes 
Transjordaniennes, catastrophe que Glueck propose 
de relier au récit de Genèse XIV. D'après Böhl, 
il est, „hors de doute” que les noms Amraphel, 
Ariok, Chodorlaomer, Tid'al ne sont pas factices. 
La difficulté principale porterait sur le dernier Tid'al 
„roi des nations”, à identifier avec le roi hittite 
Tud'alia ou Tudhalias, conformément à la nouvelle 
chronologie, et qu'il aurait régné vers 1720 av. J.-C. 

Ariok serait Arriwuk, fils de Zimri-Lim roi ide 
Mari. (Lettres 63 et 64 dans Jean, Archives royales 
de Mari, t. II; cf. Böhl, Bibliotheca Orientalis, II, 

1945, p. 66). Quant à Amraphel, roi de Sin'ar, il ne 
peut pas désigner le roi de Babylone puisque, dit 
notre auteur, à l'ancienne époque, Sinar était distinct 
de Babylone. On a songé à Singâr à l'ouest de Mos- 
soul, mais, phonétiquement, Sin'ar = Singâr est im- 
possible. Gelb voudrait aller plus loin, il propose le 
pays d'Alep. Or, ce pays est appelé lamhad, dans les 
textes de Mari iet son roi s'appelait précisément Ham- 
“ murabi. Il s'agirait donc de ce dernier. Et le nom 
Amraphel correspondrait à Amur-pî-El, sur le type 
Ibâl-pî-El qu'on trouve à Mari. Et Böhl se demande 
sì ce nom serait une corruption ‘de Amût-pî-El, roi 
de Qatanum; il fait ensuite remarquer qu’ Abraham 
poursuivit l'ennemi vers le nord, d'après le v. 15. Le 
nom Kodorla'omer est bien Éélamite, mais on ne sait 
à quel roi d'Elam contemporain on peut identifier. 
Quoi qu'il en soit, conclut Böhl, Hammurabi de Ba- 
bylone n’a rien à voir avec Genèse XIV. 

Les nombreux renseignements fournis par les lettres 
de Mari que nous avons publiées au t. II des Ar- 
chives rovales de Mari ont permis à Böhl de mettre 
au point l'histoire de Hammurabi au cours de la pé- 
riode ide „paix armée” et‘du début de ses grandes 
expéditions. 

Les dernières pages relatives aux réformes religi- 
euses (Marduk, dieu national; dévotion particulière 
du roi au Dieu Sama?) et sociales à la forme du gou- 
vernement, sont naturellement moins neuves! 

Quelques remarques personelles. L’étude ‘des don- 
nées assyro-babyloniennes permettent de conclure que 
le règne de Hammurabi doit remonter au XVIe 
siècle av. J.-C.; Böhl a écrit 1700 environ. Mais 
dans une étude de la chronologie de cette époque, il 
faudrait étudier aussi la chronologie égyptienne afin 
de voir si elle s'harmonise avec cette conclusion. 

P. 15 Hammurabi fit de Marduk „le dieu suprême 
de toute la Babylonie”. C'est vrai, au point de vue 
du culte officiel, mais non pas au point de vue de la 
piété populaire, du moins à en juger par les noms 
proptes de personnes. Voir sur ce point, notre Larsa, 
p. 117 et s. (après son annexion au royaume baby- 
lonien). 

Böhl fait remarquer en passant (p. 16, n 48), et 
avec raison, que Kurda peut-être lu Mad-da, Sad-da, 
Kinda. Mad-da iet Sad-da pourraient tenter, mais 

Goetze a fait remarquet que, dans certaines sources 
‘hittites’. gurta- (ou kurda) signifie ‘citadelle’ et 


“Sumentation. d 


la partie inférieure d'une colonne papyriforme de 

celle d'une colonne lotiforme; la colonne hathorique 

est une véritable caricature, et nous aimerions beau- 

coup apprendre où l'on peut voir en pierre une co- 

lonne à chapiteau composite comme celle renseignée 

sous E. La colonne représentée ici ressort de l'imagi- 
„ naton pure. ek See 

À vrai dire, Fon ne peut qu'éprouver un sentiment 
de commisération lorsqu’on se rend compte que les 
auteurs n'ont disposé que de quelque 3 pages pour 
traiter tout l'art égyptien. C'est une véritable ga- 
geure! Quelquefois de telles hardiesses réussissent: 
nous ne pouvons dire que c'est le cas en l'occurence. 
Les explications qui nous sont données au sujet des 
colonnes (p. 8) ne peuvent satisfaire personne. C'est 
inexact à force de concision. 

Il eût pourtant suffi aux auteurs de consulter J. 
Capart, L'Art Egyptien — Etudes et Histoire, I 
et Documents — L'Architecture, 1, pour ne pas se 
référer à louvsage standard de Borchardt, qui a 
élucidé le problËme des colonnes en 1897. 

Donner comme seule reproduction d'un temple 
égyptien la reconstitution hypothétique du temple 
solaire d'Abou Gorab (les auteurs disent Abousir, 
p. 10) — qui constitue l'exception à la règle — n'est 
pas non plus de bonne méthode. 

Le lecteur saura tout lorsque nous lui aurons dit 
que l'art égyptien est encore représenté par le buste 
de Nefertiti et par un ‘relief de Ti. ) 

Parler des hypogées thébaines avant de citer les 
mastabas de l'ancien Empire est peu „chronologique”. 

Quant à la bibliographie qui figure à la fin de l'ou- 


que ce mot, présumablement hurrite, peut-être à la 
base de notre Kurda. (cf. BASOR, no. 79, 1940 p. 33). 

_P. 17. L'identification d'Amraphel avec Amur-pi-el 
est assez vraisemblable; mais il nous paraît difficile 
de songer au roi de Qatanum Amût-pî-el (r >> é?). 
Nous signalons ici la variante Amût-pî-i-la dans une 
lettre inédite (no. provisoire, B. 347, 6, 9, 10). 

P. 21. L'auteur se référant à son Het Gilgamesj- 
epos (Amsterdam, 1941, p. 108s.) écrit que le 
poète de l'Epopée de GilgameS vécut à la cour de 
Rîm-Sin et fut partisan de Hammurabi avant le con- 
flit qui s'éleva entre les deux tois. N'entendant pas 
le hollandais, nous ne pouvons rien dire en son ar- 





P. 21. A Larsa, le dieu officiel est bien Samas, mais, 
à ien juger par les noms propres de personnes, la dé- 
votion populaire allait à Sin (voir notre Larsa, p. 53 
et s, 117 et s.). ‚ oe 

P. 22. „Le dieu Soleil des Sémites occidentaux”’. A 
Ras-Samra, c'est bien lui qu'on honorait sous le nom 
de EL, et ce dieu phénicien recevait aussi un culte en 
pays araméen, au Vllle siècle. Mais, à Mari, on peut 
dire que Adad parait avoir joui d'au moins autant 
ou même de plus de faveur (voir notre êétude dans | 
RES, 1941, p. 98 s). : 

En tenant compte du but précis que Böhl se pro- 
posait, jen 1946, en écrivant des pages, on peut dire 
que sa plaquette est intéressante par la. synthèse des 
données nouvelles qui se rapportent à Hammurabi 
de Babylone et par un certain nombre de remarques 
personnelles, entre autres celles qui concernent Am- 


raphel du chapitre XIV de la Genèse. 
age, et où l'on eût pu s’attendre à tr la list 
CHARLES-E, JEAN ee g heen ee ei 
en J des ouvrages tenvoyant le lecteur aux sources, c'est 
5 une nouvelle déception. Si l'on ne peut citer que 6 


F.J. DE WAELE en J. DE KEYZER Kunstgeschie, er Ui EAS eer 


Altertúm de Erman-Ranke, ni Aegypien d 
denis, Antwerpen, N.V. Standaard Boekhandel, Ze 7 Eee 
1947, 5e druk (&vo, 480 blz, 384 afb.). Kees, ne sont à leur place comme source pour 1'é- 


tude de l'art égyptien. Par contre, il est fait mention 
L'on- ne peut que se réjouir des efforts qui sont 


et de l'étude de Lunsingh Scheurleer dans la 
faits en vue de mettre entre les mains des étudiants 


Kunstgeschiedenis de Van Thieùen et par après, 
un manuel d'histoire de l'art richement illustré et à — aussi de louvrage même de Van Thienen, C'est 
prix réduit. Mais, hélas, les réalisations ne répon- 


rendre un mauvais service à létudiant, car il s'agit 
dent pas toujours à lattente. ici d'un travail hâtivement mis ensemble et qui ne 
Déjà en 1943, si nos souvenirs sont bons, nous fait pas honneur. à la mémoire du bon connaisseur 
eûmes l'occasion de nous entretenir avec notre re- qu'était Lunsingh Scheurleer. Si l'on voulait 
gretté maître, le professeur J. Capart, au sujet des absolument, un ouvrage en néerlandais il eût fallu 
colonnés „fantaisistes" qui départaient les premières citer H. Asselberghs, Beeldende Kunst in Egypte. 
éditions de Kunstgeschiedenis. Il y avait là des des- On cherchérait jen vain dans cette bibliographie les 
sins à la plume de colonnes égyptiennes qui n'exis- 


noms d'un von Bissing, d'un Capart, d'un E- 
taient que dans imagination des auteurs. On s@ À 3 
serait cru devant un livre datant de 1838, plutôt que 
de 1938. Nous avions renoncé à ce moment à faire 
un compte rendu, mais depuis qu'on nous a demandê 
de le faire pour la bème édition, force nous est de 
dynamiter ces „monstrtes'. 

Les lignes des dessins à la plume ‘des colonnes à la 
page 9 sont hésitantes et mièvres, le galbe n'est pa 
respecté, la colonne papyriforme n'est plus sor 
lotiforme il est vrai (comme l'étaient, dans la première 
édition, les colonnes de la salle hypostyle de Kar- 
nak), mais il n'y a rien dans le dessin pour distinguêk 


Paris, septembre 1948 


citer au hasard- que quelques grands noms. 

Pour la Mésopotamie, mêmes lacunes et mêmes re- 
marques. À part la notide historique d'introduction, 
tout l'art de la Mésopotamie tient en 3 pages et en 5 
vignettes. Cela est tout à fait insuffisant. 

Dans la bibliographie, nulle trace ni d'un Sch ä- 
fer & Andrae (Die Kunst des alten Orients — 
Propyläen Kunstgeschichte), ni d'un Contenau 
(Manuel d'Archéologie orientale 1—IY’). 

Rendons hommage aux auteurs d'avoir signalé 
Pexistence d'un art syrien, d'un art palestinien et ‘d'un 


/ 


vers, d'un Boreux ou d'un Jéquier, pour ne 


art hittite, mais tout cela en y touchant à peine et 
presque sans illustrations. oe 

L'art de la Grèce et l'art romain semblent mieux 
traités et ici les renseignements bibliographiques de- 
viennent plus, copieux, Toute la sculpture classigue 
de la Grèce tient cependant en 4 têtes à la page d2. 
Nous est avis que sil faut traiter son sujet de cette 
manière, faúte de place, il est plus sage de s'abstenifr 
et peut-être aurait-il mieux valu ne point parler 
de lart dans l'antiquité. L'ouvrage dans son ensemble 
y aurait gagné. 

La seconde partie ide l'ouvrage, qui va du début 
de Ïère chrétienne à nos jours, nous semble d'une 
meilleure tenue. Cette partie est considérablement 
plus étendue (360 pages) que celle qui a rapport à 
POrient ancien et Àà l'antiquité gréco-romaine (en- 
semble 90 pages). Les références bibliographiques 
également nous semblent plus judicieusement choisies. 

Remarquons en passant que les auteurs s'efforcent 
de reproduire partout „l'y grec” par „u”. C'est in- 
contestablement leur droit. Mais pourquoi alors écri- 
vent-ils „Babylon” à côté de „Huksos”, „Egypte” à 
côté de „Olumpia”? Pourquoi „Libyërs” à côté de 
„Kuprische”, „Kuros” (pour Cyrus) mais „Kambyses", 
„Syrakuse” mais „Mukene”, „propuleeën” mais „hy- 
postylium”? - 

Signalons encore quelques erreurs matérielles: 

„Kossieten” (p. 2) pour Kassieten, „Esjoena” (p.3) 
pour Esjnoenna, „Hetka-Ptah” (p. 7) pour Het-ka- 
Ptah, „Maspéro” (p. 7) pour Maspero, „Toet-ank- 
Amon” (p. 7) pour Toet-anch-Amon (ou tout au 
moins Toet-Ankh-Amon), „Ibn Taloen” (p. 121) pour 
Ibn Toeloen. 

Bref, lors d'une prochaine édition, nous espérons 
voir donner à l'Orient ancien la place qui lui revient 
et peut-être assisterons-nous au remaniement complet 
de la première partie, en un volume séparé, car nous 
le répétons, l'initiative des auteurs est louable et elle 


mérite d'être encouragée. Le fait qu'on en est à une 


cinquiême édition prouve d'ailleurs que l'ouvrage 
répond à un besoin réel. L'on voudra nous excuser 
si en tant qu'égyptologue nous nous sommes permis 
de formuler quelques observations sur des points qui 
intéressent plus particulièrement notre discipline. 


Anvers, avril 1948 C. DE Wir 





EGYPTOLOGIE 


H. JUNKER, Gîza VIII. Bericht über die von der 
Akademie der Wissenschaften in Wien auf ge- 
mieinsame Kosten mit Dr. Wilhelm Pelizaeus f 
uhternommenen Grabungen auf dem Friedhof des 
Alten Reiches bei den Pyramiden von Gîza. 
Band VIII Der Ostabschnätt des Westfriedhofs. 
Zweiter Teil, Wien, R. M. Rohrer, 1947 (8vo, 
VI + 201 pp, 28 pl, 4 figures, 1 map) — Aka-, 
demie der Wissenschaften in Wien. Philoso- 
phisch-historische Klasse. Denkschriften, 73. Band, 
IL Abhandlung. Price: Swiss fr. 87.50. 


One can call exemplary the ‘excavations, which 
the Academy of Vienna under the direction of 





130 BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 5, September 1948 


H. Junker has made attheroyal cemetery of Giza. 
The same holds good for the publication of the results 
which come forth of late years in increasing tempo. 
However, this does not mean that all publications ín 
this series contain matters of equal importance. Even 
for a site as extraordinarily productive as Giza this 
“could hardly be probable. For if the excavator works 
systematically and precisely, he has to record and 
mention also the facts which are at least seemingly 
unimportant. This holds good for the activities on the 
field as well as for the publication of the finds. For 
those who come after us will also have to use them 
as sources to find the data for the solution of pro- 
blems the importance of which is yet unknown to us 
or which lie beyond our horizon. Every explorer is 
responsible. for the- recording of everything possible 
in order that everybody else be able to form a con- 
crete. idea about the findings and about their circum- 
stances. We all have had the regrettable experience 
while studying or consulting a publication of excava- 
tions of last century, that the excavator had neglect- 
ed to record certain facts he undoubtedly had at- 
hand. That Junker has always tried to avoid-that 


difficulty cannot be praised enough; his series about - 


Giza may be considered a model. 

This is also true of the eighth volume, which 
makes one whole with the preceding seventh vo- 
lumet), because both are devoted to the Eastern 
patt of the cemetery, situated on the West side of 
the pyramid of Cheops. In the latter volume the 
finds are treated made nearest to the enclosure wall 
of the great pyramid. However, it was impossible for 
the author to make a logical whole of ‘his work, as 
the excavated matter does not form such a whole. 
The mastaba’s are spread without regularity, and 
moreover every available space was utilized for in- 
trusive-burials, as is evident from the figures 5, 7, 
11, 25, 57 and 77, or from the map. Most tombs date 
fram the (late) VIth Dynasty; but because the names 
of kings are lacking, the greater part of them cannot 
be dated with greater precision. In this period we 
cannot speak of rows in which, or of streets âlong 
which the mastaba’s are situated; just as their ex- 
terior forms differ, so do their sizes. Moreover, the 
upper structure of the graves is usually badly dama- 
ged, so that in some cases not even the very grouud- 
plan can be made out. How exactly Junker has 
worked may be gathered from the fact that the small 
map of Porter-Moss?) has to be revised here 
and there according to the map after the plates. The 
interior of the mastaba’s is also very different from 


older specimens. During the IVth Dynasty the upper 


structute of the graves was solid, now ‘gradually 
more and-more rooms and halls are constructed in 
it. Of greater importance ís the fact that at times 
the shaft is placed outside this upper structure, 
whereas the entrance does not consist of a vertical 


1) For a summary see BiOr IV 1947, 133-135. E 


2) B. Porter and R.L.B. Moss, Topographical Bibliography - 


etc. III, Memphis, Oxford, 1931, p. 32. 


“old sloping-passage tomb of Medum. He thinks that 


shaft but of a sloping passage. The same was also 
pointed out by G. Reisner®), who shared the 
opinion that ‘this type is not to be confused with the 


the reason of this usage is putely material and has 
no spiritual background: probably the type with its 
plugged passage implies the belief that such passages 
were more secure than rubbish-filled. shafts, and this 
may háve contributed to their use for the period 
mentioned above. Contrary to this Junker does see 
a connection with the old sloping passages, which 
are already known. from the Ist Dynasty, and he 
gives for its use a deeper, and according to our 
opinion, a more exact explanation; which is the mote 
remarkable, because Reisnet's list of tombs with 
a sloping passage is more extensive. However, Jun- 
ker cites examples of the existence of a sloping pas- 
sage and a vertical shaft for the same burial, The 
first is the symbolic exit of the grave, which the 
deceased leaves in order to receive the offerings and 
to see the rays of the sun. Because the vertical shaft 
is of a more recent idate, it cannot be considered as 
a symbolic exit, at least where both types are found 
together. Ee, 

Of ten of the most important tombs, three have 
already been known for a century and they are still 
refered. to with the numbers attached to them by 
R. Lepsius. Of the tomb:of hi (Lepsius 29) the 
three statues are described in extenso. In the pot- 
trayal of hfi as a scribe the sculptor has attempted 
to: bring out his personality. Also the group, if we 


may call them so, of hfi with his sister, is very fine; 


as usual the two persons are standing close to each 
other, as if the sculptor forgot to separate them; in 
this case the artist succeeded to bring out a connect- 
ion between the two figures, as the sister is holding 
her brother's hand; this detail has been expressed in 
a tender, exquisite way, so that one can clearly see 
that the weaker needs the support of the stronger: 
one and is yet not the other's inferior. 

‘In mastaba Lepsius 35 the upper structure has com- 
pletely been made available for halls and rooms in- 
tended for cult or statues. Here we cannot speak 
anymore óf a core. Although the greater part óf the 
upper structure had disappeared, it was still possible to 
trace back the ground plan, whereas the work of 
Lepsìius contained data for the inscription on the 
frieze, which bears the name of k3i-hr-pth. Mention 
must be made of the fact that a false door has been 
placed where the sloping passage passes the front of 
the mastaba;"from which it is most evident that the 
Egyptians never forgot that the true way of the dead 
to the upper-world led through the tomb shaft. We 
also Find — which is an exception at Giza — in the 
tomb chamber a figure of the deceased sitting before 
the offering-table; there ìs a short typical inscription 
(published already in Urkunden I, 186, 16—17) be- 
tween the sitting man and the offering-list; the latter 


3) G.A. Reisner, Â History of the Giza Neeropolis, 1, Cam- 
bridge, 1942, ‘especially pp. 150—155. 





Waas | 


. 


BOEKBESPREKINGEN — EGYPTOLOGIE 13 


is very lengthy and contains incense and the seven 
sacred oils as well as wine and water, Of the original 
three shafts situated behind the Northern tomb 
chapel, one probably served as the last resting place 
for the wife. É 

The modest mastaba of hnmw-ktp.w (Lepsius 38) 
had for the greater part disappeared already more 
than a century ago and to-day it is in even worse 
condition. p 
Now a few words about seven other tombs. The 
insignificant tomb of ny-h.t is related to the type 
of which the upper structure consists of a walled-in 
shaft. The brick mastaba of hwfw-di-n.f-nh had its 


“front towards the North, but now it has disappeared 


almost entirely and the part -that has been preserved 

is in a bad decay. % | 
Tomb S79% is the largest of the group, being 
nearly 40 x 13 metres in size. The upper structure 
is so heavily damaged that we can conclüde that its 
plan must have\peen unusual but are not able to de- 
termine all its details; e.g. it is unusual that the 
pillar hall is situated within the front line of the 
mastaba, but it is not more than probable that there 
were four pillars, Three rooms could be entered from 
the pillar hall. The mastaba has known two building 
periods. Strange are the rock-cut rooms. Originally 
three burials were contemplated in various. spaces 
under the upper structure; the most important tomb 
not only has a sloping passage together with a verti- 
cal shaft, but also the peculiarity that the place of 
the body is not at the spat where those two meet: 
here the passage suddenly forms a rectangle and after 
a new turn it ends in the tomb chamber. At this turn 
there are three hieratic graffiti, which reveal the 
date of the irispection of the work; in another place 
(p.40) notations made in the stone quarries appeared. 
f the upper structure of the tomb belonging to 


idw 1 only one meter remains. By means of the in- 


scriptions an explanation is given of the titles and 
epitheta ‚of the tomb owner, and also of the names 
of his wife, children and servants. Although the false 
door contains little of- importance and some parts of 


it have even disappeared, yet it is described most 


extensively. The scene of the deceased with his wife, 
sitting before the offering-table, has been portrayed 


in an original manner on some of the blocks of the 


tomb chapel; the quality of the reliefs is of a great 


variety, while at times both low and high relief have 


been iemployed for the same scene. Next to the 
tomb chamber of the owner, another has been con- 
structed, lined merely with bricks. 

Adjoining this tomb chamber is the grave of idw 
II; the iexact relation between the two persons is 
unknown, but there are indications that the tomb 
externally so insignificant belonged to the son. From 
titles and the contents of the tomb it appears that he 
held a high position in the king's administration. Of 
importance is the finding of numerous wooden 
statues in the serdab, which, however, almost have 
been eaten-in by white ants. Most of the statues have 
been Preserved by preparing the remnants with 
paraffine. They appeared to be representations of 


servants, eg. the women grinding grain, the baker and 
the brewer, which — in stone — we know from the 
serdabs of the Old Kingdom. Here, however, we meet 
for the first time wooden figures of farmers’ -wives 
carrying baskets on their heads. Up to now such 
wete only known from the Heracleopolitan period 
and it now appears that they already existed towards 
the end. of: the Vith Dynasty. Still more ‘surprising 
was the discovery of two wooden boats with their 
crews, Junker makes a survey of what we know 
of funerary boats and concludes that the underlying 
idea of the funerary boats is the perpetual tecut- 
rence of the sailing of the dead to the sacred places; 
besides the idea plays a part-of the deceased pharap 
visiting by boat the vast property appointed for his 
„funerary cult; according to the texts the dead king 
in heaven also moved about by boat. The cult of Re 
caused a shifting of these ideas, the desire of jour- 
neying togethier with the god in the sun-boat is 
more emphasized, but not until the Middle Kingdom 
does this idea find its expression in the form of the 
boats, because at that time the ship assumes the 
form of the sun-boat. é hj 

Besides the technical -remarks on the well-preserved 
wooden coffin the remarks about omitting or mu- 
tilating hieroglyphs are of special importance; it is 
remarkable that, in contrast with Sakkara, this prac- 
tise is rare at Giza (see also pp. 140—142). The 
offering-list. contains 96 items, some ten of which 
are discussed. 

The upper structure of the tomb of iff was nearly 
square; it was destroyed for the greater part al- 
though it was still possible to determine the interior 
contained several rooms for cult. A few architraves 
have been Preserved, so has a false door âs a brief 
execration text against violators of the grave. A block 
beside the entrance is of interest because the use 
of it did not exist any longer in the VIth Dynasty. 
The preserved block contains a long offering-list 
and some figures of peasant „women personifying 
the villages of thee mortuary. estate. 

Also the tomb of mn-4b.w ‘has known two building 
periods; to make the whole more imposing a front 
part was added; after this addition the front con- 
sisted of a pillar hall and there were two false doors. 
In spite of the three shafts it îs probable that only 
mn-hb.w has been buried in this mastaba. 

The book moreover contains some finds from 
a tombs. It is useful to commemorate some of 

em. 

Again two heads covered with plaster have been 
found (pp. 26-27) and a pot filled with plaster 


‚ (p. 66). 


In two cases it was possible to determine that two 
persons were buried in the same gtave. This indeed, 
as we know, occurred later: but up to now we did 
not know of this practise in the Old Kingdom (p. 27). 

In S 679 a hollow like a trough had been ‘dug near 
the West wall of the tomb chamber, which served 
as sarcophagus and after the burial it was covered 
with à stone plate (p. 30). Close to this was a rough 
earthen vase, in, which were found 19 small rude 


4 





Ì 
Ì 
Ì 
Ì 
Ì 


| 








132 BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 5, September 1948 


clay figures in the form of a shackled man whose 
hardly readable name was written on it in hieratic 
(pp. 30-—38). Junker compares them to the small. 


figures of Brussels published by G. Posener, of … 


which we know that they were meant for execrating, 
and which date from the end-of the XIIth Dynasty. 
It is possible that the newly discovered ones date 
from the First Intermediate Period, probably even 
from the Late Old Kingdom. The importance of 
these figures, of which many more were excavated 
in the American concession of Giza, is that the ptac- 
tice of cursing one's enemies in this way is older 
by many centuries than could be demonstrated up 
to now; the suggestion of K. Sethe and G. Pose- 


=ner proves-to have been right. Junker also con- 


cludes from the schematic form of this figures that 
a longer development has preceded. However, he 
rightly thinks the explanation of these figures very 
difficult; evidently they are meant to represent 
foreigners or at least énemies of the king, but up to 
now they only occur in the tombs of private per- 
sons. He suggests several explanations, but con- 
siders it premature to prefer one to another. 

Of the two wooden coffins of mry-ib (pp. 140—- 
151) the outer one is of sycamore-wood, the inner 
one of cedar; on both coffins the sign for the. head 
was placed at the upper part, that for the legs at 


the lower. This frequent practice served.as an in-- 


dication for the way in which the coffin should be 
placed, even when the workmen could not tead hiero- 
_ glyphs; often the grave was too narrow to turn the 
coffin after it had been placed the wrong way. From 
the texts on the inner coffin Junker observes 
that at the funeral two boat-journeys should be 


distinguished; the first from the house where the_ 


person idied, to the end of the channel leading to the 
necropolis; this was made by Nile-boat; then the 
deceased “had landed-in the West”. Afterwards the 
corpse was transferred into a smaller vessel to be 
transported to the foot of the gebel; there the trip 
to ’the Western Mountain” began. In the late Old 
Kingdom the latter trip was usually expressed by 
the representation of the journey to Buto. 


Junker-gives a beautiful specimen of methodics 


on pp. 155-157, where he treats the block of 
Lepsius, Denkmäler, Text I, 62; he proves that 
it was not taken from the tomb of one of the two 
wiziers named Sndm-ib, but from that of a func» 
tionary in the service of either. 

On p. 170 a variant of the Zfp-diensw formula is 
treated, viz. di in N. 

Junker considers it most plausible to accept /Zép 
di néw here as a worn off expression with the func- 
tion of a noun meaning boon; favour. 

Finally several registers follow (pp. 182—197): of 
names of-persons and villages, a list of titles and of 
Egyptian words, a register of various matters and 
one of the grammatical observations. However, we 
really miss ‘a register enumerating the places, where 
the finds transferted to various musea, may be 
found to-day. If e.g: we wont to find one of the ob- 

„Jects from the tomb of idw 1, which now are at 


Hildesheim *), we have to look between pp. 73 and 
90. Perhaps Junker has omitted such a register 
because there is no number given to the objects at 
Vienna, hence it would not be so easy to refer to 
those objects. Because we are convinced of the great 


value of the volumes in the series Gîza, we have — 


thought it worthwile to propose this desideratum. 
Then we should consult this grande opus with even 
more delight. 


Leiden, 11 Augustus 1948 


* % 
x 


Jozer M. A. JANSSEN 


Hans DEMEL, Ágyptische Kunst. Wien, Kunst- 
verlag Wolfrum, 1947, (80, 29 pp. 40 plt.) = 
Wolfrumbücher Nr. 7. 


This handsome booklet, if used in combination 
with the general catalogue, provides that old deside- 
ratum, an illustrated guide to the large and com- 
prehensive Egyptian Collection of the Kunsthisto- 
risches Museum at Vienna. In addition to a number 
of outstanding works of art, Prof. Demel has 
selected for the 40 plates at his disposal fine and 
well-preserved specimens of most classes of. museum 


“objects. About one-third of the pieces he repro- 


duces have not previously been published; from 


_some others, the texts only are known. In the in- 


trodüction, lexplanatory descriptions of the plates, 
with the emphasis on general and particular features 
admirably balanced, together with some further in- 
formation, are skillfully integrated into a both read- 
able and soundly factual outline of the development 
of Egyptian art within the course of Egyptian. his- 


„tory.. 


Some statements need to be qualified. Not all the 
4. Dynasty mastabas at Giza lacked a tomb-chamber 
(p: 8); those of the princes in the Eastern Cemetery 
(excavated by Reisner) had one. The pyramid» 
temples ‘of the 6. Dynasty can hardly be called un- 
important (p. 10) after Jéquier's excavation and 
publication of that of Pepi IL. Feudalism did dis- 
appear in the Middle Kingdom (p. 11), but only 
under Sesostris II. (cf. Pflügter, JAOS 67, 1947, 
130). The passage about the sphinxes (p. 13) could 
be misunderstood to mean that the great Sphinx 
of Giza is the only one known from the ‘Old King- 
dom and that all Middle Kingdom sphinxes are of 


‘ the maned type. The baboon symbolizes the sun- 
god (p. 17) but indirectly. Mentuhotep „IV" (Ge. 


Neb-hepet-Re) (p. 14) was the second ruúler of this 
name, according to Winlock The Rise and Fall af 


the Middle Kingdom in Thebes, (New York 1947). _ 


Occasionally words are missing (particularly p: 18, 
top line: the dead man himself is shown before 
Wepwawet). Obvious misprints are rare in the text 
(read. Abb. 17 for 3 on p. 12; Abb. 4 for 3 on p.18; 
Abb. 3 for 7 on p. 21; Amenemhet on p. 14; Sebek- 
em-sauf on p. 15), but abound in the captions of the 
plates, making some of them nonsensical; the cof- 


4) G. Roeder, Die Denkmäler des Pelizaeus-Museums zi 
Hildesheim, Berlin, 1921, pp. 59, 68 and 69, 


BOEKBESPREKINGEN — ASSYRIOLOGIE 


rect readings are found in the List of Illustrations 
on pp. 27—28; even there a mistake happened, and 
on the corrective slip, Titivillus scored a final hit 
by changing „Grabstele” into „Grabstelle”. 

The photographs are clear. It is to be regretted 
that for the statue of Sebek-em-sauf (pl. 20) an old 
negative had to be used, because this masterpiece 
of portraiture could not be fully appreciated until 
a short time before the war, when at long last it 
was moved into favorable light. The eight color- 
plates are well done and enhance the attractiveness of 
the booklet, which appeals primarily to the general 
public, but concerns the specialists likewise, for its 
generous content of valuable unpublished or not 
easily accessible material. These may enjoy some 
keen formulations, especially of what constitutes an 
Egyptian portrait (p. 1) and observations, such as 
on the coloring of the statue of Khent (p. 7); the 
movements of Kaninisut's rowers and pilots (p. 9); 
the modeling gf the neck of Sebek-em-inu (p. 15); 
the characteristics of the 21. Dynasty coffins (p. 
22). They should note that the statue of Hapi-cha 
(pl. 25) is re-dated into the 20. Dynasty (with 
Bergmann, ZÄS 20, 41/2, against Wreszinski, 
Aegyptische Inschriften, p. 144/5), and particularly 
that the magnificent ichneumon (pl. 39) is given 
(against Sethe, ZÄS 63, 51) an 18. Dynasty dating. 


New York, March 1948 


NOTE 
The following pieces have been published before: 
No. 1: Jahrbuch Kunsthist. Samm], Wien, 12 (1891) p.4 (Be 
(cf. R. Eg. Anc. 7 (oan oo 
No. 5: Jahrbuch, N.F. 13 (1944) 1—16 (Demel). 
No. 9: Junker, Giza / (1929) PI. XII. - 
No.10 & 11: Junker, Giza 1/(1934) Pl. VII-—IX. Also: Jahrbuch, 
N.F. 3 (1929) 5--24 (Demel). 
No. 12: Junker, Giza VI/ (1944) Pl. X, 
No. 13: Junker, Vorbericht 1914, PI.X1 = Giza VII (1944) PLXXX, 
No. 14: Junker, Giza JII (1938) Pl. XIV b. 
No. 16: Jahrbuch, N. F6 (1932) 3—8 (Demel). 
No. 18: Evers, Staat aus dem Stein (1929) Pl. 89—91, 
No.19: Evers, Staat aus dem Stein (1929) Pl. 63. 
No. 20: Evers, Staat aus dem Stein (1929) Pl. 140, and often, 
En first in Jahrbuch 12 (1891) -1—4 (Bergmann). 
No. 22:-ZÄS 75 (1939) 52—53 (Demel). 
No. 24: Jahrbuch, N.F. 12 (1938) 1—6 (Demel). 
No. 31 : Mélanges Maspero 1 (1935) 7—11 (Demel). 
No. 32, 33, 36: Jahrbuch, N.F. 10 (1936) 1—8 (Demel). 
No. 38 : Andrae-Schäfer, l.ed. 415, 2; 2. ed, 431, 2; 3. ed.-436, 2. 
No. 39: ZÄS 63 (1928) 50—53 (Sethe). é 


Texts: 


No. 4: Rec. trav. 9 (1887) 37, No. 6 (Bergmann). 

No. 17: Wreszinski, Anschriften (1906) I, 7, p. 13—16. 

No. 19: Rec. trav. 7 (1885) 179 (Bergmann). 

No. 21 : Rec. trav. 7 (1885) 188—189, No. 11 (Bergmann). 

No.25: ZÄS 20 (1882) 41—42 (Bergmann); Wreszinski, In- 
£ schriften (1906) IL, 5, p. 144—145, 

No. 28: Rec. trav. 9 (1887) 50, No. 25 (Bergmann); Sethe, Ur- 

kunden IV, p. 50, No. 16. 


WALTER FEDERN 


a 








133 


ASSYRIOLOGIE 


Edith PORADA, Seal Impressions of Nuzi 
ES ER 
Haven, American Schools of Rn 
1947 (petit in 40, 138 pp, LIV planches) — The 
Annual of the American Schools of Oriental 
Research, vol. XXIV for 1944—1945. 


Dans ce volume qui appartient à e collecti 
dont l'intérêt demeure souden Des ad En 
donne, une excellente publication de plus de mille 
empreintes portées sur des tablettes recueillies à 
Nuzi. Les tablettes écrites pour Tehip-tilla et sa 
famille, correspondent à quatre et même cinq géné- 
rations, La date qu'on leur fixe est approximative- 
ment la seconde moitié du XVe siècle av. J.C 
Grâce à ces documents on dispose d'une illustration 
abondante de la glyptique mitannienne. Pour la com- 
modité de l'exposé, l'auteur a divisé le lot en 26 
groupes, chacun de ces groupes étant caractérisé 
soit par un thème, soit par des critères stylistiques 
Pour minutieuse quelle soit, la description mest 
jamais ingrate, car les thèmes et les motifs dénotent 
une inspiration quirdiffère nettement de la slyptiaue 
antérieure, alors que des traits archaïques ont pu 
survivre: ainsi la boisson au chalumeau (18, 19) qui 
bien attestée comme on sait à l'époque de Ur I, con- 
tinue sa carrière. Il est cependant surprenant que la 
mythologie mésopotamienne semble ici faire à peu 
près défaut. On ne voit guère que le thème de la 
mise à mort du géant Humbaba-(728) qui rappel- 


2 


lerait peut-être l'épopée de Gilgamesh, mais l'inter- 


' prêétation n'est pas sûre. Il faut d'autre part prendre 


soin de ne pas attribuer à l'art du Mitanni nombre 
de déroulements qui proviennent ide cylindres qui 
sont non seulement contemporains de la première 
dynastie de Babylone mais peuvent même remonter 
à Djemdet Nasr. L'auteur les a classés soïgneusement 
dans le groupe XXVII. Nous serions plus rigoureux 
encote, car dans le groupe XVI, nous croyons voir 
non pas des „copies mais des empreintes réalisées 
avec des cylindres „olid-babylonian”, en tout cas les 
nos 602—613, et aussi les 623, 627—633. : 

‚ Le lot mitannien n'y perd d'ailleurs rien et son 
iconographie est particulièrement riche. On la voit 
enrichie et entraînée dans un rythme .d'agitation 
et même de violence, alors que les humains ou les 
dieux sont en compagnie d'animaux multipliés. La 
glyptique a retrouvé ce dynamisme qu'elle avait con- 
nu à l'époque d'Agadé mais que les époques suivan- 
tes (Ur II, Larsa, Babylone) avaient délaissé pour 
un hiératisme solennel mais combien plus statique. 
Voici quelques réflexions suggérées par quelques-uns 
de ces thèmes. Nous avons relevé. avec beaucoup 
d'intérêt, le parallélisme indiqué entre une ronde, 
où deux personnages tiennent le végétal, cependant 
que leurs jambes se croisent (243-262) et le moule 
que nous avons retrouvé à Mari, aù quatre hommes 
tiennent le vase d'où jaillit la plante (Syria XVIII, 
pl. XII, 2). Nous ne voyons pas d'objection à ce 
que cette dance folklorique soit ien relation avec un 
rite de fertilité. — La scène très en faveur où l'on 
voit des génies supportant le disque ailé (groupe 
XXI), et merité quelques références à plusieurs te- 





c 


134 ° BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 5, September 1948 


liefs, au moins ceux de tell Halaf (Oppenheim, 
Tell Halaf, pl. VIII B, XXXVII A). — Nous cro- 
yons que l'interprétation des miroits de la déesse 
(736) par une croyance chtonienne (p. 63), manque 
de base solide et nous ne sommes pas convaincu non 
plus que la femme du vase incisé de Larsa soit un 
„démon” ailé. Nous y voyons toujours Ishtar (RA, 
XXX, 1933, p. 181). — De même comparer la déesse 
du relief Burney avec la déesse au vase jaillissant de 
Mari (p. 63, note 118), ne nous serait jamais venu 
à l'idée... mais ce n'est pas aux parents qu'il faut 
demander à qui ressemblent leurs enfants! — Que 
d'énigmes encore posées par de nombreux exemplai- 
tes. Ainsi la scène „acrobatique’" (518) où cet enche- 
vètrement de guerriers, d'animaux et de cadavres 
garde tout son. mystère. 

Dans les derniers chapitres, E. Porada montre 
comment les Assyriens ont recueilli cet héritage. Il 
est de fait que la-plupart des thèmes assyriens \du 
Ter millénaire étaient déjà en faveur à Nuzi, cinq 


cents ans avant. La liste de 1011 noms des proptié- 


taires des cylindres, relevés sur les empreintes est 
une mine qui tavira les fervents d'onomastique. En 
conclusion, une publication très soigneusement con- 
duite, qui révèle une abondante richesse où lon 


aura souvent à puiser. Lie seul regret c'est que cer-_ 


taines reproductions soient peu distinctes. On ieût 
aimé davantage. de dessins au trait, dans les cas idou- 
teux ou à propos des thèmes importants. Lacune, dans 
la bibliographie: nous n'avons pas vu la mention 
de La glyptique syro-hittite de G. Contenau 
qui avait pas mal défriché le terrain, il y a un quart 
de siècle déjà. La slyptique de Nuzi, que nous con- 
naissons maintenant gràce à Madame Edith Porada 
ajoute ainsi à l'histoire d'une période et d'une région 
que les découvertes de l'entre-deux guerres ont ab- 
solument renouvelée. C'est une contribution’ pour 
laquelle il ‘convient de féléciter l'auteur. 


Paris, mai 1948 





HETHIETOLOGIE 


Karl KRAUSE, Bogazköy Tempel V. Ein Beitrag zum 
“ Problem der hethitischen Baukunst. Berlin, Ar- 
chäologisches Institut des Deutschen Reiches, 
1940 (4to, 72 Seiten, 17 Tafeln, 20 Textabbil- 
dungen) =— Istanbuler Forschungen, hrsg. von 


der Zweigstelle Istanbul des Archäologischen In- 


stituts des Deutschen Reiches, Band. 11. 


Die neueren Ausgrabungen in Bogazköy (1931— 
1939), ausgeführt für das Deutsche Archäologische 
Institut ‘und die Deutsche Orientgesellschaft unter 
der Leitung von Prof. Dr Kurt Bittel, führten be- 
kanntlich zur Entdeckung, dass das Palast der he- 
thitischen Herrscher auf ider heute Büyüúk Kale ge- 
nannten Burg: der Unterstadt gestanden hat. Die 
Frage drängte sich nun auf, ob Gebäude V der. Ober- 
stadt, das O. Puchstein für einen Palast gehalten 
hatte (Die Bauwerke von Boghasköi, 1912, 163 ££.), 
tatsächlich diese Bestimmung gehabt hat, oder aber 
ein Tempel gewesen ist. Die übrigen Bauten von 
Bogazköy (I--IV) waren schon von Puchstein 


ANDRE PARROT 4 


als Tempel erkannt worden (oc. 93ff.). Da Puch- 
stein die Ausgrabung von Gebäude V nicht zum 
Ende hat führen können, und der Plan nur zum 
Teile bekannt geworden war (oc. Taf. 47), konnte 
die Frage nur durch den Spaten beantwortet werden. 
Im Sommer 1935 hat die 5. Deutsche Bogazkoy- 
Expedition neue Ausgrabungen am Gebäude V ver- 
anstaltet, deren Ergebnisse von Krause (der selbst 
an der Expedition der Jahre 1934 und 1935 teilnam) 
im vorliegenden Buch bekannt gemacht werden. 

Nach einem Uberblick über die Entdeckung und 
über: die Geschichte der Ausgrabung von Gebäude 
V (Kap. I), worauf eine Erörterung der Lage folgt 
(Kap. II), gibt der Verfasser eine Beschreibung der 
Bauruine (Kap. III), um sodann die Keilschrifttexte » 
als Quellen für die Bauforschung zu behandelen (Kap. 
IV), und zum Schluss der Deutung, Einordnung unid 
Datierung nachzugehen (Kap. V). Da die Erfor- 
schung der hethitischen Architektur noch am An- 
fang steht, und da von den hethitischen Bauwerken 
wenig mehr als idie Fundamente erhalten sind, hat 
Krause den Grabungsbefund möglichst ausfübrlich 
geschildert, um dem Leser die Nachprüfung der wei- 
teren Schlüsse: auf Grund des tatsächlich Vorhan- 
denen zu gestatten (Vorwort). In dieser Hinsicht 
darf Krause’s Arbeit durchaus neben *die ausge- 
zeichnetien Publikationen gestellt werden, welche die 
Deutschen Archäologen und Bauforscher, anfangerid 
mit W. Dörpfeld, uns geschenkt haben. Dagegen 
vermisst man bei Krause zuweilen die technische 
Kenntnis welche wir von den deutschen Baufor- 
schern gewöhnt sind, Die Verwendung des Namens 
„Decke” statt „Fussboden” (26) z.B. darf in einer 
Arbeit wie die vorliegende sehr auffallend genannt 
werden. 

Zur Beantwortung der Frage: Palast oder Tempel? 
war die Erforschung des Raumes 24 von besonderer 
Wichtigkeit. Seine Lage entspricht der des Adytons. 
der Tempel II-IV, er liegt ausserdem ebenfalls hin- 
ter offenien Vorhallen; deshalb würde dieser Raum 
schon für die Bestimmung des Gebäudes V als Tem-_ 
pel zeugen, wenn er nicht mittelst einer Grundmauer 
(die von Puchstein als das Fundament einer 


Mauer betrachtet wurde) in zwei gleichgrosse Räume 


werteilt wäre. Mit Recht nimmt aber Krause an, 
dass diese Grundmauer nicht als Mauer aufgeführt 
gewesen sei, dass somit Raum 24 ein Gemach ge- 
bildet habe. Dieses Gemach darf als das Adyton des 
Tempels V betrachtet werden. Bittel hat dieses 


Ergebnis bereits in sein: Buch Die Ruinen von Bo- 


duzköv, 1937 aufgenommen (s. 61, Abb. 48 c. 62). Den 
von Puchstein auf Grund der an der Bauruine 
anwesenden Steinaufsätze rekonstruierten Doppel- 
Eingang, ‘hat Bittel noch angenommen, wodurch 
Tempel V eine von II-IV abweichende Form zeigte, 
welche auch Rezensent damals für richtig hielt (Tem- 
pelbouw in Oud-Caprddocië, JEOL, 11/6, 1939, 215). 
Krause verwirft wohl mit Recht diesen Doppel- 
Eingang und ersetzt ihn durch einen solchen an der 
langen Wand des Adytons, wodurch der Hauptteil 
des Tempels genau dieser Anlage bei den Tempeln 
II-IV entspricht (Taf. 6). 


) 





EN 


BOEKBESPREKINGEN — HETHIETOLOGIE 135 


Der Verfasser betrachtet die Grundmauer in der 
Mitte des Adytons als eine Tragmauert für die Bal- 
ken eines hölzernen Fussbodens (26). Leider können 
die angeführten Gründe nicht überzeugend genannt 
werden. Man bekommt übrigens den Eindruck, dass 
die Annahme eines hölzernen Fussbodens vor allem 
durch die Anwesenheit der Grundmauer veranlasst 


wurde. Man darf ohne Zweifel mit Krause anneh- 


men, dass diese nicht als Fundament einer Mauer 
gedient hat. Dies wird klar, erstens aus dem kasten- 
formigen Unterbau im Adyton, auf dem nur ein frei- 
stehendes Bauelement, möglich eine Aedicula (vsl. 
Wachtsmuth AfO, 14, 1942, 215), aber wahr- 
scheinlicher ein Altar oder Herd gestanden haben 
kann. Und zweitens — Krause hat auch hierauf 
hinweisen können — ergibt sich dies aus der schiefen 
Lage der \entsprechenden Grundmauer in Raum 8 
(Krause, Taf. 8; Bittel, o.c. Abb. 48, s. 62; JEOL 
II, 6, 1939, Fig. 18 b, 214). Man kann aber kaum an- 
nehmen, dass eiag. zum Tragen von Balken bestimm- 


te Grundmauer eine schiefe. Lage erhalten hätte. - 
Noch viel weniger kann man glauben, idass das Fun- 


dament des Altars oder Herdes zum Tragen der 
Balken benutzt wurde, wie Krause's Auffassung 


verlangen würde, da diese verwickelte Konstruktion - 


kaum möglich wäre. Offenbar darf man die Grund- 
mauer als eine Verbindung zwischen dem kastenför- 
migen Fundament urid den Aussenmauern des Ady- 
tons auffassen, also als eine Art Versteifung des 
Ganzen und als eine Fürsorge gegen Einsenkung des 
Altars, c.q. Herds. : 

Die Steinaufsätze, welche Krause als Resten von 
Mauerwerk zwischen den :Balkenköpfen betrachtet, 
zeigen in der Aufnahmezeichnung (bei Puchstein, 


o.c., Taf. 47, während sie an der Bauruine verschwun- 


den sind, Krausje, S. 5) einen geraden Verlauf. Des- 
halb sind sie vielleicht aufzufassen als Reste von 
Mauerwerk hinter einem zur Mauer verstärkung an- 
gebrachten Balken. Sie liegen ausserdem an zwei 
Stellen parallel mit den postulierten Balken (Puc h- 
stein, Taf. 47, bei 7 und 8) und können somit hier 
unmöglich als Reste: von Mauerwerk hinten Balken- 
köpfen aufgefasst werden. Somit bleiben als Zeugen 
für einen angeblichen hölzernen Fussboden nur die 
Brandspuren, welche in einigen Räumen konstatiert 
sind. Sie können aber selbstverständlich herrühren 
von der heruntergefallenen brennenden Decke!). 

“ Ausser dem hölzernen Fussboden darf auch die 
vom Verfasser im Adyton angenommene Säule als 
unwahrscheinlich beurteilt werden. Dass bei einer 
Raumbreite von 8 m eine Decke ohne Säulen kaum 
denkbar sei (63), darf sicher unrichtig genannt wer- 
den. Aus Assur ist eine Zella von 8,70 m Breite be- 


Ì) In einem Text über die Pflichten der Priester und Tempel- 
dieher wird befohlen, abends das Herdfeuer zu löschen und Vor- 
sicht betreffs jedes Fevers zu beobachten (Sturtevant, JAOS, 54, 
1934, 384, Z. 44 ff). Man könnte diese Vorschrift als Beweisstelle 
für das Postulat eines hölzernen Fussbodens anführen. Sie braucht 
jedoch nicht notwendig für diese Annahme zu sprechen. Bekannt- 
lich wurde in der Mauerkonstruktion der hethitischen Tempel und 
sehr wahrscheinlich auch zu hölzernen Verkleidungen viel Holz 
verwendet. Die Feuersgefahr war deshalb jederzeit gross und dem- 
gemäss auch die Furcht vor Feuersbrunst. 


kannt (Andrae, Die jüngeren Ischtar Tempel, 
1935, 18), während Verwendung von Säulen hier ER 
ausgeschlossen lerscheint, Das Adytoú des Tempels I, 
worin ebenfalls die Anwendung von Säulen ausge- 
schlossen ist, da \ein Fundament zur ihrer Aufnahme 
fehlt, hat übrigens gleichfalls eine Breite von 8 m 
(Krause, 63). Zwei oder mehr mächtige Balken 
quer über dem Adyton konnten, auch bei der be- 
sonderen Mauernkonstruktion der _hethitischen 
Bauten, zur Unterstützung der Deckenbalken dienen. 

Kap. IV handelt über die Keilschrifttexte, welche 
für die Rekonstruktion der Fenster und des Daches 
wichtig sind, wovon keine Reste aufgefunden wurden. 
Die Texten lehren, dass man aus dem Fenster 
schauen konnte; diese waren somit (wie auch Reste 
am Tempel I zeigen) auf geringer Höhe angebracht: 
„in Gegensatz zu den hoch in der Wand liegenden 
Lichtöffnungen anderer Völker” (50). Die Ausgra- 
bungen in Abu-Sharein (Eridu Mesopotamien) haben 
gezeist, dass dort schon in der’ Uruk-Periode Fenster 
auf der Höhe des Fussbodens Anwendung gefunden 
haben (Sumer, II. 2, 1947, 109; vgl. Iraq IX. 2, 
1947: Fenster [? B.] in Chagat Bazar, ca. 1770 v.C.). 
Die niedrig angebrachten Fenster der hethitischen 
Architektur bilden somit keine Ausnahme. 

Da, in den Texten erzählt wird, dass der König das 
Dach des Tempels betritt, darf das schon von 
Puchstein postulierte flache Dach, als sicher er- 
achtet werden (51). Die ehemals von Krause als 
Mauerbekrönung angenommen Zinnen am Tempel 
V (MDOG 74, 1936, Abb. 34—35, s. 44—45), welche 
schon Puchstein’s Rekonstruktion des TempelsI 
zierten (Die Bauwerke, Abb. 70, s. 95), werden heute 
vom Verfasser verworfen, u. zw. auf Grund von 
Keilschrifttexten, aus welchen hervorgeht, dass die 
Göttin Hepit fast vom Dach stürzte (53). Der Re- 
zensent hat sie schon damals als nicht recht in Ueber- 
einstimmung mit den Charakter dieser Architektur 
bezeichnet (JEOL, II. 6, 1939, 215). 

Betreffs der relatieven Datierung (Kap. V, c. 66) 


_ kommt der Verfasser augenscheinlich nicht zu einer 


bestimmten Meinung. Man hätte eine tiefer schür- 
fende Analyse der Tempel I—V hier gewürdigt. Mit 
Recht hält Krause den Tempel I für den ältesten 
Tempel von Bogazköy (66). Er meint, man könnte 
‘vielleicht in V noch am ehesten. Anklänge an diesen 
Tempel 1 bemerken und ihn für den ältesten Tiempél 
der Oberstadt halten (66). Diese Auffassung ist schon 
im Hinblick auf den Tempeleingang, welcher deut- 
lich mit dem des Tempels IV übereinkommt, nicht 
sehr wahrscheinlich. Dieser Kammereingang dürfte 
jünger sein als der Toreingang der Tempel III. 
Da die Raumgruppe 13b des Tempels IV mit der 
gleichen Gruppe an den Tempel I-III (Krause, 
Taf. 6 ) übereinstimmt, |diese Räume beim Tiem- 
pel V aber (eine geschlossene Anlage zeigen, sei 
Tempel V wohl jünger als Tempel IV. Rezensent hat 
bereits früher betont, dass wahrscheinlich die rela- 
tive Datierung zufällig der üblichen Zählung I-—-V 
entspricht (JEOL, II. 6, 1939, 216£). 

Im letzten Abschnitte (Kap. Vd, s. 67ff) be- 
trachtet der Verfasser die Tempel von Bogazköy 
im Lichte der altorientalischen Baukunst. Die Auf- 











136 BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 5, September 1948 


fassung V. K. Müller's betreffs einer Verwant- 
schaft zwischen dem Adyton des hethitischen Tem- 
pels und dem nordischen Megaron (MDAI, Ath. 
Abt, 42, 1917, 144) wird mit Recht zurückgewiesen. 
Das Adyton zeigt die aus der altmesopotamischen 
Baukunst bekannte Anlage des Knickachsentempels, 
in welchem das Postament des Gottesbildes gegen 
“seine schmale Wand aufgestellt war, während" der 
Eingang mösglichst fern vom Gottesbild an einer 
langen Wand, angebracht war. Krause, der mit 
Wachtsmuth diese Form der Zella den Mitanni 
zuschreibt (68), hält es für nicht unmöglich, dass sie 
durch hurritischen Einfluss nach Bogazköy gekommen 
sei (7Ô). Da iein hurritischer Einfluss auf die he- 
thitische Religion ausser Zweifel steht (vgl. Dela- 
porte, Les Hittites, 1936, 311) und da die Hurriter 
in der Tat Knickachsentempel gebaut haben (siehe 
unten), erschien diese Herkunft als durchaus mög- 
lich. Heute darf man diese Form der Zella, wovon 
das älteste Beispiel (Obeid-Periode) 1947 in Eridu 
bekannt wurde (Sumser, II. 2, 1947, 103ff; fig. 2; 
JEOL. 10, 1945—1948, 549, Fig. 84, s. 548), wohi 
‘sicher den Sumerern zuschreiben. Beispiele. dieser 
Anlage aus der praedynastischen Periode: waren in 
Untermesopotamien schon aus Warka (Busink, Su- 


merische en Babylonische Tempelbouw, 1940, Pl. U, . 


3) und Tell Ugair (INES, II 2, 1943, PL. V) bekannt, 
Aus der praedynastischen und der altsumerischen 
Periode sind Knickachsentempel im Diyala-Gebiet 
ans Licht gekommen (Chafadschi, Tell Asmar, Tell 
Agrab, vgl. Delougaz und Seton Lloyd, Pre- 
Sargonid Temples in the Diyala Region, OIP, 58, 
1942). Die gleiche Anlage zeigen der Ischtar Tempel 
H (aus altsumerischer Periode) und der Tempel E 
(3. Dynastie von Ur) in Assur (Andrae, Dig ar- 
chaischen Ischtar-Tempel, 1922, Taf. 2,7). Dass die 
Hurriter Knickachsentempel gebaut haben steht durch 
die Ausgrabungen in Nuzi unzweifelhaft fest (Starr, 
Nuzi, I, 1939, 62 ff; II, Plan 8 ff), doch haben 
sie diese Anlage-sicher von den Akkadern entlehnt, 
welche sie selber von den Sumerern übernahmen. 
Bereits der Tempel in der akkadischen Kulturschicht 
von Nuzi (Gaëur) weist diese Form auf (Starr, 
Nuzi, 1. 62; II, Plan 6, 7). È 

‘Es ist, wie gesagt, möglich, dass diese Form ider 
Zella durch hurritischen Einfluss nach Bogazköy ge- 
kommen wäre. Da aber seit uralter Zeit, kulturelle 
Handels- und wohl auch politische Verbindungen 
zwischen Kleinasien und Mesopotamien bestanden 
haben (vsl. Götze, Kulturgeschichte des alten 
Orients, III. 1, Kleinasien, 1933, 61 ff), wird manu 
eher mit der Wahrscheinlichkeit' rechnen müssen, 
dass der Knickachsentempel schon viel früher durch 
sumerische, akkadische oder assyrische Einflüsse in 
Anatolien eingeführt worden sei. 

Bekanntlich ist diese Planform ausser in Nord- 
mesopotamien und Kleinasien auch in Syrien ver- 
breitet worden, wo Sendschirli die bekanntesten 
(profanen) Beispiele geliefert hat. Bernheimer 
hat gezeigt, idass noch der altsytische Kirchenbau 
den Einfluss dieser uralten orientalischen Bauform 
verrät (AJA 43, 1939, 647—668). 


Obwohl man Kap. V gern ausführlicher und breiter 
von Anlage gewünscht hätte, darf Krause’s Buch 
als ein sehr wichtiger Beitrag zur Kenntnis der 
hethitischen Baukunst bezeichnet werden. Besonders 
für die sorgfältige Gehauigkeit, mit welcher die 
Ruine aufgenommen und beschrieben wurde, hat der 
Bauforscher idem Verfasser viel zu verdanken. 


Leiden, im Juni 1948 Tu. A. BusiNk 


* % 
x 


A. A. KAMPMAN, De historische beteekenis der 
Hethietische vestingbouwkunde. Leiden, E. J. 
Brill, 1945 (4to, VIII and 74 pp, VI plates, 57 
ill, 2 maps). Price 15 guilders. 


In this work Dr Kampman treats of an impor- 
tant sùbject that has not hitherto been handled by 
any other scholar. There is little or no new informa- 
tion in the book; its value lies in the collection and 
systematic presentation, in a single handy volume, 
of the scattered material previously published. In 
particular, the photographs, maps and plans are clear 
and helpful. 

Of the four chapters of which the book consists, 
the first ideals with the general historical background 
against which the Hittite fortresses arte to be viewed, 
the second with Hattusas (Bojazköy), the capital 
of. the Hittite Empire, and the third with the for- 
tresses of the smaller kingdoms, Alisar Hüyük, Car- 
chemisch and Sam'’al. The last chapter sums up the 
principles of Hittite military architecture. 

Dr. Kampman has given a leading place to the 
question why these fortresses were built, and in his 
search for a solution has attempted to trace all the 


- historical jevents connected with them. His main 


conclusions are first, that they were built under 
stress of urgent necessity, and second, that the Ana- 
tolian fortresses are supetior to, and of more original 
construction than those of the Syro-Hittite Empire. 
He has, at the same time, sought to throw light 
on their date and the part they played in ancient 
eastern civilization generally. The most interesting 
part of the work, to our mind, is that which deals 
with the architectural technique of the various for- 
tresses, and above all, the comparison drawn between 
the smaller kingdoms Alisar Hüyük, Carchemish and 
Sam’al. 

To all the fortresses dealt with by Dr. Kampman 
must now be added that of Karatepe, excavated in 
the autumn of 1947. Karatepe is a late Hittite site 
on the Ceyhan River (the áncient Pyramos) in the 
mountainous region north-east of Adana. The ex- 
cavations revealed a (Hittite) castle some 400 ‘by 200 
metres, densely settled in the interior. ‘The plan 
of the castle, with its walls, rectangular towers ‘and 
three gates (two on the south anid one on the north), 
shows great similarities to. those, not only of the 
smaller Kingdoms, but especially of Hattusas. Dr 
Kampman's work has been of great service to 
the \excavators in the comparison of similar Sites. 

The northern and southern gates at Karatepe are 





ne 


BOEKBESPREKINGEN — OUDE TESTAMENT EN JUDAiCA v37 


identical in design, they show a T-shaped plan, as in 
other sites like Sam’al and Carchemish, and in each 
case a broad ramp, comparable with those of Hat- 
tusas and Alisar Hüyük, leads to a gate flanked 
by towers; both at the northern and southern gates 
stood lions and sphinxes, and between these a series 
of reliefs and inscriptions, those on the right in Hit- 
tite hieroglyphics, and those on the left in an old 
semitic script. It is already certain that we have 
here acastle of the people of Danuna, ruled at the 
time by a king named Asitawandas. ' 

In concluding this review, the writer must again 
emphasise the care and skill with which the avail- 
able material has been assembled and presented ‘in 
this comparatively short book; Dr. Kampman has 
earned sincere thanks of all student of the subject. 


Istanbul, August 1948 NIHAL ONGUNSU 





’ n Pje hi 
OUDE TESTAMENT EN JUDAiCA 


Millar BURROWS, An Outline of Biblical Theology. 
Philadelphia, Pa, The Westminster Press, 1946 
(8vo, X1-380 pp.). 


Cette esquisse de théologie biblique, destinée à de 
futurs pasteurs, suit un plan original. Alors que le 
plus souvent les auteurs envisagent séparément l'An- 
cien et le Nouveau Testament, et même distinguent 
plusieurs étapes à l'intérieur de chacun d'eux, M.B. 
a réuni l'un et l'autre dans une perspective unique 
et suivi un ordte principalement logique, s'efforcant 
de respecter limportance relative des matières dans 
la pensée chrétienne, 

On ne trouvera donc pas ici une synthèse particu- 
lière de la religion patriarcale, mosaïque, prophétique 
ou paulinienne, par exemple. Par contre, les rapports 
entre Ï'Ancien et le Nouveau Testament sont de la 
sorte très bien mis wen lumière. Car à l'intérieur de 
chaque paragraphe le développement historique de la 
notion envisagée \est retracé. Les antécédents israéli- 
tes bibliques une fois rappelés, l'enquête se poursuit 
souvent dans le judaïsme tardif non canonique. Ain- 
si apparaît clairement ce que le message évangélique 
ou apostolique a entériné de la religion d'Israël ou ce 
qu'il lui a ajouté. Le bénéfice du plan adopté iest 
appréciable pour qui iest convaincu que la réalité 
chrétienne doit se comprendre avant tout en fonction 
de lAncien Testament, dont elle est l'accomplisse- 
ment, ciest à idire'la prolongation et. le dépassement, 
tandis que le monde grec m'a guère fait plus que 
lui offtir des moyens d'expression. 

Il n'est pas facile de résumer un tel livre qui est 
déjà lui-même un résumé très condensé. Il semble 
plus intéressant, par conséquent, de s'artêter plus 
patticulièrement à quelques points qui petmettront 
de saisir lesprit de cette théologie biblique. Qu'il 
suffise d'indiquer ici le plan général: Dieu, le Christ, 
univers, homme, le peuple de Dieu, le péché et le 
salut, Leschatologie, les voies du salut, la vie chré- 
tienne sous les deux aspects ecclésiastiqgue et moral. 

La ‘méthode d'exposition choiste n'a pas nui au 


caractère historique de l'ouvrage. Il ne s'agit pas ici 
d'un choix de textes destinés à prouver une doctrine 
systématiguement organisée avant le recours à la 
Bible, mais d'un exposé de la pensée biblique elle- 
même. M. B. note soigneusement les différences entre 
les auteurs successifs, par exemple le silence de l'un 
et les apports ortiginaux de l'autre sur un thème 
donné, ou la manière dont un écrivain postérieur 
réinterprète jet spiritualise un legs d'idées ou d'images 
qu'il recoit du passé. Il ne craint pas de souligner les 
-divergences de pensée, et peut-être a-t-il tendance à 
forcer les contradictions ou les points de vue in- 
conciliables à l'intérieur du Nouveau Testament. 

M. B. débute par un chapitre de méthode, où il 
expose son propos: voulant respecter l'histoire, il 
entend cependant ne pas se désintéresser de la valeur 
des idées dont il retracera le destin. Il aborde son 
objet avec sympathie et foi. Ceci l'amène à s'inter- 
roger sur l'autorité de la Bible. 

U rejette successivement comme incapables de 
fonder cette autorité le témoignage de l'Eglise ou 


de la Bible elle-même, le signe des miracles ou des 


prophêties, la manière particulière dont elle aurait 
été communiquée aux hommes par une inspiration 
constatable. Finalement seul l'examen intrinsèque du 
contenu peut nous convaincre que Dieu a parlé et 
que nous trouvons sa vérité dans ce livre. Le témoig- 
nage du Saint-Esprit lest donc le garant de Yaùütorité 


de la Bible. D'ailleurs il faut concéder que beaucoup 


d'éléments qu'elle contient sont périmés et ne peu- 
vent prétendre à constituer pour nous modernes une 
rèsle de croyance ou de conduite. 

On peut se demander sil y a vraiment beaucoup 
de lecteurs de la Bible qui soient amenés par le 
téÉmoignage intérieur du Saint-Esprit à y reconnaître 
la parole de Dieu et pour qui la foi d'une commu- 
nauté religieuse dans le caractère surnaturel de ces 
livres n'ait pas été un motif grave et même décisif 
de lui attribuer une autorité supérieure. De même il 
est douteux que cette totale liberté de jugement 
que l'auteur estime normale dans la connaissance 
religieuse corresponde entièrement au type de cro- 
yance qui est décrit dans la Bible. Dans le Nouveau 
Testament l'autorité apostolique s'affirme notamment 
par des règles d'orthodozie (IL Cor. 12, 3; I Jo. 4, 
2—3), qui prétendent non certes supprimer l'action 
de Esprit (I Cor. 12, 31; 14, 1; I Jo. 2, 20—21), mais 
tout au moins décider où elle se manifeste authenti- 
quement. M. B. a d'ailleurs constaté ce fait en traitant 
de la foi (p. 238). S'il est vrai que le don de soi 
dans la confiance et que la fidélité à la vérité connue 
a plus d'importance que ladhésion à un énoncé 
correct, il reste que les apôtres ont dénoncé l'hêérésie. 
Cette attitude, que la Bible ne condamne pas, serait 
donc sans doute, aux yeux de M.B., malgré l'impor- . 
tance de la chose, un de ces éléments pêrimés que 
le chrétien d'aujourd’hui nie peut plus regarder com- 


“me faisant lencore loi pour lui, L'autorité de la Bible 


et du Nouveau Testament en particulier sort très 
ébranlée de ces préliminaires qui devaient T'établir. 

Signalons comme intéressant spécialement l'histoire 
des idées la section XI, consacrée à l'eschatologie et 





138 BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 5, September 1948 


A la vie future, qui tettace un développement fort 
long et complexe. La pensée hébraïque, partie de la 
conception du chéol, lieu d'une existence diminuée, 
aboutit à la résurrection des corps. La pensée grecque, 
suivie par des livres comme la Sagesse ou IV Esdras, 
s'oriente au contraire vers limmortalité de l'âme. Les 
deux croyances Fusionnent dans le Nouveau Testa- 
ment, qui admet une rétribution immédiate après la 
mort et ultérieurement une résurrection générale: 
Jésus prédit un supplice sans fin des méchants, et non 
pas leur annihilatiori ou leur conversion finale. Jésus 
a escompté un avèniement glorieux très proche et la 
chrétienté primitive a repris cette espêrance. Elle a 
dû, par exemple dans II Pierre, justifier le retard évi- 
dent de la parousie. Jean a résolu la difficulté en ré- 
interprétant totalement la donnée originelle en fonc- 
tion de la venue déjà réalisée du Saint-Esprit. Dans 
les synoptiques le Royaume de Dieu est en croissance, 
à la fois présent iet à venir (p. 191). Dans Jean, au 
contraire, rien n'indique que le salut doive être pos- 
sédé plus pleinement dans la suite que maintenant 
(p. 215). Le jugement est déjà réalisé par l'attitude 
prise par les hommes en face du Sauveur. Dans ides 
réflexions finales sur la vérité de l'enseignement de 
Jésus M.B. s'efforce de discerner les éléments tou- 
jours valables’ des erreurs, explicables par le milieu 
historique, qu'il pense découvrir. . 
Ce manuel remplit bien son propos de donnet aux 
étudiants une première initiation à la théologie bi- 
blique. Il permettra une orientation plus facile dans 
ce domaine touffu. d 


Le Saulchoir, avril 1948 


ni % * 
* 


(2. A. SIMPSON.-The Early Traditions of. Israel: 
“A- Critical Analysis of the Pre-Deuteronomic 
Narrative of the Hexateuch. Oxford, Basil Black- 
well, 1948 (8vo, 678 pp.). Price £ 3.3.0. 


In recent years it has been frequently asserted 
that the literary criticism of the Pentateuch, ac- 
cording to the method of Wellhausen, is now 
outmoded. The reviewer has more than once af- 
firmed his continued acceptance of the main sources 
ofthe Pentateuch, though he is doubtful of our 


A. M. DuBARLE 


ability to assign every word to its precise source- 


and of the assumption that the corpora of stories 
which formed the sources can be so logically con- 
trolled that ievery inconsistency betrays a different 
source. In this he differs from the author of this 
book, who carries the method of Wellhausen 
to greater extreme than any of his predecessors, and 
who will probably .tenid to idiscredit it by the oft- 
times highly subjective precision with which the 
sources J1, J2 and E are here isolated. 

The book opens with a valuable survey of the 
history of Pentateuchal criticism, well documented 
by several pages of notes. But there is far too little 
reference to recent challenges to the dominant view, 
and no serious effort to show the weaknesses of 
these challenges. One would have thought that in 
a work on this scale, written at this date, there 


would have been a careful examination of the chal- 
tenges of Volz and Rudolph, Robertson and 
Engnell, to the fundamental view of Wellhau- 
sien; and of Welch and Oestreicher on the one 
hand and Kiennett and Hölscher on the other to 
the dating of Deuteronomy which was vital to the: 
whole hypothesis of Wellhausen; aswell as of the 
separation of a Lay source by Eissfeldt, ora Ke- 
nite source by Morgenstern, or an Edomite 
source by Pfeiffer, and of the claim of Mo win- 
ckel to find Ein the early chapters of Genesis. To 
some of these there are slight references, though there 
is no thoroughgoing exposition or examination of their 
views, and the valuable work of Coppens, His- 
toire Critique des Livres de lAncien Testament, 
is unreferred to. It is often hard to realize that thís 
is a recent book, and not an older book retouched, 
especially in the notes, by references to works writ- 
ten since it wás completed. 

After the Introduction tracing the history of Pen- 
tateuchal criticism the author assumes the validity 
of the view that the Hexateuch rests on the sources 
J1, J2, E‚, D and P, and proceeds to analyse it and 
to distribute it amongst the sources, save that as his 
purpose is to study the first three of these sources, 
D and P are only treated when they are interwoven 
with the earlier sources. Continuous sections from 
these- sources, such as the whole of the book of Levi- 
ticus and almost the whole of Deuteronomy, are 
left out of account. On the other hand, the analysis 
is not confined to the Hexateuch, but includes the 
beginning of the book of Judges. To this analysis 
and to the notes apperded to it, dealing mainly 
with textual points, mote than half the book is de- 
voted. There follow Tables:of words and phrases 
characteristic of the different documents. 

A short chapter on ‘The Beginnings of Jahvism’ 
then precedes the study of the Jl document with 
commentary. Hete it is not clear why Simpson 
begins with Exodus, and comes to Genesis only after 
he has worked throush Numbers and the beginning 
of Judges, since.he follows the commentary by set- 
ting forth the Jl document in its original order, 
where the order of the Bible is substantially follo- 
wed — save that the material of Jg 1 is inserted in 
that of Numbers. It ís true that he holds that Israel 
cherished the tradition of the Exodus and Conquest 
before she had even heard those of the patriarchs, 
but this is neither probable in itself, nor does it 
offer any solid reason why a document should be 
studied in any other than its own order. It would 
surely be surprising if one should study Gibbou'’s 
Decline. and Fall of the Roman Empire according to 


«the order in which the author was believed to have 


acquired his knowledge of the facts, and it is even 
more surprising to study a document according to 
the ‘order in which a knowledge of its materials is 
believed to have come into a stream of tradition. 
which lies farther back than the author himself. 
Simpson holds that the Jl account of the Exo- 
dus and Conquest is a systematization of traditions 
either Israelite in origin, or taken over before the 





BOEKBESPREKINGEN — OUDE TESTAMENT EN JUDA;CA 139 


Conquest, whereas the Jl material in Genesis only 
became part of the cultural heritage of Israel after 


the settlement in Palestine, and is largely, though- 


not wholly, of Canaanite origin (pp. 456£). Much 
stronger reasons would have to be presented than 
are found here before this thesis could be accepted, 
for it means that the southern tribes first learned 
their traditions of Abraham and Jacob, and teven 
of Judah, after they had entered Canaan. Why it 


should be assumed that the tribe of Judah brought - 


with it no traditions of its own when it lentered Ca- 
naan it is hard to see. 

The J2 document is next studied and supplied with 
a commentary, but this documett is not set out in 


“a connected narrative at the end, as the J1 document 


had been — probably because Simpson does not 
treat J2\as an independent document quite compa- 
„rable with J1. So too with the E document, whose 
commentary follows. For the thesis of the author 
is that ‘the esskest document of the Hexateuch is 
that of J1, based upon, and setting forth, the traidi- 
tion of the southern tribes; that this was used by 
J2 as the nucleus of his own more extensive work, 
which included also certain traditions of a part of 
the house of Joseph; that this J2 document was, in 
the course of time, subjected to a certain amount 
of casual elaboration by various hands; that the E 
document represents a thoroughgoing revision and 
adaptation of the J tradition in the light of the tra- 
dition of a group within the house of Joseph other 
than that from which J2 had derived the material 
with which he had supplemented the narrative of 
his predecessor; that this document also was expan- 
ded, and to some extent revised, by later hands; and 
that the J and E documents in their final form were 
ultimately conflated by the Redactor, Rje, whose 
ED was to unify the divergent traditions’ (pp. 

In general the book is so written that it is very 
hard to see the. wood for the trees, and it is difficult 
to see how this thesis emerges from the mass of 
detail which it contains. Moreover, not a little of 
the detailed work is highly subjective, as will appear 
below, while the use of modern work is very insuf- 
ficient. It is incredible, for instance, that a work 
published in. 1948 should devote a single line to Gen. 
xiv, and that this should read: ‘Chapter 14 is late 
material; see Skinner, page 256’ (page 72). It may 
be gently suggested that quite a lot of study has 
been devoted to Gen. ziv since 1910, and that there 
is a widespread tendency today to recognize that 
this chapter contains very ancient material. To ig- 
nore all discussion of this in a large scale study of 
Israel’s. ancient traditions ís quite astonishing. 

An example of the subjective character of the 
work is found on p. 161, where it is conjectured that 
the earliest tradition of Moses’ birth was that he 
was the son of a Levite father and an Egyptian 
mother, and that this was represented as the adop- 
tion of Moses by an Egyptian woman owing to a 
_Srowing nationalism, and that finally: this foster- 
mother was elevated to the position of a pfincess to 


enhance the importance of Moses. This ‘admittedly - 


highly conjectural’ view is then made the basis of 
the analysis of the narrative. Clearly this is not lite- 
tary criticism, but the reading of the story in the 
light of a priori views, which are broucht to the 
narrative and not derived from it, and for which no 
evidence of any kind is so much as alleged. 
Simpson quite groundlessly claims that there is 
a disagreement between E and J2 in that whereas E 
implies that the Israelites are living amongst the Egyp- 
tians, J2 represents them as living apart in Goshen 
(p. 161). But for the latter representation he refers to 
Gen: xlvii. 5, while for the former he adduces Ex. 
ü, The one passage states that at the time of: the 
going down into Egypt the Hebrews were assigned 
a district at a- distance from the court, where 
Egyptian susceptibilities would not be troubled by 
the sight of them, while the other states that in a 
quite different age, when the Hebrews were set to 
taskwork on the building of store cities for Pharach 
in the immediate neighbourhood of the court, the 
two peoples were found in close proximity. If, as 
has long been held, the Pharaoh of the Oppression 
was Rameses IL, who transferred the court to the 


Delta city which he rebuilt and re-named Pi-Ra- 


messe, there is no disagreement whatever. The two 
passages in any case are dealing with quite different 
ages, and neither says a word about conditions in 
the other, which could for a variety of reasons be: 


“quite different. The period that separates the two 


ages is said to be four hundred and thirty years, 
and quite considerable changes of population have 
been known elsewhere in such a period. 

Another excellent example of subjective and in- 
conclusive reasoning is the claim that since the 
earliest and hence presumably most reliable record: 
of the work of Moses associates him with Kadesh, 
while the tradition of the Rachel tribes took no 
account of Kadesh, the necessary inference is that 
the Rachel tribes did not come under the direct in- 
fluence of Moses (pp. 421f). The assumption that 
the earliest record is the most reliable is in strange 
contrast to Simpson’s assumption that the as- 
sociation of Moses with Sinai in the same earliest 
record is unhistorical. In both cases simple assump- 
tion is allowed to serve as the only evidence. The 
tradition that associates Moses with the Rachel tribes 
and the Rachel tribes — or at least the Joseph 
tribes — with Egypt and the Exodus is far more 
deeply rootèd in the Old Testament than the 
tradition that associates Moses with Kadesh. More- 
over, since Simpson claims that the Jl docu- 
ment was compiled about the time of David, and 
that it embodied material which was learned in 
Canaan from others than the southern tribes for 
whom it was prepared, it is quite impossible for him 
to assume that its record is reliable simply because 
it is early. What we have in the Pentateuch, whether 
in J1, J2 or E, is a conflation of traditions about 
all of the tribes, but presented from a specifically 
southern or northern point of view. It cannot be 
simply assumed that the one collection is reliable 





Ì 


eene 


pe 





140 BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 5, September 1948 


“and the other not. For both may preserve genuine 
traditions of the past, and the unhistorical element 
consist in the reading back into the past of the 
union of the early monarchy, and representation 
of the experiences as shared by all of the tribes. 

Similarly we have nothing more substantial than 
assumption for the view that the Pharach of the 
Oppression is only the headman of a border village 
in a remote corner of Egypt and that the stay of 
the Hebrews in Egypt was hardly long enough for 
Moses to grow from infancy to maturity (pp. 427 £). 
This assumption leads to the further ‘inference' that 
Moses was born in Kadesh. This is pure unsupported 
fiction, and it has nothing whatever to do with J1 
or with any other document, while its contempt for 
the historical value of Jl is in strange contrast to 
the already mentioned reference to that document 


as “the earliest, and so, presumably/ the most reliable 


record’ (p. 421). The same contempt appears in 
the dismissal of Moses’ slaying of the Egyptian as 
a folk-tale (p. 429). ; 

The author deals cavalierly with so many of the 
traditions that it would be wearisome to follow 
‘him through them all. He observes: ‘That a, secular 
tribe of Lievi once existed is indicated by the ancient 
oracle in Gen. 49:5ff’ He then goes on to argue 
that an attempted reconstruction of the history of 
the Levites must begin with Deut. xxxiii. 8, which 
is held to be a variant of the legend in Ex. iv. 24—26 
and of non-Jahvist origin. The ‘inference' is then 
drawn that the Levitical priesthood was originally 
the pre-Jahvist priesthood of Kadesh, which trans- 
ferred its allegiance to Jahveh when the Israelites 
obtained control of the oasis and its sanctuary (p. 
443). The conclusion bears so little relation to what 
has preceded that it hard to see the relevance of the 
word ‘inference’. Moreover, what becomes of Gen. 
xlix. 5ff., and why does that ancient poem associate 
Levi with Simeon? If Levi had already ceased to be 
a secular tribe before any of the Israelite tribes 
appeared on the scene, it is little short of aston- 
ishing that such a poem should associate a secular 
tribe of Levi with. Simeon. 

It is with extreme disappointment and regret that 
the reviewer writes thus. He is himself an unrepen- 
tant literary critic, and he had awaïted the ap- 
pearance of this book with such high hopes that it 
was with growing dismay that he read it. It offers 
no new establishment of. the \documentary theory, 
and its analysis of the documents and assessment 
of their value is so highly speculative and subjective 
that it can convince only those who do not ask 
for evidence. Dutch readers will observe that while 
the name of the late Professor Eerdmans is cof- 
cectly spelt on p. 44, it is wrongly spelt on pp. 12, 
714- and 663. 5 ae 


Manchester, June 1948 H. H. ROWLEY 


J. COPPENS, La connaissance du bien et du mal et 
le péché du paradis. Contribution à Vinterpré- 
tation de Gen. II—III. Louvain, E. Nauwelaerts, 
1948 (80, 153 pp.) — Analecta Lovaniensia Bi- 
blica et Orientalia, Ser. IJ, Fac. 3. 


Le récent ouvrage de M. J. Coppens reprtésente 
une utile contribution à l'exégèse des chapitres 2 et 
3 de la Genèse, d'abord par les critiques, toujours 
courtoises et souvent pertinentes, que l'auteur adresse 
aux principales interprétations de ces textes fameux; 
ensuite la subtilité et la souplesse d'esprit de M.C. 
excellent aux fines analyses et obligent le lecteur 
à repenser plus à fond la logique des solutions par 
lui adoptées. ‘Enfin cette étude renferme des vues 
originales sur maïnt aspect des problèmes posés par 
le récit de la chute. Ajoutons qu'un grand souci des 
nuances et de la prudence caractérise aussi ces pages: 


‘ mais, à cet égard, peut-être plus de netteté eût-elle 


été souhaitable sur certains points? Et félicitons 
M. C. de n'avoir point été submergé par l'immiense 
littérature du sujet dont il domine toujours avec 
aisance les aspects divers. - 

Il ne saurait être question de discuter ici point par 
point toutes les idées de M. C., il faut s'en tenir à 
lessentiel. Or, ideux problèmes principaux sont au 
premier plan de l'ouvrage: le sens de lexpression 
„connaître le bien et le mal”, et la mature de la 
transgression ‘concrète des commandements divins. 
Il convient d'en examiner le bien-fondé exégétigúe. 


I 


D'après M.C. la locution daat tob wära* indique- 
rait une totalité cad. „addition du mal au bien, iet, 
par conséquent, la science combinée, mélangée, ad- 
ditionnée, cumulative du bien et du mal” (p. 16); de 
plus, une science „additionnée du bien et du mal 
dans laquelle l'accent tombe sur le mal... équivaut 
à la science du péché” (p. 16). Et M.C. précise en» 
core: „il s'agit d'une science qui mêle le mal au bien” 
(p. 17). M.C. en veut comme preuve frappante le 
passage Deut. I, 39 où, vu le contexte, l'expression 
„ne connaître ni le bien ni le mal” signifierait „être 
entièrement innocent,.….. n’avoit commis aucune 
faute”’, et où -le correspondant positif serait donc: 
„avoir transgressé, avoir eu la connaissance du pé- 
ché” (p. 17). 

L’argument ne paraît pas convaincant: en effet, 
dans la phrase „vos fils qui ne connaissent pas au- 
jourd’hui tab wara®, c'est eux qui y entreront, c'est 
à eux que je la donnerai (sc. la' Terre Promise) et 
c'est eux qui la posséderont”, le mot „aujourd'hui 
exclut linterprêtation „non coupable”, car il impli- 
querait que „demain”, lors de la conquête de Canaan, 
ils seront coupables. 

Cet „aujourd'hui” n'est compatible qu’avec l'intetr 
prétation où ceux qui n'ont pas la connaissance. du 
tob wara désignent les tout petits enfants, encore 
innocents au sens intellectuel mais qui seront grands 
cad. auront l'âge ide raison lors de la conquête de 
Canaan. 

A l'appui de son interprêtation M.C. invoque ausst 





Wenn ern | 


BOEKBESPREKINGEN — OUDE TESTAMENT EN JUDA:CA 141 


Deut. 30, 15 et Mich 6, 8, passages qui opposeraient la 
connaissance disjointe idu bien et du mal à leur con- 
naissance combinée iet qui confirmeraient ainsi indi- 
rectement l'idée d'une science cumulative ‘dans Gen. 
2 et 3 (p. 17. 18). 

‘Mais Mich. 6, 8 est jen tout cas à écarter comme 
parallèle: il ne renferme pas le binôme #0b wärá® et 
ne considère que ce qui est zob. Quant à Deut. 30, 
15, le parallèle n'est qu’impartfait puisque les deux 
termes ob et rä° n'y sont pas couplés et qu'ils y oat 
chacun l'article, ce qui n'est pas le cas dans Gen. 2 et 
3. Mais surtout we'èf hattob est, non pas le complé- 
mentaire de ce qui précède, mais l'epéxégèse de 'èt 
hakhayyim, et, pareillement, 'èt hara' est lepéxégèse 
de 'èt hammawvèt et non pas un terme complémen- 
taire: c'est ce que prouve le parallèle du v. 19 où 
hahayyim wehammawèt sont repris iet expliqués res- 
pectivement par habberäká et haqgelala. Donc zób 
et râ° sont pris dans Deut. 30, 15 au sens eudémoòniste 
et non moral et c'est avec taison que Driver 
paraphrasait: „88®d ie. prosperity” (Comm, ad loc!) 

En bref, d'après M.C., connaître tob wara' signifie- 
rait „connaître à la fois le bien et le mal... fouler 
aux pieds la (distinction \entre le bien et le mal, 
vouloir s'installer idans l'autonomie morale, au-delà 
du bien iet idu mal”; ce serait donc synonyme du 
péché (p. 18). 

Mais la rigueur oblige à constater d'abord que Gen. 
2 et 3 nie disent jamais „le bien et le mal?, maïs tob 
wärä* sans article, Ensuite le terme „signification 
cumulative” \est ambigu: s'agit-il d'une connaissance 
ide tób aussi bien que de ra“, ou bien, et c'est l'inter- 
prêtation de M.C, s'agit-il d'une „science combinée, 
mélangsée,.. du bien jet mal” (p. 16) cad. d'une science 
qui prétend effacer la distinction .du bien et du mal, 
d'un „par delà le bien et le mal” nietzschéen (cp. p. 
32.81.84)? Or, il est évident que Gen. 2 et 3 ne 
parlent pas d'une volonté des protoplastes déjà doués 
de moralité de transcender la distinction du tob et 
du ra“, mais, en opposition Àà l'inconscience où l'hom- 
me était auparavant len cette matière, d'une con- 
naissance qui le rendra capable de prendre conscience 


‚et du zob et du ra°, cad. de quoi que ce soit. Enfin 


M.C. pose a priori l'affirmation du caractère moral 
de fb wara’, ce qui est précisément en question; 
parler d'un „climat de la narration qui nous invite à 
situer le sens de la locution sur le plan moral” (p. 
18.78), c'est trancher a priori le problème. , 

M.C. insiste d'autre part sur „l'irruption brusque 
de la connaissance du bien et du mal dans le récit” 
(p. 80), ce qui ne pourrait s\entenidre que par con- 
traste à l'état antérieur càd. à l'intégrité initiale ide 
loeuvre de Dieu où il n'y aurait point eu place pour 
le mal ni, par conséquent, pour une connaissance du 
bien iet du mal (p. 80). 

Or, ici de nouveau, non seulement M.C. préjuge 
le sens moral des termes tob warä®, mais encore il 
fait bon marché de la présence du serpent, présence 
qui démontre que la création initiale n'était pas 
concue par J comme absolument et exclusivement 
bonne: il est donc abusif de parler d'une „irruption 
‘brusque du mal”. é 


‚ Quant au texte de Nbres 24,13 invoqué par M.C, 
il enseignerait que la faculté de connaître ce qui est 
bien et ce qui est mal appartenait à Dieu seul et que 
le péché de homme consista précisément à vouloir 
s'arroger ce double pouvoir (p. 77). 
‚Nous ne pouvons. pas souscrire à cette interprêta- 
tion: dans Nbres 24,13 Balaam refuse de faire quòi 
que ce soit (laäsöt toba ò raa) par inspiration per- 
sonnelle (millibbi); il veut seulement „dire ce que 
Yahwé lui dira” cad. ‚ne pas transgresser l'ordre de 
Dieu” (lo' akal laäbòr 'èt pi Yhwh): ainsi ce texte 
ne prend en considération aucune distinction idu 
bien ou du mal moral, #ob et ra° y signifient „quoï 
que ce soit” en général. 

Quant à faire état de textes ide la littérature pro- 
phétigue ou sapientiale qui renfermeraient déjà une 
„interprétation” idu rêcit ide Gen. 3 (p. 81-83), ne 
serait-ce pas une méthode aventureuse? Car, a priori, 
cette „interprêtation” pourrait fort bien ne pas re- 
fléter le sens originel de Gen. 3; de plus peut — on 
soutenir que le lêqah ou le sèkèl tób des Proverbes 
„constituent une opposition à la science défendue du 
Paradis” (p. 82)? Un texte comme Prov. 4, 1 ne 
montre-t-il pas que la „bonne doctrine” désigne l'en- 
seignement du pêre (càd. idu sage) et s'oppose à l'en- 
seignement de la Folie cad. des mondains (cp. pex. 
Prov. 7,21), sans qu'on ait à sortitr de l'horizon 
sapiential pour chercher un lointain parallèle dans le 
récit yahviste des origines. 

Admettra-t-on d'autre part avec M.C. que les pro- 
toplastes sont censés avoir joui dès lorigine de 
l'usage de la raison „pour distinguer entre le bien 
et le mal dans l'ordre tant moral que physique” 
(p. 85)? Ce serait méconnaître le rôle, pourtant 
souligné par J, de la consommation du fruit dêfendu, 
consommation après laquelle seule (cp. 3, 5—7) leurs 
yeux s'ouvrirent len sorte que de Yinnocence ils pas- 
sèrent au savoir. 

En outre l'idée d'une science cumulative qui mêle- 
trait le mal au bien iet effacerait ainsi toute distinction 
du bien et du mal paraît en flagrante contradiction. 
avec le sens naturel de lexpression „connaïssance de 
tb et de ra’ qui distingue l'un de l'autre et ne 


confond pas ensemble le göb et le rä, (et surtout 


elle vient se heurter au témoignage unanime de tous 
les passages de VAT où figure le couple #0b warä': 
il y signifie simplement „quoi que ce soit” (donc sans 
connotation morale nécessaire), et cela même dans 
Es. 41,23 où l'auteur adjure ironiquement les faux- 
dieux (fefibü wetarëz) de faire quoi que ce soit, ne 
fût — ce qu'un rien (cad. quelque chose), en sorte 
qu'on puisse reconnaître s'ils sont des dieux vivants 
(ceci contre Lods, Rev. Hist. et Phil. relig, t. 25, 
1945, p. 75). Dans l'expression t0b wara les deux 
pôles contraites déterminent les limites extrêmes, la 
généralité de cette connaissance qui porte sur „quoi 
que ce soit”. Donc dans Gen. 2 et 3 la „connaissance 
de zob wara'” c'est le savoir en général et toute idée 
de „par delà le bien et le mal” est étrangère à l'ex- 
pression puisqu'il n'y a rien au-delà ide „quoi que ce 
soit”. De plus, comme il ne peut naturellement pas 
s'agir de l'acquisition immédiate et totale du savoir, 





142 _ BIBLIOTHRCA ORIENTALIS V N° 5, September 1948 


la locution exprime au fond une capacité, la faculté 
de connaître désormais „de omni re scibili”. Pré- 
cisons également que lambition de fouler aux pieds 
toute distinction morale est inconcevable dans une 
humanité qui ne possédait pas encore le savoir et, 
par conséquent, pas non plus le savoif moral. 


II 


Passons à la thèse complémentaire ide M.C. Si, pour 
certains auteurs, la faute d'Adam fut essentiellement 
religieuse et non morale et consista dans l'ambition 
d'être semblable aux Elohim, en répudiant ainsi l’ab- 
solue dépendance de la créature par rapport au Créa- 
teur, il en va autrement pour M.C. qui postule la 
moralité originelle de l'homme: de quelle faute mo- 
rale Adam s'est-il alors rendu coupable au paradis? 
M.C. maintient, comme beaucoup de théologiens, qu'il 
s'est agi avant tout d'un péché d'orgueil, mais il 
affirme qu'à côté de ce péché intérieur il y eut une 
transgression plus concrète, une concupiscence char- 
nelle. M.C, ne songe d'ailleurs pas à identifier cette 
dernière avec une rupture prématurée de la con- 
tinence, ou avec l'adultère, ou avec un acte d'ona- 
nisme (p. 24); il y voit une atteinte à la consécration 
du mariage par Yahwé seul, „une tentative de sous- 
traire à Yahwé le contrôle et la bénédiction de … 
linstitution du mariage” (p. 26) pour la consacrer 
aux dieux des cultes naturistes symbolisés par le 
serpent. 

ÀÁ vrai dire M.C. s\exprime sur ce point avec une 
extrême prudence: „le thème se développe en sour- 
dine” (p. 26), „le rédacteur final du récit ayant tem; 
péré, sinon ‘effacé, les indices qui justifient une cer- 
taine interprêtation sexuelle” (p. 10; cp. aussi p. 26), 
en sorte que, dans la rédaction actuelle, il ne s'agit 
plus que de réminiscences des sources du récit, ou 
de „précisions voilées insérées.,. par des glossa- 
teurs” (p. 10), ou enfin d'une opinion personnelle 
que l'auteur veut „insinuer” seulement, 

Nous avouons ne pas apercevoir que ‚le récit se 
développe dans un climat général où le problème 
sexuel est présent” (p. 20). Les allusions de 2, 25; 
3, 7 à la nudité de l'homme sont seulement un exem- 
ple concret de son ignorance en général, exemple 
topique sil en est; la concupiscence, si concupis- 
cence il y a, n'est éveillée qu'à la suite de la mal- 

‘ édiction divine (cp. 3,16). Le châtiment infligé à Eve 
n'est point Àà comprendre en fonction du principe 
qu'on est puni par où on a pêché (p. 91), car ce prin- 
cipe devrait alors être appliqué aussi à Yhomme, ce 
qui n'est pas le cas; et surtout la malédiction ‘de la 
femme stipule qu'elle enfantera désormais avec „dou- 
leur”, mais présuppose ipso facto qu’avant la chute 
elle êtait susceptible d'enfanter „sans douleur”: la 
sexualité n'est donc pas présentée comme solidaire 
de la chute, cad. d'une concupiscence présumée; la 
libido ne constitue pas la faute mais en résulte comme 
un châtiment. 

Mais ici M.C. ferait valoir l'abondante et ‘très 
intéressante documentation qu'il a recueillie touchant 
le serpent comme symbole de la vie sexuelle. Nous 
ne nous reconnaissons pas la compétence archéolo- 


ee 


gique suffisante pour apprêcier cette documentation, 
mais elle-nous est donnée un peu trop à l'état brut 
et le lecteur regrettera qu'un esprit aussi averti que 
M.C. n'ait pas procédé à la critique, au triage et au 
classement de ces témoignages pour en serrer de plus 
près lexacte portée. Aussi bien ne manque-t-il pas, 


_ de textes ou de: témoins figurés antiques où le 


serpent, l'animal chtonien, représente avant tout celui 
qui connaît les mystères des choses et en sait no- 
tamment plus que l'homme: or cela ‘seul justifieraït 
déjà son rôle dans Gen. 3, sans qu'il fût besoin de 
lui prêter une signification sexuelle. Le Yahviste ne 
rtelève-t-il d'ailleurs pas d'emblée (3,1) comme ca- 
ractéristique essentielle du serpent son „astuce’” (cp. 
‘arim) cad. sa subtile intelligence et non sa lasciveté? 
Il est vrai que M.C. propose de traduire „le serpent 
était nu plus que tous les animaux que Yahwé Elohim: 
avait faits” (p. 21), mais cette traduction ne con- 
stitue qu'un fragile appui de l'interprétation sexuelle 
tant elle est arbitraire et sans pertinence à 3,1 où, 
seule, l'allusion à la subtilité d'esprit du serpent pté- 
pare et justifie le dialogue suivant avec Eve, 
D'ailleurs M.C. reconnaît lui-même que le thème 
essentiel de Gen. 3 c'est le thème de l'hybris et une 
saine méthode veut que lon distingue clairement le, 
rôle évident du serpent dans la rédaction yahviste 
actuelle let sa portée éventuelle dans les sources. 
mythiques de Gen. 3. Sur ce point la pensée de M.C. 
manque de netteté, tant elle s'entoure de précautions, 
et l'auteur nous laisse dans l'hésitation quant à l'ap- 
partenance du thème présumé de la concupiscence 
aux sources de J, ou à des glossateurs de J, ou bien 
à J lui-même. d 


NE 


Signalons pour terminer linterprétation nouvelle 
gue M.C. présente de Gen. 3,22 qu'il traduit, de 
facon assez embarrassée d'ailleurs, par: „Voici 
qu'Adam (homme) comme chacun (ou: quiconque) 
naîtra de lui, aura à subir (connaître, dans le sens 
d'expérimenter) le bien et le mal” (p. 119), cad. 
qu’ „ayant aspiré à faire lexpérience du bien et du 
mal, les protoplastes et leurs descendants seront con- 
damnés à subir cette expérience douloureuse à tout 
jamais” (ibid). 

L'objection saute aux yeux: le pèn yislar qui te- 
garde vers l'avenir implique que le verbe häya rap=- 
porte un fait déjà accompli et non un événement 
futur. L'allusion aux descendants d'Adam (suffixe 
de la: 3 ème. p. dans minumènnü) serait en outte une 
anticipation bien insolite à de moment; puis le subst. 
da“at serait pris jen un sens différent de celui qu'il a 
partout ailleurs dans ce chapitre (connaître); et si 
haya le signifie „@tre condamné à” (expérimenter), 
ces deux termes ne sauraient être séparés par l'incise 
keakhad mimmènnü, ce à quoi M.C. a suggêré, en 
désespoir de cause, de temédier en voyant dans ces 
mots une glose (p. 122). Enfin l'ordre des mots au 
v. 22 a est significatif: la présence du sujet avant le 
verbe exclut un fait nouveau et futur mais décrit 
un état déjà réalisé: cad. que que laccompli hay 
„est devenu” implique aussi un état présent „est 





„Weerselo, September 1948 


pn a 
‘ 


BOEKBESPREKINGEN — OUDE TESTAMENT EN JUDAiCA 143 


Donc toute allusion au futur est exclue par cette 
construction (cp. GK, 27 ème. ed, 8 142 a; et Mayer 
Lambert, Gr. hebr, p. 457, n. 2): il ne s'agit en 
aucune facon d'un jugement résumant la sentence 
de condamnation (p. 119), mais d'une allusion ré- 
trospective à Tétat de l'homme àÀ la suite de sa 
transgtession, après la consommation ldu fruit. 

Les quelques critiques que nous venons de fot- 
muler ne sont point pour diminuer la valeur de 
Youvrage de M. Coppens, elles sont un hommage 
rendu à une oeuvre riche et captivante et montre- 
ront au savant professeur de Louvain avec quel in- 
térêt nous l'avons lue et aux lecteurs quel stimulant 
ils y trouveront pour leur propres réfléxions. 


Neuchâtel, juin 1948 Paul, HuMBERT 


* % 
x 
A. van SELMS, II Kronieken, Groningen, J. B. Wol- 
ters, 1947 (80, 220 pp, 2 maps) — Serie Tekst en 
Uitleg, Praktische Bijbelverklaring door Prof. Dr 
F. M. Th. Böhl wen Prof. Dr A. van Veld- 
huizent, I Het Oude Testament. 


The first part of this commentary on the Books of 
the Chronicles was published in 1939, the second part 
CI Kronieken) being projected to follow in the next 
year. In 1940, however, Holland was involved in the 
war and the publishing of this second part had a 


delay of about seven years. We are very glad that 


now the work is complete. This new volume of the 


_ well-known Dutch series Tekst en Uitleg maintains 


the good reputation the series has in the wide theol- 


“ogical regions of Holland. The translation is very fine 


and the exegetical. part contains a lot of useful and 
interesting details. It was a profit of the delayed 
publishing that the most recent literature could be 
taken into account, e.g. the works of Albright and 
Thiele, dealing with the thorny problem of the 
chronology. 

Ï am not quite sure whether it is allowed 
to render ‘adamah consistently by akkerland, con- 
sidering the fact that '‘adamah often stands for 
country, nation, territory etc. 


H. A. BRONGERS 


% * 
x 


Dom R. WEBER O.S.B., Lies anciennes versions la- 


tines du deuvième livre des Paralipomènes, Rome, 
Abbaye Saint-Jérôme, 1945 (8vo, LI + 95 pp.) 
= Collectanea Biblica Latina, Vol. VII. 


Malgré la publication de la nouvelle traduction 
romaine du Psautier, qui sera peut-être suivie par 
celle d'autres parties de la Bible, les moines de l'ab- 
baye de S. Jérôme poursuivent leurs études des vieil- 
les versions latines de la Sainte Ecriture en vue de 
édition complète ide la Vulgate. Celle de Dom Wie- 
ber est consacrée à la version latine préhiéronyniienne 
du deuxiëme livre des Paralipomènes (Chroniques), 
dont le texte intégral a été dècouvert par l'auteur 
dans la célèbre Bible d'Alcala (Xe siècle) en 1934. 


Dom Weber en compare le texte avec les restes des 
textes latins préhiéronymiens de II Chron. connus 
jusqu'à présent. Ils sont étudiés et comparés dans la 
première partie de louvrage (pp. I—LI), édités (ou 
réédités) dans la seconde. 

Ce qui est le plus important, c'est la longue intro- 
duction (pp. 1-LI) dans laquelle l'auteur compare 
et Éétudie soigneusement et judicieusement les diffé- 
tents textes, pour conclure à l'existence, en dehors 
de la Vulgate, d'une pluralité de vieilles versions 
latines de II Chroniques. La principale d'entre elles 
celle de la Vulgate d'Alcala, remonte au moins A 
temps de Lucifer de Cagliari (IVe siècle) et a été 
faite, non pas sur le texte des „Septante’”; mais sur 
un texte grec beaucoup plus proche de l'hébreu et 
qui pourrait bien être celui de Théodotion (p. 
XLVII). A l'époque de S. Augustin cette version 
latine avait déjà été remaniée pour la rapprocher 
d'avantage de l'hébreu (lc.). Plus tard une autre 
version en a été faite dont quelques fragments ont 
êté conservés.- 

A côté de cette ancienne version latine il existe 
des fragments d'une autre, ou même de plusieurs 
autres; welles sont représentées par des citations de 
Priscillien, de Gildas le Sage et de certains autres 
pères, et par la „prière de Salomon” qu'on trouve 
dans prèsque tous les mss. de l'Ecclésiastique, anté- 
rieurs.au XIIe siècle. L'auteur se demande si lune 
de ces versions ne serait pas la révision par S. Jérôme 
de l'ancienne version latine, envoyée par lui en Es- 
pagne (pp. L—_LI). A défaut de tout argument po- 
sitif, l'auteur laisse la question ouverte jusqu'à plus 
ample information. i 

Bien que létude de Dom Weber s'adresse en 
premier lieu aux spécialistes du texte latin de la Bible, 
elle ne manque pas d'intérêt pour tous les biblistes. 
Elle leur montre, en effet, toute la complexité du 
problème, tant débattu à présent, de l'origine ides 
Septante, c-à-d, des traductions de l'Ancien Testa- 
ment hébreu: ten langue grecque. L'auteur accuse 
un sens critique très averti et très solide qu'on ne 
peut que louer et qui fait désirer d'autres ouvrages 
de ‘sa main: 


Nijmegen, 11 avril 1948 J. VAN DER PLOEG O.P. 


% * 
x 


Aarre LAUHA, Die Geschichtsmotive in den alt- 
testamentlichen Psalmen. Helsinki, 1945, (8vo, 
148 pp.) = Annales academiae scientiarum fenni- 
cae, B LVI, 1. é 


Die vorliegende Arbeit stellt in einem ersten Teil 
(S. 11—127) alle „Hinweise” auf geschichtliche Ereig- 
nisse in den Psalmen zusammen. Als erstes der- 
selben wird Jahwe's Schöpferwirken gezählt, es fol- 
gen die Urgeschichte, die Erzväter, der Auszug aus 
Aesypten mit allem, was sich an ihn anschliesst, 
dann David, die exilische und die nachexilische Zeit. 

In einem zweiten, sehr viel knapperen Teil (S. 
128—144) untersucht L. „die Verwendung der Ge- 
schichtstradition und deren Bedeutung als religiöses 
Motiv”. Im einzelnen befasst er sich d